Примечания

1

Песнь валькирий. / Пер. А. И. Корсуна.

2

Снорри Стурлусон. Младшая Эдда.

3

Poetry from the Kings’ Sagas 1, 94.

4

Речи Сигрдривы. / Пер. Т. Михалевой.

5

Песнь валькирий.

6

Poole, Viking Poems on War and Peace, 141.

7

Прорицание вёльвы. / Пер. А. И. Корсуна; Речи Гримнира. / Пер. А. И. Корсуна.

8

Речи Гримнира. / Пер. А. И. Корсуна/

9

http://skaldic.abdn.ac.uk; Драпа о Рагнаре.

10

Poetry from the Kings’ Sagas 1, 347.

11

Речи Хакона. / Пер. О. А. Смирницкой.

12

Куинн отмечает, что в трактате XIII века о поэзии Олав «Белый скальд» Тордарсон утверждает, что кеннинги (метафоры) «валькирия» или «великанша щита» относятся к топору. Это значит, что оружие метафорически сравнивается с валькирией; The Wind of the Giantess, 224.

13

Песнь о Вёлунде. / Пер. А. И. Корсуна. Прозаическое вступление определяет девушек как валькирий, но это могло быть добавлением писца; Сага о Вёльсунгах. / Пер. Б. И. Ярхо.

14

Речи Гримнира. / Пер. А. И. Корсуна.

15

Reykjavík, The Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, GKS 1005 fol.

16

Песнь о Хюндле. / Пер. А. И. Корсуна.

17

Перебранка Локи. / Пер. А. И. Корсуна; Vésteinn Ólason, introduction to Hárbarðsljóð, in Eddukvæði, 1:205.

18

Jóhanna Katrín Friðriksdóttir, Women in Old Norse Literature, 67‒9, 112.

19

See, e.g., Winroth, Conversion of Scandinavia.

20

Jesch, Viking Diaspora, 4‒8.

21

Eriksen, Architecture, Society, and Ritual, 43–7.

22

Introduction to Medieval Writings on Secular Women, ed. Van Houts and Skinner.

23

Krzewińska et al., Genomic and Strontium Isotope Variation, 2730–8.

24

Хотя так называемые классические «Саги об исландцах» традиционно считаются более правдоподобными источниками, я отношусь к ним так же, как и к остальным литературным источникам, включая саги о троллях или «Сага о Барде Асе Снежной Горы», поэтому и использую их в своем анализе.

25

Подстрекательство Гудрун. / Пер. А. И. Корсуна.

26

Гренландская песнь об Атли. / Пер. А. И. Корсуна..

27

Сага о людях из Лососьей долины. / Перевод В. Г. Адмони и Т. И. Сильман. Перевод стихов А. И. Корсуна; Jochens, Old Norse Motherhood, 202.

28

‘Ibrāhīm ibn Ya’ūb on Northern Europe’, in Ibn Fadlan and the Land of Darkness, 163.

Загрузка...