— Я согласна, — сказала Бет.
И постаралась изобразить удивление — не слишком убедительно, поскольку она решила выйти замуж за Дэнни еще тогда, когда оба они учились в средней школе. Но все-таки вид его, вставшего перед ней на одно колено посреди переполненного ресторана, на самом деле ее изумил.
— Да, я согласна, — повторила она, надеясь, что он встанет, прежде чем все в ресторане на них уставятся.
Но коленопреклоненный Дэнни как по волшебству извлек откуда-то маленькую коробочку и открыл ее. В коробочке лежало золотое кольцо, засиявшее одним-единственным бриллиантом, оказавшимся намного крупнее, чем ожидала Бет, хотя брат и говорил ей, что на кольцо у Дэнни ушел двухмесячный заработок.
Наконец Дэнни поднялся и набрал на мобильном номер.
— Она согласна! — объявил Дэнни по телефону. — Давай присоединяйся, — предложил он, прежде чем Бет успела его остановить. — Встретимся в винном пабе на Фулем-роуд — том самом, где мы были после матча с «Челси» в прошлом году.
Бет не протестовала. В конце концов, Берни был не только ее братом, но и самым близким другом Дэнни, и Дэнни наверняка уже попросил его быть на их свадьбе шафером.
Когда Бет с Дэнни вошли в «Данлоп армз», Берни уже сидел там за столиком в углу с бутылкой шампанского и тремя фужерами.
— Потрясная новость! — сказал он.
— Спасибо, старик, — ответил Дэнни, пожимая ему руку.
Берни извлек пробку и наполнил фужеры шампанским:
— За долгую жизнь и кубок у «Уэст-Хэма»!
— Хоть одно из двух должно сбыться, — сказал Дэнни.
— Я думаю, будь такое возможно, ты бы на «Уэст-Хэме» женился, — улыбнулась Бет.
Дэнни рассмеялся:
— Тебе и любимой команде я буду верен всю жизнь.
— Кроме суббот во второй половине дня, — напомнил Берни.
— Хотя какими-то субботами тебе придется пожертвовать, когда ты поведешь папино дело, — добавила Бет.
Дэнни нахмурился. Он повидался с отцом Бет во время перерыва на ланч и попросил у него разрешения на брак с дочерью — некоторые традиции еще живы в Ист-Энде. Лучшего зятя, чем Дэнни, мистер Уилсон не мог и пожелать, но поспешил сказать, что перерешил для себя кое-что, о чем они договаривались.
— Думаешь, я стану называть тебя шефом, когда к тебе перейдет дело отца? — заметил Берни. — Как бы не так.
— Смотри! Это он, я не ошиблась? — спросила Бет, устремив взгляд через зал.
Дэнни вгляделся в человека, стоявшего в группе из четырех мужчин у бара.
— Похоже, он.
— Кто? — спросил Берни.
— Актер, играет доктора Бересфорда в «Предписании».
— Лоуренс Дэвенпорт, — прошептала Бет.
— Он тебе, наверное, нравится, — сказал Берни, доливая шампанское в фужеры.
— Вовсе нет, — повысив голос, так что один из стоявших у бара повернулся в их сторону, сказала Бет. — И в любом случае, — добавила она, взглянув на своего жениха, — Дэнни красивее Лоуренса Дэвенпорта.
Берни залился смехом:
— Ты не думай, сестренка, что раз Дэнни в кои-то веки побрился и вымыл голову, это войдет у него в привычку. И не забывай, что твой будущий муж работает в Ист-Энде, а не в Сити.
— Дэнни может стать кем только пожелает, — сказала Бет, беря его за руку. — У него насчет гаража такие планы, что ты…
— Планы — это хорошо, потому как жениться всегда недешево, — сказал Берни. — Начать с того, что вам и жить негде.
— За углом продается квартира в цокольном этаже, — сказал Дэнни.
— Мы на первый взнос накопили, — добавила Бет.
— Вот и выпьем за это, — предложил Берни, но заметил, что бутылка уже пуста. — Пожалуй, закажу еще одну.
— Нет, не надо, — твердо сказала Бет. — Мне с утра на работу.
— К чертям работу, — возразил Берни. — Не каждый день моя младшая сестренка устраивает помолвку с моим лучшим другом. Еще одну! — крикнул он.
Бармен с улыбкой достал из холодильника бутылку шампанского. Один из четверых у стойки взглянул на этикетку.
— «Поль Роже», — произнес он и потом нарочито громко добавил: — Не в коня корм!
Берни вскочил, но Дэнни усадил его на место:
— Не обращай внимания. Плевать на них.
Бармен прошествовал к их столику.
— Не петушитесь, ребята! — сказал он, извлекая пробку. — Они празднуют день рождения, вот и выпили лишнего.
Бет пригляделась к четверке, пока бармен разливал шампанское. Один из мужчин все время на нее пялился. Он подмигнул, открыл рот и облизнул губы. Бет быстро отвернулась и с облегчением увидела, что Дэнни с братом заняты разговором.
— Так куда вы отправитесь на медовый месяц?
— В Сан-Тропе.
— На этот раз ты с нами не поедешь, — сказала Бет.
— Девка прилично смотрится, пока не раскроет рот, — донеслось от бара.
Берни снова вскочил на ноги.
— Они пьяные, — сказала Бет. — Не обращай внимания.
— Не скажи, — возразил другой. — При случае открытый рот девки мне очень нравится.
Берни схватил пустую бутылку, и, чтобы усадить его обратно, Дэнни потребовалась вся его сила.
— Нам пора идти! — твердо сказала Бет. — Я не хочу, чтобы горстка выкормышей частной школы испортила мне помолвку.
— Да, Берни, пошли отсюда, — вставая, произнес Дэнни.
Берни поднялся и неохотно пошел за другом. С облегчением Бет увидела, что четверка у бара смотрит в другую сторону, но, как только Дэнни открыл входную дверь, один из них развернулся и крикнул им вслед:
— Уходим? — Затем он вынул бумажник и громко сказал: — Когда с ней кончите, у меня с ребятами как раз осталось денег на групповушку.
— Заткнись, мешок дерьма! — сказал Берни.
— Тогда давай промеж себя разберемся.
— Милости просим, придурок! — ответил Берни, но Дэнни уже протолкнул его через порог в переулок.
Бет последовала за ними, быстро захлопнула дверь и поспешила по переулку к улице. Дэнни ухватил Берни за локоть, но не прошли они и несколько ярдов, как тот высвободился со словами:
— Пошли назад, зайдем, разберемся с ними.
— Не сегодня, — сказал Дэнни, ведя его к выходу из переулка.
Бет дошла до улицы, когда увидела мужчину — «придурка», как обозвал его Берни, стоявшего с рукой за спиной.
Он плотоядно взглянул на нее и снова облизал губы как раз в тот момент, когда один из его приятелей появился из-за угла.
— Пошли назад! — прокричала Бет Дэнни и тут же увидела Лоуренса Дэвенпорта и четвертого из компании — они стояли у задней двери паба, загораживая дорогу.
— Этот — твой, — сказал Берни другу. — А я возьму на себя остальных троих.
Бет с ужасом наблюдала, как Придурок нанес Дэнни сбоку удар в подбородок, отбросивший его назад. Дэнни все же успел собраться, чтобы блокировать следующий удар; он сделал ложный выпад и нанес удар, заставший Придурка врасплох.
Поскольку двое у задней двери вроде бы вмешиваться не собирались, Бет понадеялась, что драка быстро закончится. Она могла лишь наблюдать, как ее брат нанес апперкот третьему с такой силой, что удар едва не отправил его в нокаут. В ожидании, когда противник поднимется на ноги, Берни прокричал ей:
— Будь добра, сестренка, пригони тачку! Здесь нам осталось совсем немного, а потом нужно делать ноги!
Бет не шелохнулась, пока не убедилась, что Дэнни справится с распластавшимся на земле Придурком. Затем выбежала на улицу и стала ловить такси. Через пару минут она высмотрела знакомое желтое оконце с надписью «Свободно» и остановила машину.
— Куда, милая? — спросил таксист.
— Перекресток Бейкон-роуд и Боу, — ответила Бет, открывая заднюю дверь, — и со мной еще двое, они сейчас подойдут.
Таксист заглянул через ее плечо в переулок.
— Вам, милая, похоже, не такси нужно, — заметил он. — Если это ваши друзья, я бы вызвал «скорую».