Он был обнаружен радиоразведкой Тихоокеанского флота вскоре после того, как десант вышел из базы. Позже, в 20 часов 20 минут, отряд противника заметила наша подводная лодка «Щ-127», действовавшая юго-восточнее Сейсина. Получив сообщение об этом, командующий объявил тревогу по флоту и принял другие необходимые меры. (Прим. авт.)
Моджахедины — «борцы за веру», так называют себя афганские контрреволюционеры-мусульмане. (Все примечания — от автора.)
Царандой — афганская народная милиция
Пешавар — пакистанский город, в районе которого сосредоточены базы и лагеря афганских контрреволюционеров.
Кафиры — неверные, вероотступники.
Сарбаз — солдат.
Сарбазане шурави — советские солдаты.
Гульбеддин Хекматнар — один из наиболее активных и жестоких руководителей афганской контрреволюции.
Ташакор — спасибо.
«Харби Пухантун» — дословно — «военный университет».
Кяризы — подземные водосборники, водоводы для орошения полей.
Джирга — общее собрание, совет.
ПХД — пункт хозяйственного довольствия.
Дух (разг.) — душман.
Бахтияр — счастье. Здесь — в смысле счастливый, везучий, удачливый.