Евангелие от Матфея, 6:24. – Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, примеч. пер.
вздернутый, курносый (фр.).
самолюбие (фр.).
См.: Послание к евреям, 12:22–23.
См.: Исход, 5:7—19.
Имеется в виду напиток, для которого в кипятке на полчаса замачивали хорошо прожаренный кусок черствого хлеба.
Пансион для девиц (фр.).
благородное и одухотворенное (фр.).
Возьмите книги для чтения (фр.).
Английские или французские, месье? (фр.)
Английские (фр.).
Начинайте! (фр.)
Сентиментальный роман английского писателя Оливера Голдсмита (1728–1774).
Довольно! (фр.)
Зд.: низким грудным голосом (фр.).
Какой ужас! (фр.)
Слушайте, господа! (фр.)
На сегодня достаточно, господа; завтра мы начнем сызнова, и надеюсь, все пойдет хорошо (фр.).
Хорошо, очень хорошо!.. Вижу, у вас свой подход, и это мне нравится, так как в преподавании подход так же важен, как знания (фр.).
комнату (фр.).
Заколоченное окно выходит в сад женского пансиона, и приличия требуют… Вы ведь понимаете, месье? (фр.)
Так ведь они фламандцы! (фр.)