Глава 18. Ведьмина отрава

В глубине души юной сыщицы шевельнулась холодная скорлупка страха. Чутье подсказывало девушке, что эти люди не ведают пощады и не умеют прощать ошибки. Стараясь не выказывать страха, Нэнси заговорила спокойным, равнодушным голосом:

- Похоже, я и Ланс помешали вашему колдовскому обряду, точнее, прервали вашу деловую сделку.

Нэнси кивнула в сторону ящиков с наркотиками.

- Помешали, мисс Дрю, помешали. – Сказала Этель Босинье, зажигая один из подсвечников на стене, - Диана вчера предупредила Айвора, что может произойти нечто подобное. Ты и так доставила нам достаточно неудобств, девочка!

- И вашим двум приятелям с ружьями, которые, я так понимаю, торговцы наркотиками из Лондона. Они, должно быть, проникли в замок с группой туристов, так бы их никто не заподозрил, и ускользнули при первой возможности, чтобы взять отсюда побольше товара. А мошенники вроде вас, - Нэнси повернулась к Этель и доктору Кэррадайну, - никогда не доверяют друг другу. Поэтому каждый из вас приходил сюда и сам забирал свою долю.

- А ты проницательна, наш маленький доморощенный детектив! Но не стоит тебе лезть не свое дело!

- У меня только один вопрос, мисс Босинье, - невозмутимо продолжала Нэнси, - как вы все вошли в эту комнату незамеченными?

- Я навещала Лизу, дорогуша, - сказала Этель притворно ласковым голосом, - в это крыло несложно проскользнуть, делая вид, что покидаешь замок. Остальные проникли сюда через тайный проход, построенный в замке еще во времена Кромвеля и короля Чарльза.

- А наркотики, которые вы собираетесь продать были доставлены сюда морской контрабандой не далее чем позавчера ночью.

Доктор Кэррадайн бросил подозрительный взгляд на девушку:

- И как же, черт возьми, ты об этом узнала?

- Я увидела лодочника из окна своей спальни, - сказала Нэнси. К горлу девушки подступил тошнотворный страх. – О, нет! Вы что-то сделали с Аланом? Это из-за вас он не приехал в деревню?!

- Наши лондонские друзья нанесли ему визит рано утром, - доктор Кэррадайн холодно улыбнулся, - и угостили его отменным зельем, сильным успокоительным, боюсь, под дулом пистолета. Он вырубился почти сразу. Но не бойтесь, мисс Дрю, он отоспится, и, надеюсь, больше не встанет у нас на пути.

- Мы думали, его отсутствие остановит тебя, - добавила Этель, - но нет, ты все-таки поплыла без него, маленькая упр…

Но звук поворачивающегося в замке ключа не дал бывшей учительнице договорить. Дверь отворилась, и в покои Синей Бороды вошел Хью. Он резко остановился, в недоумении посмотрел на собравшихся:

- Какого дьявола вы тут делаете?!

- Вот тебе на! И с чего это сегодня сюда все незваные гости повадились? – с издевкой промолвил Роско.

Лицо Хью потемнело от гнева:

- Так вы те подлые оккультисты, что погубили моего дядю?!

- Это только главари, - вставила Нэнси. – В ковене обычно тринадцать человек. Думаю, в деревне есть приверженцы секты – такие же жертвы, как был ваш дядя. Эти колдуны больше интересуются наркотиками, чем черной магией.

Нэнси указала на ящики и брикеты марихуаны.

Глаза Хью пылали от ярости, сжав кулаки, он ринулся вперед, но один из торговцев ткнул его в грудь пистолетом.

- О, не стоит этого делать, Ваша Светлость, - презрительно протянул торговец наркотиками, - если Вам, конечно, не надоела спокойная жизнь в замке.

- Ох, если бы ты только не вмешивался, Хью, - насмешливо проворковала Этель, - но уже ничего не исправить. – Голос женщины стал стальным. – Боюсь, мы должны избавиться от тебя, а также от этих двух надоедливых ищеек.

- Да вы с ума сошли! – презрительно бросил Хью. – Убийство вам с рук не сойдет – не в замке Пенвеллин!

- Это мы еще посмотрим, дорогой Хью, ведь тела-то ваши не найдут! Сложно найти тех, кто утонул в запертой клетке при высокой воде, словно крысы в ловушке!

- О чем ты говоришь?! – прорычал Хью.

- Не волнуйся, Нэнси все расскажет тебе, пока вода будет подниматься все выше и выше.

Сквозь разговор Нэнси услышала тихий звук шагов – кто-то поднимался по каменной лестнице. Слабая надежда затеплилась в груди у сыщицы. Тот ли это человек, о чьем появлении она беззвучно молилась?! И если это он, успеет ли она предупредить его вовремя и отвлечь внимание негодяев?!

Девушка быстро поймала взгляд Ланса и еле заметно указала ему на груду наркоты. Затем она устремила свой взор на дверь, через которую вошел Хью и громко воскликнула:

- Алан! Слава Богу, ты пришел!

Этого было достаточно, чтобы в эту же секунду в комнате Синей Бороды воцарился беспорядок! Двое вооруженных мужчин сразу же повернулись в сторону, куда смотрела Нэнси. Ланс, воспользовавшись случаем, мгновенно схватил один из ящиков с коксом и швырнул его изо всех сил. Ящик попал в голову одному из мужчин и торговец от удара рухнул на пол! В эту самую секунду деревянная панель отъехала в сторону, и за ней показался Алан Тревор. Одет он был в водолазный костюм, в руках репортера зловеще блестел отпорный крюк[31]. Не успел второй вооруженный повернуться, как крюк Алана, со свистом рассекая воздух, ударил его прямо в грудь – мужчина упал, пистолет выпал из его рук! Роско и доктор Кэррадайн ринулись к упавшему оружию. Хью ногой отпульнул пистолет в сторону и в тот же миг метнулся навстречу Роско, обхватил противника руками и повалил его на пол. Ланс в это время разбирался в Кэррадайном.

Этель уже была на полпути к выходу из комнаты, но Нэнси схватила крюк и ловко бросила его под ноги бывшей учительницы. Женщина споткнулась о крюк и растянулась на полу, мыча от ярости!

Спустя несколько секунд все закончилось. Алан и Ланс держали пленников под прицелом, пока Хью пошел звонить в полицию.

- Ох, Алан, ты появился как раз вовремя! – воскликнула Нэнси. – Но как тебе удалось так быстро оправиться от успокоительного?

- Телефон трезвонил как сумасшедший, - усмехнулся Алан. – Именно звон, который я все же слышал, помог туману в моей голове рассеяться. Когда я, наконец, добрался до гавани в Полпенни, то заметил твою лодку, пришвартованную у мыса. Думаю, дальше ты и сама догадаешься.

- Хм, а ты знаешь, как сделать свое появление на свидании запоминающимся! – рассмеялась Нэнси и поцеловала его в щеку.

- Эй, а я, разве, поцелуй не заслужил?! – пожаловался Ланс, Нэнси поцеловала и его.

* * *

Вечером в гостиной замка супруги Пенвеллин и их гостья обсуждали тайну, которую скрывали покои Синей Бороды. Лиза была потрясена, когда узнала, какую роль играла Этель Босинье в этой страшной ведьмовской секте, занимавшейся контрабандой наркотиков.

- Но я не могу понять, Нэнси, почему Этель была так добра ко мне? – спросила леди Пенвеллин.

- Ты была нужна ей, Лиза! Это из-за токсина в ее травяной настойке ты плохо себя чувствовала. Пока ты болела, Этель могла постоянно навещать тебя, а также, с помощью гипноза, могла подвергнуть тебя опасности в любую минуту, если бы Хью решился заявить в полицию. Она, вероятно, надеялась обманом заманить тебя в секту.

Хью признался, что его дядя был членом ковена. Незадолго до своей смерти, зная, что Хью унаследует его состояние и титул, старый лорд Пенвеллин все рассказал племяннику. Но он отказался назвать других приверженцев секты, а также заставил племянника поклясться никому о секте не рассказывать и не принимать никаких мер против культа. Хью согласился, при условии, что ковен перестанет существовать.

- Но остальные моему обещанию не поверили и на условие мое, естественно, не согласились, - рассказывал Хью. – Сначала я получил анонимный телефонный звонок. Теперь я понимаю, что это звонил Роско, маскируя свой голос. Он угрожал мне вызвать скандал и разрушить репутацию моей семьи, если я предприму хоть что-нибудь против культа. Затем, уже после того как я женился на Лизе, один из тех торговцев наркотиками увидел меня в Лондоне и пригрозил, что его люди убьют мою жену, если я заговорю.

- А Вы увидели портрет Фиби до того, как встретили Лизу? – спросила Нэнси с любопытством.

- Да, - вздохнул Хью. – Я был влюблен в красавицу на портрете, пока не встретил эту маленькую ведьмочку. – Хью нежно обнял жену. – Их сходство меня поразило. Я чувствовал, что они могут быть как-то связаны.

Нэнси рассказала супругам, что Этель заставляла участников культа распространять в деревне суеверные слухи, что Лиза – перевоплощение печально известной верховной ведьмы, которая навлекла проклятие на жителей Полпенни. Ведьма, якобы, вернулась из Преисподней в теле Лизы, чтобы покарать потомков тех, кто донес на нее.

- Неудивительно, что они не разговаривали с тобой, Лиза, - сказала Нэнси. - Они тебя боялись!

Доктор Кэррадайн признался полиции, что именно он предложил ковену продавать наркотики. Но Нэнси верила, что это Этель Босинье стояла во главе шабаша и смогла умело организовать контрабанду наркотиков.

- Этель заманила двух рок-музыкантов, Яна Перселла и Боба Эванса, в секту и стала использовать их как толкачей. Ян пытался вырваться из пут своей наркозависимости и порвать с сектой. Когда он увидел по телевизору документальный фильм про Золотую Маб, то понял, что это ее близняшка стоит на алтаре в покоях Синей Бороды. Ян попытался устроить продажу статуэтки, но Этель была безжалостна: Яну ввели наркотики против его воли, а затем замерли в навесной клетке. Когда вода поднялась, Ян думал, что утонет. Те страшные секунды ожидания скорой смерти оставили отпечаток в сознании бедного парня.

- Какая ужасная женщина! – вздрогнула Лиза.

- Она верила в свое собственное колдовство, - размышляла Нэнси. – Она подсунула «громовую стрелу» в письмо, которое ты написала матери, наверняка, после вежливого предложения отнести его на почту. То же самое она сделала с письмом Ланса Уоррика. Когда твоя мама сказала тебе, что я, возможно, приеду погостить, Этель и Боб прислали мне билеты на «Увенчанных», а на пресс-конференции Боб подкинул мне в сумку кокаин.

Лиза поежилась.

- Не могу поверить, что это произошло на самом деле! Кажется, что нам троим приснился один и тот же кошмар!

Руки Хью покоились на плече любимой жены.

- Но теперь кошмар закончился, родная! – Хью с благодарностью посмотрел на юную сыщицу. – Спасибо тебе за все, Нэнси!

Нэнси провела еще одну неделю на корнуэльском Лазурном берегу в компании солнца, моря и друзей, которых подарило ей это таинственное расследование. Наконец пришло время отправляться домой. И Ланс, и Алан поехали с ней в Хитроу, чтобы проводить ее. Девушка еще не знала, что вскоре столкнется со страшной тайной призрака в романтичной Венеции.

- Нэнси, милая, - лукаво подмигнул девушке Ланс Уоррик, - ты так и не сказала, кто из нас двоих тебе нравится больше.

Голос из динамиков сообщил, что пришло время посадки.

Нэнси поцеловала обоих своих друзей и промолвила с озорными искорками в глазах:

- Боюсь, эту тайну я еще не разгадала!

[1] The Crowned Heads. Здесь и далее примечания переводчика.

[2] Bloomie’s. Сокращенное название знаменитого нью-йоркского универмага Bloomingdale’s.

[3]Белемниты (лат. Belemnitida) — представители отряда вымерших беспозвоночных животных класса головоногих моллюсков, которым в традиционной культуре многих народов приписываются магические свойства. Лучше всего в ископаемом состоянии сохраняется ростр белемнита — прочное коническое образование, находившееся на заднем конце тела. Ископаемые ростры белемнитов из мезозойских отложений Европы целиком состоят из минерала кальцита.

[4] Ковен - в английском языке традиционное обозначение сообщества ведьм, регулярно собирающихся для отправления обрядов на ночной шабаш. В современной неоязыческой религии викка это просто ячейка, группа верующих.

[5] Вок - котелок с выпуклым днищем (особенно для блюд китайской кухни)

[6] В оригинале L. R. – Lancelot Rex. Rex, -gis – «король» на латинском языке.

[7] Скауз (англ. scouse) — акцент и диалект, распространённый в Ливерпуле и окрестностях.

[8] Ринго Старр — британский музыкант, автор песен, актёр. Известен как барабанщик группы The Beatles.

[9] Кокни (англ. cockney) — один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения.

[10] Бой Джордж — британский певец и композитор, один из пионеров движения новая романтика.

[11] В оригинале “groupie”, т. е. поклонница рок- или поп-группы, следующая за группой во всех гастрольных поездках (в надежде вступить в интимную связь с кем-л. из участников группы)

[12] Не может быть! (диалект кокни, в дальнейшем кокн.) – оригинал: Stone the crows! В диалекте кокни распространена практика рифмовки слов и выражений, а также использование этих рифм вместо самих слов и выражений. Вспомним хотя бы знаменитого повара Тони Такера из игры «Нэнси Дрю: Проклятье поместья Блэкмур», который нам вместо бульона и масла с хлебом предложил отведать «Даму Бубён» и «маску под небом».

[13] В оригинале Ланс употребляет слово «джетлаг» или синдром смены часового пояса — явление несовпадения ритма человека с дневным ритмом, вызванное быстрой сменой часовых поясов при перелёте на самолёте. Известно также как десинхрония или десинхроноз. Может сопровождаться усталостью, бессонницей, головной болью, потерей аппетита и другими состояниями дискомфорта.

[14] В оригинале состояние Яна описано как bad drug trip или "плохое путешествие" (негативное развитие событий при приеме наркотиков, зачастую психоделических или галлюциногенных)

[15] Почëтное общество Линкольнс-Инн (англ. Lincoln's Inn) — одно из четырех юридических заведений (корпорация или палата) Лондона, к которым относятся барристеры (адвокаты высшего ранга) Англии и Уэльса. Кроме юридической практики здесь также проходят подготовку молодые юристы, окончившие высшие учебные заведения, и планирующие в дальнейшем заниматься юриспруденцией.

[16] Современное название - галерея «Тейт Британия» (изменено в начале 2000-х)

[17] Елизаветинский ренессанс (англ. Elizabethan Renaissance) – эпоха и художественный стиль английского Возрождения в годы правления королевы Елизаветы I Тюдор (1558-1603).

[18] Историки искусства относят Золотой Век живописи, посвященной феям, к Англии 19 века – времени правления королевы Виктории.

[19] Ко́рнцы (корнск. Kernowyon) — этнотерриториальная группа кельтского происхождения, исторически населяющая Корнуолл, графство в юго-западной части Великобритании. Жители Корнуолла отделяют себя от англичан, зато имеют много общего с жителями других кельтских областей Соединённого Королевства, прежде всего Уэльса, а также с кельтскими народами Европы.

[20] By Lan, Ros, Car—Pol, Tre and Pen—ye may know the Cornishmen.

[21] Здесь имеется в виду античная романизация - сближение какого-либо древнего языка (обычно кельтского) с латинским и полный переход на него.

[22] Имеется в виду пролив Ла-Манш между побережьем Франции и островом Великобритания.

[23] Битва за Британию — авиационное сражение Второй мировой войны, продолжавшееся с 9 июля по 30 октября 1940 года. Термин «Битва за Британию» впервые использовал премьер-министр Великобритании сэр Уинстон Черчилль, назвав так попытку Третьего рейха завоевать господство в воздухе над югом Англии и подорвать боевой дух британского народа.

[24] Пентагра́мма (также пентальфа, пентагерон) — магический символ, представляющий собой правильный пятиугольник, на каждой стороне которого построены равнобедренные треугольники, равные по высоте. Пентаграмма была широко известна как оберегающий от всякого зла знак. Но, с другой стороны, для посвященных, пентаграмма являлась могущественным знаком власти над земным миром.

[25]Броги - обувь, декорированная перфорацией. Свое название она получила от галльского «brogue», обозначающего «проткнуть шилом». Это традиционная шотландская и ирландская обувь, придуманная фермерами еще в 17 веке, для того чтобы было удобней пасти овец в болотистой местности.

[26] Корнский язык сошел на нет не так давно, всего лишь в 18 веке, но он оставил о себе память в топонимах. Вот, например, название деревни Mousehole (по-английски «мышиная нора», должно читаться очень просто «маусхол»), но произносится это как ‘mou-zl’ («маззл»). Я решила оставить название Маузхол (да простят меня корнуэльцы), которое уже прижилось в русском языке.

[27] Соединенного Королевства

[28] Кра́нец — подкладка, которую кладут между судном и пристанью, чтобы не повредить борт, служит для уменьшения контактных нагрузок на корпус судна.

[29] Lloyd’s of London, Лондонский Ллойд или просто Ллойд — известный рынок страхования, называемый иногда (ошибочно) страховой компанией. Представляет собой место, где встречаются андеррайтеры со страховыми брокерами для заключения договоров страхования и перестрахования. Между 1688 и 1807 гг. одним из основных видов бизнеса являлось страхование морских судов, участвующих в торговле рабами.

[30] Hogshead – в переводе с английского – голова кабана.

[31] Отпо́рный крюк, сокр. отпорник или крюк — древко с насаженным металлическим наконечником, имеющим два загнутых рожка, а иногда между ними прямой стержень с утолщением на конце. Служит для отталкивания носа шлюпки (катера) при отходе и подтягивания при подходе к кораблю (судну, другой шлюпке, катеру, трапу, пристани). Иногда называется шлюпочным крюком, на катерах (судах) — отпорным крюком.

Загрузка...