Примечания

1

Чигирин — мiсто на Черкащинi. В XVII столiттi, починаючи вiд Богдана Хмельницького, мiсто було столицею, де перебували українськi гетьмани.

2

Хорунжий — чин старшини козацького вiйська.

3

Наливайко Северин — ватажок селянського повстання проти шляхетської Польщi в кiнцi XVI столiття.

4

Остряниця — Яцко-Якiв Острянин, керiвник селянського повстання в першiй половинi XVII столiття.

5

Братський — монастир у Києвi на Подолi, заснований у кiнцi XVI ст. при школi, потiм академiї.

6

Цезар — цiсар, iмператор.

7

Латинський вiршник — Шевченко, очевидно, мав на увазi римського поета Горацiя.

8

Цесарцi — австрiйцi.

9

Сава Чалий — один з гайдамацьких ватажкiв у першiй половинi XVIII столiття, що потiм — став зрадником i перейшов на бiк шляхти.

10

Свiрговський Iван — очолював козацький загiн у боротьбi з турками. Потрапив у полон до туркiв i там загинув.

11

Тимофiй — Тимiш, син Богдана Хмельницького, помер 1653 року в Молдавiї вiд рани, що її дiстав в бою зi шляхтою.

12

Гендлювати — торгувати, баришникувати.

13

Урда — макуха з насіння конопель або маку.

14

Паровиця — віз, запряжений парою волів.

15

Орчик — поперечна палиця для прив’язування посторонок до упряжки.

16

Король помер — хай живе король! (Фр.)

17

Епопея! Що там шарудить у соломі?

Спи, мій мучитель, спи! (Нім.)

18

А те, що звеш ти «дух часів» —

В тім лиш відбиток духу письмаків (нім.). (Переклад М. Лукаша). — Упоряд.

19

Предмет надзвичайного захоплення (пол.). — Упоряд.

20

В розпалі бою (нім.).

21

Вгору! (Нім.)

22

Flegaljahre — отроцтво.

23

«Житія апостолів» (латин.)

24

«Житія святих» (нім.).

25

Прав людини (фр.).

26

Копається в гноїську, скарб шука,

А знайде часом черв’яка (нім.). (Переклад Миколи Лукаша.)

27

«Газета розваг» (фр.).

28

«Летючі листки» (нім.).

29

«Пшют» (нім.).

30

Хай спочиває з миром! (Латин.).

31

Хай живе, росте, квітує! (Латин.).

Загрузка...