…белой гольтепы… — гольтепа (груб. прост.) — то же, что голытьба.
Кофе с молоком (фр.)
В самый раз (фр.)
Здесь: шары (фр.)
Хенти Джордж (1832–1902) и Балантайн Роберт (1825–1894) — авторы приключенческих романов для юношества.
…куплена за пару шиллингов у Вулворта… — Имеются в виду магазины дешевых цен, названные по имени американского коммерсанта Ф. Вулворта.
…вслед за нудным старым римлянином… — Автор приводит цитату из комедии Теренция (ок. 195–159 гг. до н. э.) «Сам себя карающий».
Во множестве (фр.)
Бентли Эдмунд Клэрихью (1875–1956) — английский писатель, автор детективов, где в роли расследователя выступает художник Трент.
…Генри и Мэри Кроффорды… Фанни Прайс и Эдмунд Бертрам — персонажи романа Джейн Остен «Мэнсфилд-парк».
Его знают люди, слыхом не слыхавшие о сэре Уиллоуби Паттерне, мсье Бержере или мадам Вердюрен. — Уиллоуби Паттерн — герой романа Джорджа Мередита «Эгоист» (1879); мсье Бержере — герой тетралогии «Современная история» (1897–1901) Анатоля Франса; мадам Вердюрен — персонаж эпопеи «В поисках утраченного времени» (1913–1927) Марселя Пруста.
Вудхауз Пелэм Гренвиль (1881–1975), Перельман Сидней Джозеф (1904–1979) — известные писатели-юмористы.
Преступление в припадке страсти (фр.)
Челси, Блумсбери, Мэйфэр — фешенебельные районы Лондона.
…в шатрах Израилевых рассказ о судьбе Иосифа. — Намек на библейскую легенду об Иосифе Прекрасном, любимом сыне Иакова и Рахили. Преданный братьями, проданный в рабство, после долгих злоключений он стал приближенным фараона, всесильным правителем Египта. Когда гонимые голодом братья Иосифа прибыли в Египет, он, испытав их, дал им приют и стал спасителем рода Иакова.
Картер Диксон — псевдоним Джона Диксона Карра (1905–1977), англо-американского писателя, автора многих детективных историй.