— Эллисон! — воскликнула она, с тревогой садясь. Переводя взгляд с тощего парня на Пенисоккио, она почти в отчаянии сказала: — Мы должны помочь Эллисон. И остальным, — добавила она, нахмурившись, задаваясь вопросом: «интересно, можно ли вообще помочь Тайлеру. Она не была уверена; он мог уже стать вампиром, но другие все еще могли быть в относительном порядке. Васко, наверное, уже обнаружил, что она пропала, и начал ее поиски. Конечно, он заставит экипаж сосредоточиться на этом, а не пировать на туристах. Разве не так?»

— Кто такой Васко? — спросил худощавый мужчина.

Джесс резко вскинула голову, подозрительно прищурившись при этом вопросе. «Она не рассказала им о Васко. Откуда он знает это имя?»

— Ты упомянула имя Васко, а также Кристо и Ильдарию, когда была без сознания. Тебе, должно быть, снились кошмары, — объяснил парень, как будто она задала свой вопрос вслух.

— О, — выдохнула Джесс и расслабилась. Перед самым пробуждением ей снились Васко и пиратский корабль. «Она просто не знала, что разговаривает во сне», — подумала Джесс, ее взгляд переместился на большого парня, когда он вернулся в комнату с двумя полотенцами.

— Спасибо, — пробормотала она, беря полотенце, которое он предложил ей, прежде чем отдать другое Пенисоккио. Какое-то мгновение Джесс просто сидела, уставившись на полотенце, ее мозг медленно говорил ей, что с ним делать, а затем движение привлекло ее взгляд к Пенисоккио, который быстро провел им по своим влажным волосам. Когда он начал водить им по рукам и груди, Джесс посмотрела на себя сверху вниз и нахмурилась, увидев громоздкий спасательный жилет, который еще был на ней.

«Придется снять жилет, чтобы вытереться», — устало подумала Джесс и заставила себя встать. Ее ноги дрожали, но удерживали ее, и она повернулась спиной к мужчинам, чтобы сосредоточиться на снятии спасательного жилета. Ее руки казались невероятно тяжелыми, когда она подняла их, а пальцы дрожали и были неуклюжими, что усложняло задачу, но Джесс удалось расстегнуть и снять громоздкий спасательный жилет. Она тут же позволила ему упасть на пол с легким вздохом. Это было большим облегчением, ведь она достаточно крепко застегнула его, чтобы не выскользнуть из жилета, борясь с волнами, но после нескольких часов, когда он терся о ее кожу, Джесс почти предпочла бы избавиться от этой проклятой вещи.

Переключив внимание на свою испорченную футболку, Джесс стянула концы вместе и завязала узел между грудями. Затем она сделала поспешную попытку вытереть руки и ноги, прежде чем бросить это занятие и просто обернуть полотенце вокруг себя в стиле саронга. Чувствуя себя немного более собранной, Джесс снова повернулась к мужчинам.

Пенисоккио, как она отметила, был занят, пока она стояла к нему спиной. Он закончил вытираться, проделав гораздо более тщательную работу, чем она, она была уверена в этом, и теперь полотенце было обернуто вокруг его талии. Он также надел обтягивающую белую футболку, хотя худощавый парень все еще держал джинсы, свисающие с одной руки. Джесс предположила, что это была одежда, которая была на его приятеле, перед тем как он прыгнул в воду, спасая ее, и теперь мужчина не хотел натягивать джинсы поверх влажных трусов. Как бы то ни было, Джесс поняла, что больше не будет смотреть, как растет выпуклость на его трусах, и почувствовала острое разочарование, которое заставило ее нахмуриться.

«Боже мой, она ведь сегодня только о сексе и думала, не так ли?» — с отвращением спросила себя Джесс. «Сначала это была борьба за то, чтобы не стать кровососущей шлюхой вампира, а теперь она была слишком заинтересована в оснащении Пенисоккио. Да что же с ней такое?»

— Мы должны представиться, — резко сказал худощавый парень, и когда Джесс повернулась к нему, он указал на Пенисоккио и сказал: — Это Раффаэле.

— Раффаэле, — пробормотала Джесс, выдавив из себя приветственную улыбку. Это было гораздо более приятное имя, чем Пенисоккио. И короче, конечно.

— Этот здоровяк — Санто.

Джесс переключила свое внимание на лысого мужчину, который кивнул ей в знак приветствия, его лицо было серьезным. Следуя его примеру, она не улыбнулась, а вежливо кивнула в ответ.

— Я Заниполо, — закончил худощавый парень, и прежде чем она успела отреагировать на необычное имя, он поднял брови и спросил: — А тебя как зовут?

— Джесс, — тихо ответила она, а затем наклонилась, чтобы поднять спасательный жилет, который недавно сбросила. Прижимая громоздкий жилет к груди, она поколебалась, а затем спросила: — Могу я воспользоваться вашей ванной?

— Конечно, — сразу же ответил Раффаэле.

— Благодарю. — Джесс выдавила из себя улыбку и на дрожащих ногах направилась к маленькому коридору между гостиной и входом в номер. Как и ожидалось, справа была дверь, которая вела в компактную ванную комнату. То же самое было и в номере, который они делили с Эллисон.

При мысли о кузине ее охватило беспокойство. Ей действительно нужна была помощь для Эллисон и остальных туристов. Как бы ни раздражала ее кузина, она не могла просто оставить ее вампирам. После того, как она закончит свои дела в ванной, она поблагодарит Раффаэле и двух других мужчин за их помощь, а затем уйдет и направится на ресепшен, чтобы заставить их позвонить в местную полицию.

Раффаэле проследил, как Джесс скрылась в ванной, а затем повернулся, быстро прошел в спальню и направился прямо к своему чемодану.

— Ты уверен, что не можешь читать ее мысли? — спросил Санто, следуя за ним вместе с Заниполо.

— Да. Я попробовал еще раз, когда мы вернулись сюда, — признался Раффаэле, вытаскивая пару чистых сухих трусов, а затем он резко поднял голову и с беспокойством посмотрел на своих кузенов. — Вы двое можете ее прочесть?

Когда оба мужчины кивнули, он с облегчением обмяк и направился в большую по размеру ванную комнату рядом со спальней. Тот факт, что он не мог читать ее, в то время как другие двое могли, означал, что она определенно была его спутницей жизни и что она не просто сумасшедшая. Это были единственные две причины, по которым бессмертный не мог читать смертного.

Войдя в ванную, Раффаэле сорвал с себя полотенце, которое было обмотано вокруг талии. Он остановился посреди комнаты, бросил полотенце на край ванны и, обернувшись, увидел, что его кузены последовали за ним. Подняв брови, он спросил: — Так что же с ней случилось? На какой лодке она плыла? Кто такие Васко, Кристо и Ильдария? С каким большим гнездом мы имеем дело?

Когда Санто взглянул на Заниполо, оставив его объяснять, молодой человек поморщился. — Она долго была в океане и провела большую часть, сражаясь с высокими волнами, которые немного подбрасывали ее, — осторожно начал он. — В результате она истощена до такой степени, что ее мысли вялые и немного рассеянные.

— Как долго она там пробыла? — нахмурившись, спросил Раффаэле, меняя мокрые трусы на сухие.

— Несколько часов, — уточнил Заниполо, протягивая ему джинсы, которые забрал на пляже и принес обратно. — Думаю, она оказалась в воде вскоре после захода солнца.

Раффаэле нахмурился, услышав эту новость, и натянул джинсы. Солнце село еще до семи, а сейчас было десять тридцать. Джесс пробыла в воде почти четыре часа. Это было долгое время, чтобы бороться с волнами и пытаться доплыть до берега. Неудивительно, что она потеряла сознание к тому времени, как он вытащил ее из воды. На самом деле, он был удивлен, что она уже была на ногах. Она быстро пришла в себя. «Это говорит о крепком телосложении», — подумал он, застегивая джинсы.

Выпрямившись, Раффаэле поднял брови. — Ну и что? Что еще вы узнали? Кто такие Васко, Кристо и Ильдария, о которых вы упомянули? Я полагаю, вы читали эти имена из ее памяти? — добавил он. Несмотря на то, что сказал Зани, Джесс не упоминала этого имени. Прежде чем Зани успел ответить, он спросил: — С какого корабля она сбежала? Что-то вроде вечернего тура с ужином? — Даже когда слова слетели с его губ, Раффаэле заподозрил, что это не так. На ней были купальник и порванная футболка — не совсем праздничный наряд, даже если этот ужин был на яхте.

— Это был пиратский корабль.

Рафаэль напрягся, его глаза расширились от недоверия. — Что?

Заниполо беспомощно пожал плечами. — Все это я узнал из ее памяти. Она была на пиратском корабле с вампирами, и Васко, Кристо и Ильдария были частью команды.

— Вампиры, — прорычал Санто.

— Вампиры? — удивленно повторил Раффаэле.

— Это имена для них в ее голове, когда она думает о пиратах, — объяснил Заниполо. — Судя по тем немногим воспоминаниям, которые я видел, — заверил он его, а затем сухо добавил: — Но похоже, у нее есть склонность к прозвищам. Например, пока я не назвал ей твое настоящее имя, она думала о тебе как о Пенисоккио.

— Что? — Раффаэле задохнулся от шока.

Заниполо кивнул. — Вот почему я сказал ей, что тебя зовут Раффаэле. Я сделал это, потому что мне было трудно не расхохотаться каждый раз, когда она думала об этом прозвище, — объяснил он, а затем, насмехаясь, продолжил, — но опять же, прозвище было подходящим.

Рафаэль на мгновение закрыл глаза. Ему не нужно было спрашивать, почему Заниполо считал это прозвище подходящим. Как только он опустил Джесс на диван и отступил назад, чтобы посмотреть на нее в ее скудном наряде, у него начала развиваться эрекция. Ее пристальный взгляд, скользящий по его телу, тоже не очень помог ситуации. Просто вспомнив об этом, он снова начал твердеть. Сжав губы, он открыл глаза и поднял брови.

Заниполо поморщился. — Как я уже сказал, ее мысли немного рассеяны, но из того, что я мог разобрать, похоже, что они отправились в морской океанариум…

— Некоторые из тех, кто был на пляже, посещали его. Что это? — спросил Раффаэле.

— Ты даже не взглянул на брошюры, которые я тебе дал, не так ли? — с отвращением спросил Заниполо.

— Я смотрел некоторые, но там было много брошюр, — защищаясь, сказал Раффаэле.

— Ну, ты можешь посмотреть, что это такое, позже, потому что это не самая важная часть. Только когда судно, которое отвезло их в океанариум, вернулось, произошло главное. Именно тогда пираты, или вампиры, как она их называет, подошли к возвращающимся гостям. Они заманили их на свой шлюп с какой-то историей кормления акул, включая ее кузину Эллисон. Эллисон, в свою очередь, потащила Джесс за собой.

— Но они не кормили акул с плавниками, — мрачно предположил Раффаэле.

Заниполо покачал головой. — Джесс, по-видимому, случайно наткнулась на одну из членов команды, которая слишком рано начала развлекаться с гостем. — Он поморщился от отвращения при этом воспоминании. — Все было очень плохо.

— Ужасно, — добавил Санто.

— Да. — Заниполо покачал головой, словно пытаясь избавиться от воспоминаний, а затем продолжил: — Изгоем, которого она прервала, была Ильдария. Она взяла Джесс под свой контроль и послала ее поцеловать кого-то по имени Васко, который, я думаю, был капитаном корабля, так что, возможно, он главный среди изгоев.

— Поцеловать его? — спросил Раффаэле, вздрогнув, и его рот опустился при этой новости.

— Это все, что у меня есть, — извиняющимся тоном сказал Заниполо. — Но, как я уже сказал, все это немного рассеивается, как только она нашла изгоя, жующего какого-то парня по имени Тайлер. Она была немного травмирована, увидев это. Черт, я тоже был травмирован, увидев это из вторых рук.

— Да, — кивнул Санто. — Это очень травмирует.

Рот Раффаэле сжался, но он кивнул. — Ладно, значит, Ильдария послала ее поцеловать капитана, а потом что?

Заниполо пошевелился, явно не желая продолжать, но потом вздохнул и сказал: — Она немного возбудилась, а потом кузина напала на них, я думаю.

— Да, — согласился Санто.

— А потом капитан повел обеих женщин в свою каюту.

Раффаэле напрягся, тревога пробежала по его спине. — Он ее укусил?

— Нет, — сразу же ответил Заниполо. — Нет, я не думаю, что он это сделал.

Глаза Раффаэле сузились. — Он ее изнасиловал?

— Нет, — заверил его Санто.

— Она сбежала до того, как все зашло так далеко, — добавил Заниполо.

— Так далеко? — эхом отозвался Раффаэле. — Как далеко все зашло?

Заниполо поколебался, а затем посмотрел на Санто. Более крупный мужчина уже открыл рот, чтобы ответить на этот вопрос, когда звук закрывающейся двери заставил всех посмотреть в сторону гостиной.

— Джесс, должно быть, вышла из ванной, — пробормотал Раффаэле и повел двух других мужчин обратно в гостиную, но там никого не было.

— Она ушла, — удивленно сказал Заниполо, глядя на открытую дверь ванной.

Именно Санто заметил записку на кофейном столике и поднял ее. Подойдя к нему, Раффаэле посмотрел вниз. Она была написана в блокноте курорта, который раньше лежал на одном из крайних столов с ручкой с логотипом курорта, лежащим рядом с ним. Он заметил это, когда они только приехали. «Очевидно, не найдя их в гостиной, когда она закончила в ванной, Джесс решила уйти, а не ждать, чтобы узнать, куда они подевались. Однако она оставила милую благодарственную записку», — подумал он, читая ее.

Эй, ребята!

Спасибо за вашу помощь.

Я долж на пойти, чтобы стойка регистрации позвонила властям, чтобы помочь моим друзьям.

Я верну полотенце, как только смогу.

Спасибо снова,

Джесс

— Если она кому-нибудь скажет, что там есть вампиры… — начал Санто с обеспокоенным рокотом, который затих, когда Раффаэле выругался и поспешил к двери.

Сжимая одной рукой все еще влажный спасательный жилет, а другой — полотенце, чтобы убедиться, что оно не соскользнуло, Джесс поспешила к лестнице и легко сбежала вниз. Ей показалось, что она услышала, как закрылась дверь, когда она повернула за первый поворот и начала спускаться по следующему пролету, но не замедлила шаг и не остановилась, чтобы посмотреть, не ищет ли ее Раффаэле или кто-то другой. У нее не было времени объяснять им все. Вот почему она просто нацарапала записку и ушла, когда вышла из ванной и обнаружила, что гостиная пуста. Она знала, что они захотят, чтобы она рассказала им, как она оказалась в океане, и это был долгий разговор, Джесс даже не была уверена, что она должна была это сделать… с кем угодно. Они подумают, что она чокнутая.

При этой мысли Джесс, нахмурившись. Она все еще не знала, что сказать властям, чтобы они вызвали береговую охрану и отправились за пиратским кораблем, но надеялась, что что-нибудь придет ей в голову, прежде чем она доберется до вестибюля отеля.

Звук шагов, топающих вниз по лестнице, заставил ее сердце внезапно подпрыгнуть. Умом Джесс понимала, что это, скорее всего, один из мужчин или все они просто хотят помочь ей. Но ее тело ответило паникой кролика, преследуемого лисой, и, несмотря на то, что каждый мускул в ее теле был все еще слаб и эластичен после ее марафонского заплыва, Джесс бросилась бежать, когда она достигла основания лестницы.

До вестибюля отеля было два пути. Внутренний путь вдоль системы бассейнов, которые заполняли центр курорта, и внешний путь, который проходил между зданиями и тропическим лесом, который окружал три стороны курорта. Джесс выбрала внешний маршрут. Это была наклонная дорожка, которую персонал использовал, чтобы толкать тележки и багаж вниз. Этот путь был длиннее, но внутренняя дорожка заканчивалась тридцатью ступеньками, ведущими в вестибюль. Джесс просто не думала, что у нее есть силы и энергия, необходимые для этого.

Она была уже на полпути вверх по склону и тяжело дышала, когда поняла, что больше не слышит топота ног позади себя. Кто бы ни был на лестнице, он не пошел этим путем, с облегчением поняла она и позволила себе немного замедлить шаг. На тропинке было темно, и она была одинокой женщиной в мире, который, по-видимому, таил в себе больше опасностей, чем она когда-либо себе представляла, поэтому она продолжила быструю пробежку. Но прилив адреналина, который заставил ее сбежать с лестницы, быстро иссяк, оставив ее слабой, дрожащей и чувствующей себя на грани гипервентиляции. Эта комбинация заставила ее замедлить шаг. Тем не менее, Джесс задыхаясь, повернула за угол на вершине холма и столкнулась с кем-то.

— Прости, — прохрипела она, прижимая руку к боку. Джесс была так измучена, что даже не взглянула на того, с кем столкнулась, а просто отошла в сторону. До главного входа в вестибюль оставалось всего несколько шагов. Она могла сделать это.

— Подожди. Джесс?

Кто-то схватил ее за руку, когда она пошла вперед, и Джесс остановилась, повернулась назад, и ее глаза расширились, когда она узнала Раффаэле в свете фонарей от въездной арки, где автомобили забирали и высаживали гостей отеля. Должно быть, это был он на лестнице, и он, очевидно, выбрал более короткий, внутренний путь и встретил ее здесь.

— О, привет, — слабо выдохнула Джесс, ее взгляд переместился на вход в отель. Заметив автобус, припаркованный перед дверями, она слегка нахмурилась. «Тур поздно возвращается с экскурсии», — подумала она, глядя, как люди выходят из автобуса. Все они смеялись и болтали, высаживаясь.

— Джесс? — снова позвал Раффаэле.

— Хм? — пробормотала она, прищурившись и глядя на растущую впереди группу людей, собравшихся у дверей вестибюля. Несколько человек показались ей знакомыми.

— Я знаю, что ты хочешь позвонить властям и попросить помощи для своей подруги.

— Эллисон, — выдохнула Джесс, заметив в группе свою кузину.

— Да, для твоей подруги Эллисон, — согласился он, но Джесс уже его не слушала.

Она высвободила руку, бросила спасательный жилет, который сжимала с тех пор, как вышла из комнаты, и бросилась вперед, крича: — Эллисон!

Ее кузина повернулась, чтобы посмотреть в ее сторону, но и остальные тоже, и глаза Джесс расширились, когда она узнала Тайлера и еще нескольких человек с пиратского корабля. «Боже милостивый, они все здесь, все живы и здоровы», — подумала она, почти теряя сознание от облегчения.

— Джессика! — Эллисон огрызнулась, когда Джесс подошла к ней и попыталась обнять с облегчением. — Отстань от меня! Боже, достаточно того, что ты бросила меня, чтобы отправиться в путешествие по кормлению акул в одиночку, не так ли…

— Что? — потрясенно спросила Джесс, отступая назад, чтобы посмотреть на нее.

— Ты меня слышала. — Эллисон бросила на нее короткий хмурый взгляд, но затем на ее губах внезапно появилась улыбка, и она добавила с удовлетворением: — В конце концов, ты многое потеряла. У нас был взрыв. Разве не так, Тайлер?

Тайлер стоял позади, ожидая Эллисон, в то время как все остальные медленно прошли через двери отеля в вестибюль маленькими, смеющимися и болтающими группами, но теперь он шагнул вперед и улыбнулся Джесс. — Она права. Это было прекрасное время. Ты должна была пойти с нами.

Джесс уставилась на них, не в силах поверить своим ушам.

— Васко будет рад узнать, что ты жива и здорова, голубка.

Джесс застыла, услышав этот голос со странным акцентом, а затем осторожно повернулась и увидела Кристо, выходящего из автобуса.

— Он был раздавлен, когда обнаружил, что ты пропала, — сказал Кристо с упреком в голосе. — Мы трижды обыскали корабль сверху донизу, прежде чем он признал, что ты, должно быть, прыгнула за борт, вместо того чтобы быть с ним. К тому времени мы уже были уверены, что ты утонула. — Сузив глаза, он сказал: — Вода была бурной, и мы были далеко в море, как ты выжила и добралась до берега?

Джесс инстинктивно взглянула на свою руку, но она уже не сжимала спасательный жилет.

— А-а, — понимающе протянул Кристо. — Умная леди. Ты украла спасательный жилет и сбежала через иллюминатор.

При этих словах Джесс резко вскинула голову. Он, очевидно, прочитал ее мысли, которые напомнили ей, что эти существа могут делать вещи, которые люди не могут контролировать.

— Да, мы можем, — сказал Кристо с улыбкой. — А теперь, я думаю, тебе следует сесть в автобус. Все туристы разъехались, и Васко будет рад твоему возвращению. Он с нетерпением ждет, чтобы насладиться твоей… компанией, — сказал он, многозначительно подмигнув.

Джесс не хотела садиться в автобус, и она старалась этого не делать, но больше не контролировала себя. Кристо управлял ей. Только это было совсем не так, как тогда, когда Ильдария взяла ее под свой контроль. Тогда, Джесс действительно не понимала, что она была под чьим-то контролем. Ее единственной мыслью было, что она должна подойти к Васко и поцеловать его, как будто ее мысли не были ее собственными. Теперь ее мысли принадлежали ей самой, а тело предавало ее и двигалось к автобусу против ее воли.

— Думаю, что нет. — Эти слова были произнесены холодным, жестким голосом, когда рука сомкнулась вокруг плеча Джесс, заставляя ее остановиться.

Повернув голову, Джесс посмотрела на Раффаэле с удивлением, облегчением и беспокойством. Она не знала, что он последовал за ней к ее кузине, и была благодарна за вмешательство, но также беспокоилась, что Кристо просто возьмет и его под свой контроль.

— Я полагаю, что это твое. — Раффаэле сунул потерянный спасательный жилет пирату, когда оттащил Джесс назад, так что она встала на шаг позади и сбоку от него. — Я предлагаю тебе взять его и уйти, или ты заставишь меня сделать что-нибудь перед всеми этими свидетелями, о чем мы оба можем пожалеть.

Кристо не сразу взял спасательный жилет. Вместо этого его глаза сузились на Раффаэле, а затем расширились с чем-то вроде понимания или, возможно, узнавания. Она увидела, как рука пирата инстинктивно потянулась к боку, словно собираясь схватить меч, но висевшие там ножны были пусты. Очевидно, он оставил свое оружие на корабле, чтобы не рисковать неприятностями от смертных за то, что таскал его с собой.

Рот Кристо на мгновение сжался, а затем его взгляд скользнул к Джесс, прежде чем переместиться за ее спину и снова сузиться.

Джесс с любопытством оглянулась через плечо, ее брови поползли вверх, когда она увидела Санто и Заниполо, проталкивающихся через толпу в вестибюле, пытаясь добраться до дверей и, по-видимому, выйти к ним.

Проклятие Кристо заставило ее обернуться как раз вовремя, чтобы увидеть выражение сожаления, которое он бросил в ее сторону.

— Боюсь, это одна из тех ситуаций, когда благоразумие — лучшая часть доблести, голубка, — сказал он, начиная пятиться к автобусу. — Но мы еще встретимся. Васко проследит за этим.

Раффаэле отпустил руку Джесс и хотел пойти вслед за пиратом, но она схватила его за руку, чтобы остановить. Он сразу же остановился и удивленно оглянулся.

Сначала Джесс просто смотрела на него, слишком удивленная покалыванием, которое пробежало сквозь ее пальцы, чтобы говорить. Она в замешательстве опустила взгляд на их сцепленные руки. «Она не испытывала того же самого ощущения, когда он схватил ее за руку», — подумала она. Но тогда их кожа не соприкоснулась; его рука сомкнулась на рукаве ее футболки.

Раффаэле дернул ее за руку, пытаясь освободиться, и Джесс инстинктивно сжала ее сильнее. Подняв голову, она сказала: — Отпусти его. Он может… сделать что-нибудь, — неуверенно закончила она и добавила: — Я не хочу, чтобы ты пострадал.

Выражение лица Раффаэле смягчилось от ее слов. Он накрыл ее руку своей, посылая еще больше покалываний вверх по ее руке, а затем мягко сжал, прежде чем снять ее хватку.

— Все в порядке, — заверил он ее и повернулся, чтобы снова двинуться вперед, но почти сразу же остановился.

Джесс огляделась и увидела, что пока они отвлеклись, Кристо вернулся в автобус. Облегченно вздохнув, она смотрела, как он отъехал. Они были в безопасности. «Пока», — мрачно подумала она, вспомнив обещание Кристо, что они еще встретятся. Он сказал, что об этом позаботится Васко, и, вспомнив страсть, вспыхнувшую между ними на корабле, Джесс не сомневалась, что Кристо прав. Васко придет за ней.

Эта мысль была ужасающей. Этот человек был большим страшным вампиром, но все, что ему нужно было сделать, это прикоснуться к ней, и она воспламенялась. Она сумела подавить желание, которое он пробудил в ней, и убежать от него один раз, но не была уверена, что сможет сделать это снова. Ей нужно было уехать оттуда, выписаться из отеля, направиться прямо в аэропорт и успеть на первый же рейс из Пунта-Каны. Джесс даже не заботило, куда он полетит. Она могла сесть на самолет до Монтаны почти из любого места, но ей отчаянно нужно было покинуть Пунта-Кану как можно скорее.

С этой мыслью, доминирующей в ее голове, Джесс немного дико огляделась вокруг в поисках Эллисон и нахмурилась, когда увидела, что ее кузина ушла. Все до единого члены возвращающейся группы теперь находились в вестибюле, направляясь к выходу в задней части здания и ступенькам, ведущим вниз к короткой дорожке вокруг бассейнов. Под освещенной дверью остались только она и Раффаэле. А Санто и Заниполо, как увидела Джесс, наконец-то протиснулись в двери отеля и поспешили к ним.

Совершенно уверенная, что Эллисон вернется в их комнату, Джесс повернулась к Раффаэле и заставила себя улыбнуться. — Мне нужно поговорить с моей кузиной. Но еще раз спасибо. За все.

Не дожидаясь ответа, Джесс повернулась и поспешила обратно. На этот раз она могла бы пойти более коротким путем и попытаться догнать Эллисон, но, хотя спускаться по лестнице всегда было легче, чем подниматься, она не была уверена, что ее резиновые ноги справятся с этим. У Джесс не было ни малейшего желания свалиться с лестницы и умереть или застрять в больнице, где Васко мог бы найти ее и соблазнить присоединиться к темной стороне.

Поморщившись, Джесс закатила глаза от собственных мыслей. «Присоединиться к темной стороне? Серьезно? У нее есть еще какая-нибудь королева драмы? Но это говорило о том, что происходит. Васко был огромным искушением. Что ж… когда ему удавалось держать рот на замке, он таким и был», — добавила она со вздохом. «Однако если она поддастся искушению, которое он предложит, и он превратит ее в вампира»… Мысль о сне в гробу заставила ее содрогнуться. «Что касается укусов людей и питья их крови? Ну, это было просто отвратительно».

— Этого не случится, — пробормотала Джесс себе под нос, сворачивая за угол и направляясь вниз по склону к зданиям с гостиничными номерами.

Раффаэле смотрел, как Джесс спешит прочь, разрываясь между желанием догнать ее и ожиданием, когда Санто и Заниполо доберутся до него. В конце концов, он дождался мужчин. Пират уже ушел. Джесс должна быть в безопасности… по крайней мере, сейчас. Но ему нужно было поговорить с Санто и Заниполо и придумать план, как удержать ее в таком состоянии. Он не пропустил последние слова Кристо, обращенные к ней. Они звучали как угроза для него. Мужчина, казалось, был уверен, что этот Васко будет преследовать ее, и он, вероятно, будет. Даже изгои не были настолько глупы, чтобы оставлять смертных бегать со знанием об их существовании в их головах. Пираты захотят стереть из ее памяти весь этот инцидент.

— Этот парень был одним из вампиров с корабля, на котором была Джесс, — сказал Заниполо, когда они с Санто подошли к нему.

— Да, — мрачно ответил Раффаэле. — И теперь, когда они знают, что Джесс пережила свое погружение в океан, они вернутся. Мы должны обеспечить ее безопасность.

— Хм, — кивнул Заниполо. — Ты видел людей, которые вышли из автобуса? По крайней мере, у половины из них были заметные укусы. У некоторых их было больше одного.

— А остальные, без сомнения, они там, где их не так легко увидеть, — сказал Раффаэле, проводя рукой по волосам.

— Они думают, что кормили акул, — сказал Санто с глубоким рокотом, полным отвращения.

— Так оно и было, — заверил его Раффаэле. — Только не с плавниками и жабрами.

Санто хмыкнул в знак согласия и повернулся к Заниполо. — Люциан уже перезвонил тебе?

— Нет. Я позвоню ему еще раз, — сказал Заниполо, вытаскивая телефон и просматривая свои контакты.

— Что ты будешь делать с Джесс? — спросил Санто.

— Держать ее в безопасности, — сказал Раффаэле сразу.

Санто кивнул, а затем они оба посмотрели на Зани, который что-то пробормотал себе под нос и убрал телефон.

— Нет ответа, — объяснил он. — Я попробую еще раз через полчаса и оставлю сообщение, если он не ответит.

Кивнув, Раффаэле повернулся и пошел по тропинке, по которой только что прошла Джесс.

— Итак, мы возвращаемся в ресторан? — спросил Заниполо, когда они обогнули здание. — Я все еще не обедал.

— Вы с Санто можете пойти туда, если хотите. Мне нужно поговорить с Джесс, убедить ее, что она нуждается в защите, и заверить ее, что мы можем быть этой защитой.

Заниполо кивнул, а затем указал: — Она, вероятно, тоже не ела. Ты хочешь, чтобы мы подобрали ей что-нибудь, когда вернемся?

— Это хорошая идея. Спасибо.

Заниполо кивнул. — Вы можете отправить нам ее заказ и номер комнаты, после того как спросите, что она хочет.

Раффаэле остановился.

— Что случилось? — спросил Заниполо.

— Я не знаю номера ее номера, — с тревогой призналась Раффаэле. Он переводил взгляд с одного мужчины на другого. — Кто-нибудь из вас читал ее мысли?

Оба мужчины покачали головами, и Раффаэле уже начал паниковать, когда Заниполо сказал: — Мы можем пойти на ресепшен и попросить их посмотреть номер ее комнаты.

— Верно, — с облегчением сказал Раффаэле.

— За исключением того, что мы не знаем ее фамилии, — тихо заметил Санто. — Как только она сказала нам, что ее зовут Джесс, я не стал читать ее мысли до конца. Повернувшись к Заниполо, он спросил: — А ты?

Заниполо поморщился и виновато покачал головой.

Выругавшись, Раффаэле на мгновение закрыл глаза, потом покачал головой и пошел дальше. — Нам придется еще раз обыскать весь курорт, чтобы узнать номер ее комнаты. Нам придется ходить от двери к двери.

— Или мы могли бы сначала пойти в ресторан, — предложил Заниполо, а затем указал: — Она должна быть голодна после того, как потратила всю свою энергию в океане, не говоря уже обо всем остальном, что случилось с ней сегодня. Пляжный ресторан — единственный, который все еще открыт. Ей придется пойти туда, если она хочет поесть.

Рот Раффаэле на мгновение сжался от раздражения при этом предложении. Было очевидно, что кузен просто пытался найти предлог, чтобы поесть. Но потом он заставил себя быть терпеливым. Заниполо не было еще и ста лет. Он все еще ел пищу, и довольно долго обходился без нее. «Кузен, должно быть, голоден», — понял он. Кроме того, они не были на работе. Найти Джесс — его проблема, а не чья-то еще, кузены не должны были беспокоиться по этому поводу, но ни один из них не протестовал против того, чтобы ему поручили эту работу. Заниполо просто хотел немного еды, чтобы поддержать свои усилия. Вряд ли он мог ему в этом отказать.

— Вы двое сходите в ресторан и посмотрите, не появится ли она, пока вы там, а я начну обыск от двери до двери, — предложил он. — Возможно, мне повезет, и я найду кого-нибудь, кто знает ее и может дать мне номер ее комнаты, прежде чем вы, ребята, закончите.

— Или ты можешь спросить ее сам, — внезапно сказал Санто.

Когда Рафаэль резко взглянул на него, великан кивнул на тропинку впереди. Раффаэле повернулся, чтобы осмотреть окрестности. Его брови поднялись, и облегчение пронзило его, когда он увидел Джесс, сидящую на скамейке напротив того места, где сходились корпуса № 1 и № 2.

— Слава Богу, — пробормотал Заниполо. Раффаэле безмолвно повторил эти слова, спеша вперед, полный решимости добраться до женщины прежде, чем та снова исчезнет.


Г лава 5


Нетерпеливо ерзая на скамейке, Джесс посмотрела в сторону корпуса № 2, а затем на дорожку между ним и корпусом № 1, но из их номера по-прежнему не было ни света, ни следов ее кузины на дорожке. Эллисон, казалось, не торопилась возвращаться в свою комнату.

Джесс с недовольным вздохом откинулась на спинку стула. «Ей нужно было попасть в номер: одеться, собрать вещи и позвонить в аэропорт, чтобы узнать, каким будет первый свободный рейс из Пунта-Каны. И выяснить, сможет ли она как-то поменять билет, а если нет, то сможет ли позволить себе новый», — мрачно подумала она. К счастью, за номер уже заплатили. Они должны были внести предоплату несколько месяцев назад. Однако купить новый билет на самолет будет проблемой. Ей придется купить его, используя свою кредитную карту, и работать в баре сверхурочно или найти третью работу, чтобы заплатить за него, как только она вернется домой.

Вздохнув, Джесс посмотрела в сторону второго корпуса, а затем снова на дорожку между зданиями. Эллисон все еще не было видно.

Нетерпеливо бормоча себе под нос, Джесс откинула голову назад, чтобы посмотреть на звезды. Она планировала попытаться убедить кузину уехать вместе с ней, но не думала, что ей это удастся. Насколько она могла судить, Эллисон совершенно не помнила, что на самом деле произошло на пиратском корабле. Она, Тайлер и все остальные туристы из автобуса, казалось, были убеждены, что отлично провели время.

Джесс изумленно покачала головой. Несколько групп людей из автобуса прошли мимо нее, пока она сидела здесь, ожидая Эллисон, и все смеялись и говорили о том, как здорово было провести время в туре по кормлению акул, и как они должны сказать такому-то, чтобы он поехал на нее. Но Джесс видела следы укусов на нескольких из них, и она отчетливо помнила выражение ужаса и боли на лице Тайлера, когда Ильдария жевала его фамильные драгоценности. Она знала, что он плохо провел время, в отличие от самого Тайлера.

Опустив подбородок, Джесс с несчастным видом потерла лоб. Часть ее хотела рассказать им все, что произошло на самом деле, но она была уверена, что они подумают, что она сошла с ума. У них у всех была разная память на события. Кроме того, пираты, похоже, были умными вампирами. Они не убивали своих жертв, что могло привлечь внимание к их существованию. Вместо этого они просто перекусывали туристами, которых заманивали на борт корабля, а потом возвращали их целыми и невредимыми и даже со счастливыми воспоминаниями о поездке. «Чего она добьется, изменив это? Неужели она действительно хочет, чтобы они были так же напуганы, как и она? Был ли в этом смысл?» Насколько она могла судить, теперь, когда туристы вернулись, все они были в достаточной безопасности. Она сомневалась, что кто-нибудь из них во второй раз встретится с пиратами, если только они не вернутся на пиратский корабль сами, потому что думают, что им было так весело. Но Джесс не думала, что пираты сами вернутся за второй порцией. По крайней мере, только не к остальным. Если бы пираты хотели от них большего, то просто могли бы оставить их себе. Нет, Джесс была почти уверена, что она была единственной, кто должен был волноваться о том, что вампиры придут за ней.

Она покачала головой, с трудом веря, что вообще думает об этом. Джесс и представить себе не могла, что это станет проблемой в ее жизни, что ей придется беспокоиться о вампирах, которые придут за ней. Это казалось невозможным. Она все еще не могла поверить в само существование вампиров или даже пиратов.

— Может быть, я сошла с ума, и все это мне привиделось, — пробормотала она.

— Джесс?

Напрягшись, она вскинула голову и уставилась на человека, приближающегося из тени. Джесс вздохнула с облегчением, когда он подошел достаточно близко, чтобы свет от фонарного столба за скамейкой, на которой она сидела, достиг его лица.

— Раффаэле, — сказала она, выдавив дрожащую улыбку. — Привет.

— Привет, — ответил он, остановившись перед ней. Хмуро оглядевшись, он спросил: — Что ты здесь делаешь?

— Жду, когда Эллисон придет в наш номер, чтобы я могла войти, — призналась она, а затем печально добавила: — Очевидно, сегодня я потеряла ключ от номера. Вместе со всем остальным, что было у меня на поясе.

Брови Раффаэле слегка приподнялись. — Поясной ремень?

— О. — Джесс слабо улыбнулась. — Это маленький нейлоновый мешочек, вроде большого бумажника, который ты носишь на поясе и хранишь в нем свои ценности, — объяснила она. — Деньги, удостоверение личности, ключ от номера и все такое.

— И ты потеряла его в воде? — с беспокойством спросил он.

Джесс нахмурилась. Он был у нее, когда она поднялась на борт пиратского корабля, но не тогда, когда она покинула его. Она была совершенно уверена в этом. Он зацепился бы за иллюминатор, когда она протискивалась через него. Кроме того, Джесс не могла вспомнить, чтобы он был там, когда Васко стянул с нее шорты во время их реслинг сессии на его кровати. Единственное, о чем она могла думать, — это то, что «она потеряла его во время их первого сеанса на палубе, когда Ильдария послала ее поцеловать Васко, и Джесс обнаружила, что взобралась на него, как на телефонный столб. Должно быть, он каким-то образом сдвинулся вместе со шляпой Васко», — решила она.

— Джесс? — спросил Раффаэле.

— Прости, — пробормотала она, заставляя себя улыбнуться. — Я тут задумалась. Но нет, я не потеряла его в воде. Я почти уверена, что потеряла его на пиратском корабле.

— Пиратский корабль? — с интересом спросил он.

Джесс удивленно посмотрела на него и вдруг поняла, что еще ничего не рассказала о своих приключениях. «Наверное, это хорошо», — решила она. Он видел, как все выходили из автобуса счастливыми и болтливыми, и вряд ли поверил бы ее версии событий в любом случае. Ей самой было трудно в это поверить.

— Это не имеет значения, — сказала она, наконец, и посмотрела мимо него на Санто и Заниполо, когда двое мужчин присоединились к ним на скамейке и заняли позиции по обе стороны от Раффаэле.

Прежде чем она успела поздороваться с мужчинами, Раффаэле спросил: — У тебя было что-нибудь ценное в поясе?

— Ну, в нем лежал мой ключ-карта от нашего номера. Вот почему я сижу здесь и жду Эллисон, — заметила она. — Что касается чего-либо ценного…

— Что это? — спросил Раффаэле, когда она резко остановилась, ее глаза расширились от тревоги.

— Там был мой айфон и водительские права, — дрожащим голосом произнесла она.

— Ты взял свой айфон и водительские права с собой на прогулку? — с удивлением спросил Раффаэле.

— Да, — простонала Джесс, закрывая глаза. — Мой айфон — это моя камера, конечно, я взяла ее. Мне нужны были фотографии акул и скатов и наше плавание с ними, — объяснила она и молча оплакивала потерю этих фотографий. Все ее фотографии из этой поездки были на нем — свадьба, свадебный ужин, их экскурсии до сих пор, и она потеряла их все.

— Я понимаю телефон, — сказал Заниполо. — Но водительские права?

— О, — вздохнула Джесс и неопределенно махнула рукой. — Эллисон настояла, чтобы я взяла с собой водительские права. Она сказала, что слышала, что мы должны иметь удостоверение личности с фотографией, если хотим арендовать что-нибудь на этих экскурсиях. Она подумала, что в океанариуме можно было бы попробовать водные лыжи или морские бобы, и если таковые имелись, то она хотела взять их напрокат.

— И ее желание что-то арендовать означало, что ты должна была принести удостоверение личности? — тяжело спросил Санто, как будто ему не нравилась ее кузина. Хотя она не понимала почему; насколько она знала, они даже не встречались. Конечно, они были на одном и том же курорте и, возможно, имели короткую встречу мимоходом. С Эллисон, краткой встречи мимоходом может быть достаточно, чтобы вызвать враждебность в самом добром человеке.

— Оба наших водительских удостоверения были на поясе, — с несчастным видом призналась она. — Тогда мы обе могли бы взять напрокат морского боба. К сожалению, я потеряла и ее, и свое, и она собирается убить меня за это.

На мгновение воцарилось молчание, а затем Раффаэле откашлялся и спросил: — Так у этих вампиров есть ключ от твоей комнаты?

— Вампиров? — пискнула она, глядя на него широко раскрытыми глазами.

— Так ты называла их, когда мы были в воде, — напомнил он ей.

— А, понятно. — Она уставилась на него широко раскрытыми глазами, внезапно поняв, почему эти люди преследуют ее. Они думали, что она сошла с ума из-за вампиров. Откашлявшись, она заставила себя рассмеяться. — Да. Вампиры. Ха-ха. Это была шутка, — с тревогой солгала она, не желая, чтобы он счел ее сумасшедшей, а затем напряглась, когда его вопрос просочился в ее сознание. У вампиров был ключ от ее комнаты.

У Васко был ключ от ее номера.

На мгновение ее охватила паника, но потом Джесс поняла, что все в порядке. «На ключах от номера не было номера комнаты, поэтому он не мог использовать его, чтобы найти ее здесь. К сожалению, у него также был ее айфон и водительские права, что означало, что у него было много информации о ней, включая ее домашний адрес. Но, конечно же, он не приплывет в Монтану, чтобы выследить ее? Ну, нет, он не сможет. Монтана был в сотнях миль от океана. Никто не мог туда доплыть. Она полагала, что он может прилететь, но что он будет делать со своим гробом?»

«Кстати, о гробах, где они были? Вампиры спали в гробах; корабль был полон вампиров. Где они держат свои гробы?» Джесс поджала губы, обдумывая вопрос. Она не видела его в каюте Васко. Но, возможно, они держали гробы внизу, в корпусе корабля, где туристы не могли их найти.

«В этом есть смысл», — решила Джесс. Но где бы это ни было, он не полетит в Монтану, чтобы выследить ее без своего гроба только в надежде на хорошую постель. Это было бы безумием, уверяла она себя.

— Мы направлялись в ресторан на пляже, чтобы поесть, — внезапно выпалил Заниполо. — Ты хочешь присоединиться к нам?

Джесс взглянула на мужчину, испытывая искушение сказать «Да». Теперь, когда он упомянул о еде, она была голодна… и так было уже некоторое время, поняла она. Она страдала от голода в течение нескольких часов, даже находясь в воде, но была слишком отвлечена другими проблемами, чтобы обратить на это внимание. Однако теперь, когда он довел это до ее сознания своим приглашением, она испытывала искушение. Но…

— Нет, — сказала она со вздохом, ее взгляд переместился на корпус № 2, а затем снова на тропинку. — Спасибо, но мне придется подождать Эллисон.

— Я думаю, она уже была бы здесь, если бы хотела вернуться прямо в номер, — мягко заметил Раффаэле.

— Но куда же еще она могла пойти? — с досадой спросила Джесс. Она и сама пришла к такому выводу, но понятия не имела, куда еще мог пойти ее кузина.

— Может быть, она пошла в ресторан, — предположил Заниполо. — Сегодня вечером играет группа, и она и остальные, наверное, проголодались после тура. Они могли направиться туда после того, как вышли из автобуса.

Джесс оживилась, услышав это предложение. Это действительно имело смысл, тем более что никто из них не ужинал. По крайней мере, она не видела ничего, что могло бы намекнуть на то, что вампиры планировали кормить их после кормления от них. «Потеря крови может даже усилить их голод», — подумала она. И то, что у нее нет денег, не будет проблемой. На курорте все включено в счет; все, что ей нужно было сделать, это дать номер своей комнаты.

— Да, тогда я, пожалуй, присоединюсь к вам, — сказала Джесс, вставая, но, взглянув на свой наряд, заколебалась. Полотенце поверх разорванной футболки и бикини было едва ли приемлемым нарядом для ресторана. Кроме того, все остальное в ней, вероятно, тоже было тем еще зрелищем. На ней не было ни капли косметики, что Джесс не очень возражала, но у нее также не было щетки, и ее волосы высохли а-ля натюрель. Наверное, это был тот еще беспорядок.

Вздохнув, она снова опустилась на скамью. — Вам лучше уйти без меня. Я не одета для ресторана. Они бы меня вышвырнули.

Заниполо сразу же начал протестовать, но Раффаэле сказал: — У меня есть идея получше.

Джесс с любопытством посмотрела на него, на самом деле надеясь, что у него есть решение, потому что она действительно была голодна.

— У нас троих должно быть что-то, что ты сможешь одеть, — заверил ее Раффаэле. — Мы пойдем в нашу комнату и посмотрим, сможем ли мы подобрать тебе что-нибудь. Если сможем, мы все можем спуститься в ресторан. Если не сможем, тогда Заниполо и Санто могут сами пойти, поискать Эллисон и принести нам еду.

— Или, — возразил Заниполо, — вы двое можете пойти в наш номер и посмотреть, есть ли у нас что-нибудь для Джесс, а мы с Санто можем спуститься в ресторан и подождать вас, — весело сказал он.

— Он очень голоден, — торжественно сказал Санто.

Джесс увидела, как на лице Раффаэле промелькнуло чувство вины, и он кивнул. — Да. Идите. Ты уже достаточно долго ждешь своего ужина.

Заниполо ухмыльнулся, но потом сказал: — Позвони нам, если не найдешь для нее ничего подходящего, и мы сразу же принесем еду. Я даже прикажу принести и свою еду, чтобы Джесс не пришлось ждать.

— Спасибо, это очень любезно, — искренне сказала Джесс.

— Да, это так, — согласился Раффаэле. — Спасибо, Зани. А теперь иди. Я позвоню тебе через несколько минут, и сообщу, приедем мы или нет.

Мужчины двинулись было прочь, но тут Санто остановился и оглянулся, скользнув взглядом по Джесс, когда она встала. — Одна из моих рубашек цвета яйца малиновки — пастельно-голубая, как и твои глаза.

Джесс подняла брови и неуверенно сказала: — Ладно.

— Я видел женщин, одетых в то, что выглядит как слишком большие рубашки, как платья, — спокойно объяснил он. — Моя рубашка должна быть достаточно длинной, чтобы сшить тебе платье. Он будет слишком большой в руках, но ты можешь закатать рукава и одеть пояс, и цвет тебе подойдет. Ты можешь носить ее.

— О, понятно, — сказал Джесс, широкая улыбка говорила, что ее губы. — Спасибо тебе.

— Что? — завопил Заниполо, поворачиваясь к великану. — Пастельно-голубой цвет яйца малиновки? Серьезно? Ты никогда не говоришь больше одного или двух слов за раз, самое большее три в редких случаях, и в первый раз ты говоришь больше слов, и это касается женской моды? Правда? — Он покачал головой. — Черт, здоровяк!

— Заткнись, — мягко сказал Санто, беря мужчину за руку и поворачивая его. — Иди.

Джесс усмехнулась, наблюдая за тем, как пара продолжает идти по тропинке, Заниполо насмехался над здоровяком, а Санто важно шагал, не обращая на него внимания. Это заставило ее вспомнить мультфильм, который она однажды видела, где большой бульдог шел, игнорируя гораздо более маленькую собаку, которая взволнованно тявкала и прыгала вокруг него.

— Ну что, пойдем? — спросил Раффаэле, и Джесс, оглянувшись, увидела, что он указывает на корпус перед ними.

— Да, конечно. Извини, — сказала она, выходя на дорожку, идущую вдоль корпусов. — Ты ведь в корпусе № 2, верно? — Она была немного напряжена, когда выбежала раньше, и точно не была уверена.

— Да. А ты?

— И я тоже, — пробормотала она. — Но мы на четвертом этаже. А вы на третьем?

Он слабо улыбнулся. — Да.

Джесс кивнула, а затем попыталась придумать, что бы еще сказать. Она не знала почему, но вдруг занервничала рядом с этим мужчиной. Не в плане ее безопасности. Они держали ее в своем номере, пока она была без сознания, и потом когда она очнулась, и не сделали ей ничего плохого. На самом деле этот человек спас ей жизнь. Тем не менее, теперь, когда это был только он, она очень хорошо понимала, что они были наедине, и что она находила его привлекательным, и действительно, она не принимала очень хороших решений сегодня, когда дело доходило до влечения…

— Я думаю, что сегодня у тебя было достаточно упражнений.

Джесс отбросила свои мысли и огляделась вокруг, чтобы увидеть, что они стояли перед лифтом в корпусе № 2, и Раффаэле нажимал кнопку вызова. Очевидно, этот комментарий должен был объяснить, почему они не пользуются лестницей. Слегка улыбнувшись, она пробормотала: — Ты прав, — поморщившись, она добавила: — Я уверена, что почувствую это завтра.

— Хороший массаж должен помочь, — сказал Раффаэле, провожая ее к лифту, когда двери открылись.

— Да, жаль, что меня не будет здесь завтра, чтобы заказать один в спа, — сказала она со вздохом.

— Что? — Раффаэле резко взглянул на нее. — У тебя есть планы на завтра?

— Вообще-то, я подумала, что будет лучше, если я покину Пунта-Кану и вернусь домой. Я надеялся, что Эллисон вернется, и я смогу войти в наш номер, собрать вещи, позвонить, чтобы узнать, когда следующий рейс, и уехать.

— Понятно, — медленно произнес Раффаэле, но затем замолчал, выражение его лица было противоречивым. Она чувствовала, что он не хочет, чтобы она уезжала, но подумала, что это может быть к лучшему.

«Наверное, просто принимаю желаемое за действительное», — решила Джесс. По крайней мере, часть о том, что он не хочет, чтобы она уезжала. В конце концов, они только что встретились, и кроме того, что он был добр и помогал ей, у них было мало общего. Она даже толком не объяснила, что с ней сегодня произошло, и как она в итоге спрыгнула с корабля.

«Нет, его не должно волновать, останется она или уедет. Но тогда у нее не было причин жалеть о том, что ей придется уехать, и все же Джесс жалела, что не может остаться и узнать его получше. Раффаэле был привлекательным мужчиной. Он был также добр и услужлив, и по какой-то причине заставлял ее чувствовать себя в безопасности. Кроме того, он не был ни пиратом, ни вампиром, был очень вежлив и ни разу не сказал ничего грубого или оскорбительного»…

Раздался звон, возвещающий об их прибытии на третий этаж, и Джесс оставила свои мысли и вышла из лифта, когда двери открылись. Когда Раффаэле последовал за ней и взял ее за локоть, чтобы проводить по коридору, Джесс почувствовала то же самое покалывание, что и тогда, когда она схватила его за руку, чтобы он не преследовал Кристо.

— Сегодня вечером уже слишком поздно для полетов, — неожиданно сказал Раффаэле слегка хрипловатым голосом.

— О, — пробормотала Джесс, отвлеченная ощущениями, которые она испытывала.

— Аэропорт, вероятно, закрыт на ночь, — добавил он, остановившись у двери номера, который, как она предположила, он делил с Санто и Заниполо. Раффаэле отпустил ее руку, чтобы взять ключ-карту, и Джесс снова начала дышать, только тогда осознав, что задержала дыхание, сосредоточившись на его воздействии на нее.

Она взглянула на номер на двери, когда он отпирал ее, и была удивлена, увидев, что этот номер был прямо под тем, который они с Эллисон делили. «Маленький мир», — подумала она и откашлялась, чтобы сказать: — Тогда я посмотрю, смогу ли я успеть на утренний рейс.

«Первым делом с утра», — мысленно добавила Джесс. Она знала, что сегодня ей не удастся заснуть. Она лежала бы без сна в постели, подпрыгивая от каждого скрипа и звука, потому что у Васко была ее ключ-карта, и хотя она не указывала номер комнаты, у него также были ее водительские права с ее именем. «Не то чтобы ему это было нужно», — нахмурившись, подумала она, вспомнив, как Кристо назвал Васко ее полное имя. Все, что ему нужно было сделать, это контролировать тех, кто работал на ресепшене, и заставить их сказать ему номер ее комнаты. Да, это будет долгая ночь.

«На самом деле, Джесс не была уверена, что хорошо выспится, когда вернется домой, теперь, когда она знала, что у Васко есть ее домашний адрес. Скорее всего, он не последует за ней в Монтану, но что, если последует? Может быть, ей стоит пойти в отель, когда она приземлилась, немного поспать, а затем начать искать квартиру или что-то в этом роде. Сама мысль об этом заставила ее нахмуриться. Она действительно не хотела продавать дом, который унаследовала от родителей, но знала, что там она больше не будет чувствовать себя в безопасности».

— Джесс?

Оторвавшись от своих мыслей, она подняла глаза и увидела, что Раффаэле отпер дверь и стоит в стороне, держа ее открытой, ожидая, когда она войдет.

— Извини, — пробормотала она, быстро проскользнув мимо него в комнату.

— Рубашка, о которой говорил Санто, висит в шкафу в спальне, — сказал Раффаэле, входя следом за ней. — Пойди, посмотри, и я посмотрю, смогу ли я найти что-нибудь для тебя в качестве ремня.

Кивнув, Джесс прошла через гостиную в спальню. Она направилась прямо к шкафу, в то время как Раффаэле подошел к комоду и начал рыться в ящиках.

Джесс сразу же нашла рубашку. Это была единственная пастельно-голубая рубашка в шкафу. Как и сказал Санто, — это прекрасный цвет яйца малиновки. Вытащив ее, Джесс с интересом оглядела, отметив, что это было очень мягкое, тонкое полотно, которое будет чувствоваться потрясающе.

— Возможно, мне придется импровизировать.

Джесс оглянулась на это замечание и увидела, что Раффаэле перестал искать что-либо в комоде и теперь смотрел на чемодан, который стоял рядом с ним. Чемодан был обмотан темно-голубым багажным ремнем. Подняв брови, она подошла к нему и посмотрела на ремень. Она была сделана на заказ, с надписью «собственность Р. Нотте» на ней черным цветом. — Это может сработать. И он даже голубого цвета.

— Да, но я подозреваю, что он слишком большой, — сказал он, нахмурив брови.

Джесс пожала плечами. — Большинство багажных ремней можно отрегулировать от сорока одного дюйма до восьмидесяти с чем-то. Этот, наверное, тоже.

— Тогда он слишком большой, — сказал он со вздохом.

— Нет, если я дважды оберну его вокруг талии, — заметила она.

Брови Раффаэле поползли вверх, а затем он усмехнулся и пробормотал: — Умная леди.

Джесс напряглась от этих слов. Именно это Кристо и сказал ей перед входом в вестибюль. И тут же вспомнились пират, Васко и все, что произошло между ними.

— Джесс? Тебя что-то беспокоит? — спросил Раффаэле, протягивая руку, чтобы нежно взять ее свободную руку в свою.

Она втянула воздух, ощутив покалывание, которое снова пробежало по ее руке от того места, где его кожа касалась ее, а затем просто покачала головой и уставилась на их переплетенные пальцы. Когда она это сделала, он взял ее за руку и слегка повернул, чтобы получше рассмотреть царапину на локте. Нахмурившись, он легонько провел пальцем по ране. Это действие вызвало у Джесс еще одно покалывание, заставившее ее вздрогнуть и закрыть глаза.

— Сначала я собирался отвезти тебя к курортному врачу, но потом…

— Курортный врач? — Глаза Джесс расширились от удивления.

Раффаэле торжественно кивнул. — Тебя действительно должен осмотреть врач, чтобы убедиться, что травмы не будут проблемой.

Джесс слегка улыбнулась его беспокойству. Она подумала, что это мило, но покачала головой. — Я в порядке. У меня нет никаких травм.

Раффаэле выгнул бровь, а затем вернул взгляд к ее руке.

— Ну, может быть, пару царапин, — пробормотала она с досадой. — Но ничего серьезного.

— У тебя также есть царапины на животе и бедрах, — тихо сказал он, — и они очень большие и кажутся глубже, чем эта.

Джесс резко взглянула на него. — Когда ты видел мой живот и бедра?

— Я принес тебя сюда с пляжа, — мягко напомнил он ей. — Спасательный жилет лишь частично прикрывал твой живот, и совсем не скрывал твои бедра.

— О, — пробормотала Джесс, чувствуя, что краснеет. Она чувствовала жар на своих щеках. Злясь на себя за это, она протянула ему рубашку Санто, а затем отвернулась от него и открыла полотенце, чтобы посмотреть на себя. Ей так хотелось прикрыться, что у нее не было возможности проверить царапины на животе и бедрах, прежде чем завернуться в полотенце. Теперь она посмотрела на свой живот, потом на бедра и поморщилась, увидев, что содрала кожу, когда протискивалась через иллюминатор. Джесс знала об этом еще тогда, но была удивлена тем, насколько они все были большими. Ни одна из них не казалась слишком глубокой, но они были достаточно глубокими, и та, что была на животе, была чудовищна, растянувшись поперек ее живота из стороны в сторону.

«Тем не менее, хотя они и не выглядели привлекательно, но и не угрожали жизни», — решила Джесс и снова прикрылась полотенцем, прежде чем повернуться к Раффаэле. — Я в порядке. Действительно. Они быстро заживут.

— Инфекция — это реальная опасность в тропиках, — тихо сообщил ей Раффаэле.

Джесс нахмурилась, когда он откашлялся и спросил: — У тебя есть еще где-нибудь другие царапины?

— Возможно, — призналась она с гримасой. — По крайней мере, несколько синяков, может быть, что-то еще.

— Какого рода? Где? — сразу же спросил Раффаэле.

— Например, на спине, — призналась она, вспомнив, как Эллисон напала на нее, когда она целовала Васко. — Меня довольно сильно ударили по почке. Наверное, ушибли.

— Можно посмотреть? — с беспокойством спросил он.

Джесс поколебалась, но потом вздохнула, снова повернулась к нему спиной и развернула полотенце. На этот раз, однако, она опустила его чуть ниже талии своих бикини и оглянулась через плечо. — А синяк есть?

— Хм, да, — пробормотал Раффаэле, и она почувствовала, как его пальцы осторожно ощупывают область, заставляя ее дрожать, когда еще больше покалываний пробежало по ней. — На самом деле у тебя здесь пара синяков.

— Да, кроме того, что меня ударили, меня еще немного побили, — призналась Джесс, поворачиваясь к нему лицом, чтобы он перестал прикасаться к ней. — Эллисон… ну, это не имеет значения. Я только свалилась с возвышения, — пробормотала она, не желая обсуждать, как ее сбросила с кровати кузина, которая ревновала к безумно сексуальному вампиру, который насиловал ее.

— У тебя и здесь синяк, — сказал он с беспокойством.

Джесс вздрогнула, когда он легонько провел пальцем по изгибу ее груди, где край завязанной узлом футболки не прикрывал ее. Это действие сразу напомнило ей, что она не обернула полотенце вокруг себя снова, но теперь немного поздно для этого. Кроме того, судя по разорванной футболке и бикини, на ней было больше одежды, чем на пляже. «Конечно, обычно люди не прикасались к ней, когда она была в купальнике», — подумала Джесс и посмотрела на синяк, который он осматривал. Она была совершенно уверена, что это результат того, что она протиснулась в иллюминатор. Однако прежде чем она успела сказать это, она заметила, как ее сосок напрягся и прижался к ткани футболки в ответ на то, что Раффаэле нежно прощупал изгиб ее груди. Это показалось ей нелепым ответом. Не то чтобы он на самом деле ласкал сосок, который торчал вверх, требуя внимания. Но ее тело, очевидно, тоже хотело его.

«Боже милостивый», — с ужасом подумала Джесс, — «неужели теперь она будет так реагировать на каждого мужчину, который к ней прикоснется?» Она никогда не была такой раньше. Может быть, ее гормоны вышли из строя. Возможно, поездка в клинику была хорошей идеей.

Отступив назад, Джесс запахнула полотенце, а затем протянула руку, чтобы взять у него рубашку. Направляясь с ней в ванную, она пробормотала: — Я сейчас вернусь.

— Конечно, — сказал Раффаэле. — Я позвоню Заниполо и скажу, что мы скоро спустимся, и ему не нужно заказывать еду.

Джесс просто кивнула и закрыла дверь ванной. Заметив крючок на двери, она повесила рубашку и быстро сняла футболку. Бросив ее на пол, она подумала о своих влажных бикини, но затем оставила их на себе. У нее не было нижнего белья. «Мокрые бикини лучше, чем ничего», — решила Джесс, сняла с вешалки рубашку и натянула ее через голову. Она была достаточно велика, чтобы влезть в нее, таким образом, и так было гораздо легче, чем расстегивать пуговицы.

Конечно, рукава были слишком длинными. Ей определенно придется подвернуть их, но длина доходила до двух третей ее верхней части ног.

— Ну как? — спросил Раффаэле через дверь, и Джесс подтянула один рукав, чтобы открыть дверь.

— Хорошо, я думаю. Или будет после того, как я надену ремень для багажа, — заверила она его.

Раффаэле сразу же принес его.

Джесс потянулась за ним, но остановилась, когда рукав захлопнулся, как ласт.

— Позволь мне, — весело сказал Раффаэле. Перекинув багажный ремень через плечо, он принялся за рукава, быстро закатав сначала один, потом другой. Джесс стояла совершенно неподвижно, пока он работал, ее нос дергался, когда его запах окутывал ее. От него приятно пахло, отметила она. Даже восхитительно, и она поняла, что на самом деле не заметила, как пахнет Васко. Только то, что его волосы были жирными. Она перевела взгляд на склоненную голову Раффаэле и заметила, что его красивые шелковистые волосы черного цвета уже высохли, и не были жирными как у Васко.

— Ну вот, — сказал Раффаэле, выпрямляясь, когда закончил свои усилия.

— Спасибо, — тихо сказала Джесс.

— Теперь пояс, — объявил он и снял его с плеча, чтобы дважды обернуть вокруг ее талии, объясняя, как он это сделал, — я отрегулировал его до размера, который, как я думал, может сработать, но… о, смотри, он идеален.

Джесс с облегчением посмотрела вниз, когда он закончил и отступил назад. Она чувствовала себя странно, когда он обернул пояс вокруг ее талии. Ему пришлось слегка наклониться вперед, чтобы сделать это, его голова почти касалась ее плеча, а руки обвивали ее талию и спину, и это заставило ее живот подпрыгнуть и немного задрожать. Теперь она сделала пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и повернулась, чтобы посмотреть на свое отражение в зеркале, которое тянулось вдоль стойки с двойными раковинами.

Джесс с удивлением посмотрела на свое отражение. На самом деле, она выглядела не так уж и плохо. Пояс приподнял рубашку на дюйм или около того, но она не была слишком короткой.

— Хорошо, — решила она, а затем подняла глаза и застонала, увидев свое лицо и волосы.

Раффаэле усмехнулся, увидев выражение ее лица. — Моя расческа — коричневая. Не стесняйтесь использовать ее. Я подожду тебя в гостиной.

Джесс даже не потрудилась закрыть за ним дверь. Она была одета, или настолько, насколько это возможно в данный момент. Было немного странно находиться без лифчика. Она не ходила без лифчика с одиннадцати или двенадцати лет, но рубашка была такой большой и похожей на блузку, что трудно было сказать об этом наверняка, поэтому она взяла расческу Раффаэле и начала расчесывать волосы, почувствовав себя слишком странно. Не от самой щетки, а от того, что она пользовалась ей. Она понятия не имела почему. Это не была его зубная щетка или что-то в этом роде, но все равно было странно и немного интимно, когда она закончила и увидела длинные каштановые волосы, застрявшие в щетке вместе с его короткими черными волосами. Джесс быстро взглянула на него, а затем быстро вытащила все волосы из щетины, прежде чем положить ее на место.

Джесс наклонилась, чтобы бросить комок волос в мусорное ведро под раковиной, а затем выпрямилась, чтобы снова посмотреть на себя. Ее волосы выглядели намного лучше. Быстрое расчесывание пошло ей на пользу, и теперь ее волосы мягкими волнами падали на лицо.

Ее внимание переключилось на лицо. Она была немного бледна и имела темные круги под глазами. «Результат усталости», — предположила Джесс. «И, вероятно, обезвоживания, вызванного слишком большим количеством солнца и слишком малым количеством воды. То, что она не ела с самого обеда, вероятно, тоже не помогло», — догадалась она. Немного тонального крема, чтобы убрать темные тени, и немного румян, чтобы добавить цвета, сделали бы чудеса, но у нее не было ни того, ни другого.

Пожав плечами, Джесс ущипнула себя за щеки и прикусила губы, чтобы придать им естественный цвет, а затем повернулась, чтобы выйти из ванной комнаты, говоря себе, что еда поможет.


Глава 6


Раффаэле стер круг конденсата, покрывавший раздвижные стеклянные двери, и покачал головой. Вся комната была покрыта пленкой влаги с тех пор, как они пришли — стены, пол, столешницы, и каждая ткань казалась вялой и влажной, от простыней до одежды, которую они повесили в шкаф. Как будто вся комната плакала. Он никогда не видел ничего подобного и надеялся, что больше никогда не увидит. Даже в этот час было безумно жарко и влажно.

Расчистив место на стеклянной двери, Раффаэле выглянул в ночь и подумал о том, что сказала Джесс. «Она хотела уехать, и, черт возьми, он не мог сказать ей, чтобы она не уходила. Он не только не имел на это права, но даже если бы и уговорил ее остаться, и что-нибудь случилось бы, например, если бы изгои снова наложили на нее свои лапы… Ну, он никогда себе этого не простит. Ему казалось, что будет лучше, если она уедет. Тогда встал вопрос: последует ли он за ней сразу или подождет, пока закончится эта поездка, чтобы последовать за ней? Потому что он последует за ней. Она была его спутницей жизни. Он полностью намеревался ухаживать, соблазнять, претендуя на нее».

Инстинкт подсказывал Раффаэле немедленно последовать за ней, сесть в тот же проклятый самолет, черт возьми, даже взять то же самое такси от курорта до аэропорта. Он слишком долго ждал, чтобы не захотела последовать за ней, как собака за хорошим сочным стейком на веревочке. Тем не менее, он был здесь, чтобы помочь Санто, и не чувствовал, что может уехать сразу.

— Ну что ж, это лучшее, что я могу сделать, так что теперь мы можем спуститься вниз.

Увидев ее, Раффаэле обернулся и улыбнулся. Она казалась ему прелестной, но это было до того, как она расчесала волосы и сделала все возможное, чтобы придать румянец своим щекам.

— Ты прекрасно выглядишь, — заверил он ее, направляясь через комнату.

Джесс грубо фыркнула и повернулась, чтобы идти к двери. — Да, конечно, и у тебя есть зрение …ах!

Раффаэле быстро схватил ее за руку, когда она поскользнулась на мокром полу и чуть не упала.

— Спасибо, — выдохнула Джесс, когда восстановила равновесие, и он отпустил ее руку. Она сделала пару глубоких вдохов, словно пытаясь успокоиться, а затем слабо улыбнулась и сказала: — Это не значит, что ты можешь пойти и рассказать своим друзьям, что я влюбилась в тебя.

Раффаэле усмехнулся ее поддразниванию, но сказал: — На самом деле, они мои кузены, а не друзья. Ну, друзья и кузены, я полагаю.

— Неужели? Кузены? — спросила она с удивлением, когда он проводил ее до двери.

— Да, правда, — заверил он ее, крепко держа за локоть на случай очередной оплошности. Ожидая ее, Раффаэле надел ботинки, но она была босиком, а это в сочетании со скользким конденсатом было опасно.

К счастью, рубашка Санто служила буфером между его рукой и ее рукой. Покалывание возбуждения и осознания от того, где он схватил ее, на этот раз было более приглушенным, и это было к лучшему. Он знал, что Джесс тоже испытала это; он слышал, как участилось ее сердцебиение, и как она задержала дыхание в прошлый раз, когда это случилось. Ее тело определенно отвечало ему. К сожалению, Раффаэле думал, что они должны избегать любого физического обмена, пока она не вернется в Монтану, и он не последует за ней. Раффаэле подозревал, что иначе будет трудно отпустить ее, и хотел, чтобы она была в безопасности. Ее отъезд был лучшим способом убедиться в этом.

— Но вы все выглядите так по-разному, — сказала Джесс, отвлекая его от мыслей, когда они вышли в коридор.

Раффаэле с удивлением посмотрел на нее, когда они пошли дальше. — Ты так думаешь? Большинство людей думают, что мы внешне похожи.

— Хм. — Она задумалась, когда он повел ее к лифту. — Наверное, у вас у всех одинаковые глаза, но… — Она пожала плечами. — Мне придется взглянуть поближе, как только мы окажемся в ресторане.

Раффаэле кивнул и нажал кнопку вызова лифта. — Я буду с нетерпением ждать твоего решения.

— Откуда вы, ребята? — спросила Джесс.

— Из Италии, — быстро ответил он и добавил: — Хотя мы прилетели сюда из Канады. Мы навещали там семью.

— Ах, — пробормотала она. Двери лифта открылись, и они вошли внутрь. Когда дверь снова закрылась, она спросила: — Вы приехали на свадьбу?

— Отпуск, — сказал Раффаэле, и улыбнулся, забавляясь ее сомнительным выражением лица.

— Чья это была идея приехать сюда? В это время года? — спросила она, и по ее тону было ясно, что кто бы это ни был, он не очень умен.

— Заниполо, — весело признался он. — Когда мы только приехали, я ему сильно досаждал, но теперь я думаю, что был неправ, и это идеальное место для отдыха.

— Но почему? — спросила она с явным удивлением.

«Потому что ты здесь», — подумал Раффаэле, но только пожал плечами и сказал: — Я полагаю, ты здесь из-за свадьбы?

Джесс колебалась, казалось, не желая продолжать разговор, не получив ответа на свой вопрос, но когда лифт остановился и двери открылись, она кивнула и сказала: — Да, — прежде чем выйти.

— Семья или подруга? — спросил Раффаэле, когда они направились к пляжу.

— И то и другое, — сказала она сразу. — Моя кузина Криста, которая также подруга, как и твои кузены для тебя.

— И Эллисон тоже твоя кузина?

Джесс кивнула.

— Но не подруга? — догадался Раффаэле, вспомнив, как эта женщина обращалась с Джесс раньше.

Губы Джесс дрогнули, а потом она вздохнула и покачала головой. — Не думаю, что у Эллисон есть друзья. Она старшая сестра Кристы… все немного сложно, — закончила она, как он подозревал, сильно преуменьшая. Хотя он не мог читать Джесс, он был в состоянии читать Эллисон, когда Джесс бросилась обнимать ее, и он нашел мало заслуг в уме женщины. Он был наполнен ей, ей и хитрой жестокостью.

— Так почему же Криста решила выйти замуж именно здесь? — спросил Раффаэле, меняя тему разговора.

— Она всегда хотела свадьбу в определенном месте, — объяснила Джесс. — И много лет назад решила, что это произойдет в Пунта-Кане.

— Но разве она не могла она сыграть ее в другое время года? — спросил он. — Когда было бы не так жарко, например.

Джесс усмехнулась и покачала головой. — Свадьба состоялась ровно через год после того, как Пэт сделал ей предложение.

— Ах. — Раффаэле понимающе кивнул. — Она сентиментальна.

— Да, хотя, когда кто-то сказал ей, как жарко и влажно может быть в это время года, она ненадолго задумалась об изменении даты. Но это означало бы, что многие люди не могли присутствовать.

— Потому что? — спросил он.

— Потому что большинство ее друзей и кузенов все еще учатся в университете или колледже и не могут потратить десять дней на посещение свадьбы во время занятий.

— Ах да. — Он снова кивнул.

— И, — добавила Джесс, — потому что межсезонье означает большие сделки. Цена во время пикового сезона была бы, по крайней мере, вдвое больше, чем мы заплатили, чтобы быть здесь сейчас. Это означало бы, что, по крайней мере, половина людей, которые здесь находятся, не смогли бы позволить себе присутствовать, включая меня.

— Я так и знал! — с отвращением сказал Раффаэле. — Зани устроил нам здесь отпуск, потому что это было дешево.

Джесс усмехнулась. — Я ни на минуту не куплюсь на твое предполагаемое возмущение, приятель. Ты сказал мне в лифте не более пяти минут назад, что это было идеальное место для отдыха.

— Да, — признался он, наслаждаясь ее весельем. — Но никогда не говори Заниполо, что я так сказал. Он станет невыносимо самодовольным и будет повторять «Я же тебе говорил» по крайней мере, двадцать раз в день в течение следующих трех столетий, если ты скажешь ему, что я это сделал.

Она подняла брови от очевидного преувеличения, а затем поджала губы. — Даже не знаю. Мне кажется, он заслуживает того, чтобы знать, что ты доволен поездкой. — Джесс прищелкнула языком пару раз, а потом подняла брови. — Что ты мне дашь, если я буду держать рот на замке?

— Шантаж? — с восторгом спросил Раффаэле, понимая, что она шутит.

— Эй, приятель, я голодная студентка, — сказала она, пожав плечами. — Я возьму все, что смогу.

— Хм. — Он кивнул, его рот дернулся от удовольствия, а затем предложил: — Как насчет того, чтобы я угостил тебя ужином?

Она фыркнула на это предложение. — Здесь все включено, мой друг. Вам не придется ничего платить.

— Верно, — торжественно согласился он. Затем Раффаэле поджал губы и последовал за ней с некоторым кудахтаньем, подражая ей, прежде чем спросить: — Ну, что же ты хочешь от меня?

Джесс открыла рот, чтобы ответить, но остановилась, когда они обогнули здание, мимо которого шли, и услышали музыку из ресторана впереди. Медленная улыбка появилась на ее губах, и она радостно объявила: — Танец!

— Договорились, — сразу же сказал он, не в силах оторвать взгляд от ее счастливого лица. Она была совершенно ошеломляющей, когда так улыбалась, и он не мог дождаться, чтобы потребовать этот танец… по крайней мере, пока не вспомнит о своем намерении держаться от нее подальше, пока они не вернутся в Северную Америку. Держа ее в своих объятиях на танцполе, прижимая ее тело к своему, он, казалось, не мог помочь себе в этом.

— Ты их видишь? — спросила Джесс через несколько минут, когда они вошли в оживленный бар-ресторан.

Раффаэле прищурился и оглядел тусклый интерьер, а затем покачал головой. — Они, наверное, на веранде с видом на пляж. Вот где мы были, когда заметили тебя в воде.

— Неужели? — с удивлением спросила Джесс, когда он взял ее за руку и повел через толпу.

— Правда, — заверил он ее, а потом сказал: — Ага! — так как заметил Санто.

— Ты их видишь? — снова спросила она, вытягивая шею, чтобы посмотреть поверх толпы.

Все столики были заняты, и люди стояли небольшими группами с напитками в руках. Ему показалось, что все из автобуса были здесь. Хотя он не видел Эллисон, он заметил, как кивнул в ответ на ее вопрос.

— Где же они? — спросила Джесс, когда он повел ее через толпу.

— На веранде, и за тем же самым столом, за которым мы сидели, когда заметили тебя и акулу в воде.

— На самом деле никакой акулы не было! — запротестовала она со смехом.

— Была, — заверил он ее, когда они добрались до веранды и направились туда, где Санто и Заниполо ждали за столом, полным еды. — Спроси Санто. Он был тем, кто заметил это первым.

— Кто что заметил первым? — спросил Заниполо, уловив конец разговора, когда они подошли к столу.

— Акулу, — сказала Джесс, усаживаясь на сиденье, которое Раффаэле выдвинул для нее. — На самом деле там не было акулы, не так ли?

, — заверил ее Санто.

— Да, — согласился Заниполо, когда Раффаэле занял место между ним и Джесс. — Санто увидел ее через несколько секунд после того, как Раффаэле указал нам на тебя. Мы были уверены, что ты покойник, но она потеряла интерес в десяти или двадцати футах от тебя и просто развернулась и поплыла в другую сторону.

— Черт, — выдохнула она в ужасе.

Раффаэле протянула руку, чтобы сжать ее, а затем перевела взгляд с Санто на Заниполо. — Эллисон нет?

Оба мужчины покачали головами, а затем Санто сказал: — Очевидно, она ушла в другое место.

— Хм, — пробормотал Раффаэле и, заметив хмурое выражение на лице Джесс, указал: — Если она не вернется в ваш номер к тому времени, как ты закончишь есть, мы можем пойти на ресепшен и взять другой ключ.

— Но где же она? — нахмурившись, спросила Джесс.

— Она уходила с каким-то парнем, когда мы пытались пробиться через толпу в вестибюле, чтобы добраться до вас двоих, — объявил Заниполо. — Они выглядели довольно дружелюбно. Может быть, она пошла в его комнату.

— Тайлер? — спросила Джесс, широко раскрыв глаза. — Высокий парень? Светлые волосы, зеленая футболка?

— Да, — кивнул Санто.

— О, они никогда… Ну, я его не знаю. Он мог бы, если бы не знал ее, но Эллисон положительно ненавидит всех друзей Пэта. И никогда не будет… Не-а. — Она решительно покачала головой.

— Тогда, возможно, они пошли в клуб в городе, — предположил Заниполо.

Джесс, казалось, обдумала это, а затем вздохнула и обратила свое внимание на еду на столе. Выражение ее лица тут же сменилось изумлением. — Что все это значит?

— Я не был уверен, что тебе понравится, поэтому заказал два разных блюда, — с усмешкой сказал Заниполо. — Ешь. Здесь всего вдоволь.

Раффаэле оглядел различные тарелки на столе, не узнавая большую их часть. Но ведь он не ел уже несколько столетий, и хотя время от времени составлял Заниполо компанию за едой, он никогда не утруждал себя тем, чтобы обращать внимание на то, что ест его кузен. В основном он старался не показывать своего отвращения к запахам, которые преследовали его, и прикидывал, сколько времени пройдет, прежде чем Заниполо закончит и он сможет избавиться от этих запахов. Последние пару столетий от запаха еды его часто тошнило. Он не знал почему. До этого его это не беспокоило, но…

Отмахнувшись от беспокойства, Раффаэле осторожно понюхал различные ароматы, доносящиеся от расставленных перед ними блюд, и поднял брови. Эта еда не переворачивала его желудок. «На самом деле, некоторые запахи, наполняющие его нос, были довольно интересными», — подумал Рафаэль, наблюдая, как Джесс тянет тарелку с маленькими уродливыми светло-коричневыми бруски, тонкими бледно-желтыми палочками и очень маленькой чашкой какой-то густой розовато-красной жидкости с семенами в ней. Она взяла одно из поленьев, обмакнула его в маленькую чашку с сиропообразной жидкостью, откусила кусочек и застонала от удовольствия.

— Что это такое? — с интересом спросил Раффаэле, не в силах оторвать взгляд от выражения экстаза на ее лице.

— Куриные палочки со сладким тайским соусом чили, — сказала она с легким вздохом. А потом снова опустила брусок и наклонилась к нему, протягивая его. — Вот, попробуй.

Раффаэле не нужно было просить дважды. Пахло восхитительно. Наклонившись вперед, он откусил кусочек, а затем резко выпрямился на стуле, его глаза недоверчиво расширились. Сладость и жар взорвались в его рту сначала вместе, а затем последовали специи в панировке и безошибочный вкус курицы, когда он жевал.

— Вкусно, да? — с усмешкой спросила Джесс.

Кивнув, он проглотил еду и огляделся, чтобы поймать взгляд проходящей мимо официантки. Когда он это сделал, то улыбнулся женщине. Она улыбнулась в ответ и сразу же направилась к их столику.

— Что ты хочешь выпить, Джесс? — спросил Раффаэле, повернувшись к ней с вопросом, когда официантка подошла к ним.

— Бокал домашнего вина было бы неплохо, — сказала она, улыбнувшись официантке.

. — Женщина кивнула и вопросительно посмотрела на Раффаэле.

— А мне воды, — пробормотал он, не желая пить, не зная, что еще подойдет для него. Обычно он не пил даже воду. Кровь, которую он употреблял, обычно заботилась о питательных веществах, а также о гидратации. Но он обычно не ел и пищу, а эта еда была вкусной, но острой и немного соленой. Раффаэле подозревал, что ему нужно выпить пару стаканчиков, чтобы помочь запить ее.

— Ты хочешь половину?

Раффаэле взглянул на Джесс, услышав ее вопрос, и увидел, что она передвинула тарелку между ними, чтобы поделиться. Он улыбнулся, но знал, что это, вероятно, было немного криво. Как бы ему ни нравились куриные палочки, и он был бы счастлив, отведать их, ему очень понравилось, как она кормила его. Однако, похоже, теперь ему придется отказаться от этого удовольствия. «Это хорошо», — заверил себя Раффаэле. Он едва удержался от того, чтобы не лизнуть или не укусить ее пальцы, когда она в последний раз протягивала ему еду. Он не был уверен, что не сделает этого в следующий раз, если брусок будет короче, а ее пальцы ближе.

— Ешь, — предложила Джесс, придвигая тарелку чуть ближе к нему.

— Спасибо, — сказал он, беря один из куриных брусков и обмакивая его сам.

— У тебя есть соус для жареной картошки?

Задавая этот вопрос, Раффаэле взглянул на Джесс и заметил, как она смотрит поверх предметов на столе. На столе стояло так много маленьких мисок, что он подумал, что там должен быть соус, но Заниполо покачал головой.

— Нет, я не был уверен, что он будет нужен, — признался он.

— Нужен, — заверила она его. — Это настоящая подливка, а не консервированный продукт. — Потянувшись за красной бутылкой, она пожала плечами и добавила: — Но кетчуп подойдет.

— Нет, если у них есть настоящая подливка, — сразу же сказал Заниполо. — В большинстве мест есть упакованные продукты, которые на вкус похожи…

— Пакетированные продукты, — предположила Джесс с удивлением, когда он, казалось, не знал, как описать поддельные продукты.

Усмехнувшись, Заниполо кивнул и встал. — Я пойду, попрошу официантку. Ох. — Он снова опустился на свое место. — Нет необходимости. Она уже идет с нашими напитками.

Раффаэле оглянулся и увидел, что Заниполо прав: официантка вернулась с тремя напитками.

Заниполо поблагодарил официантку, когда она поставила их рядом с каждым из них, а затем попросил три порции соуса.

— Когда мы подошли, нам показалось, что играет оркестр, — заметила Джесс, оглядываясь по сторонам, когда официантка ушла.

— Когда мы были здесь раньше, там был оркестр, — заверил он ее, бросив взгляд на слегка приподнятую сцену, где стоял оркестр.

— Они все еще играли, когда мы пришли, — сказал Заниполо. — Они сделали перерыв, буквально, как раз перед тем, как вы двое вошли.

— Ах. Это все объясняет, — кивнул Раффаэле.

— Они звучали очень хорошо, — прокомментировала Джесс.

— Так и есть, — сказал Заниполо. — Не так хорошо, как «NCs», конечно. Но сойдет.

— Кто такие «NCs»? — с любопытством спросила Джесс, прежде чем сделать глоток вина.

— Наша группа, — с усмешкой сказал ей Заниполо.

Джесс замерла, ее глаза расширились. — Группа? У вас ребята есть своя группа?

Раффаэле прищурился, глядя на нее. Похоже, эта новость ее не обрадовала. На самом деле, она казалась разочарованной.

— Да. Ты не любишь музыку? — спросил Заниполо, очевидно тоже заметив ее реакцию.

— О. Я люблю музыку, — быстро сказала она.

— Так почему же ты так относишься к нашему пребыванию в группе? — спросил Заниполо, и Раффаэле понял, что это было исключительно для его пользы. Его кузен уже знает ответ. Он мог читать ее мысли.

— О нет! — сказала она с тревогой. — Мне очень жаль. Я не хотела…

— Ты, очевидно, не слишком высокого мнения о музыкантах, — мягко перебил ее Санто.

Джесс встретилась взглядом с лысым мужчиной, немного поколебалась, а затем вздохнула и пожала плечами. — Мне очень жаль. Это не музыканты как таковые. Просто вы, ребята, казались такими милыми, и… Наверное, это стереотип, но я склоняюсь к мысли, что парни в группах интересуются только сексом, наркотиками и рок-н-роллом. — Она поморщилась. — Ну, знаешь, поклонницы, вечеринки и все такое.

Раффаэле улыбнулся. Ее слова сказали ему, что Джесс определенно не была фанаткой. Не одна из тех женщин, которые преследовали музыкантов, только потому, что они были членами группы. И ему это нравилось. Раффаэле испытал достаточно этого, чтобы продержаться всю жизнь. Как и все остальные. На самом деле это было довольно раздражающе, потому что женщины на самом деле не видели их вообще, просто идеал в их голове, и именно тот идеал, который они преследовали.

Конечно, если бы он был молод и все еще интересовался сексом, он, вероятно, любил бы его, признал Раффаэле. «Женщины бросались на него, готовые переспать с ним в любую минуту… Какому молодому похотливому парню это не понравится?» Однако Раффаэле потерял интерес к сексу много веков назад, как и Санто. А Кристиан и Джиа, другие члены их группы, уже нашли своих спутников жизни. Это оставляло Заниполо наслаждаться любыми поклонницами, которых привлекала их группа, и Зани казалось, совсем не возражал.

— Мы не устраиваем вечеринок, — сказал Санто, и его слова прозвучали как грохот. — У нас есть дневная работа.

— И мы не употребляем наркотики, — заверил ее Раффаэле. Для них это даже не представлялось возможным. Их тела уберут наркотики, а также любой алкоголь, прежде чем эти вещества успеют воздействовать на них. Вот почему он заказал воду, а не вино, как Джесс.

— Зато у нас есть секс, — весело сказал Заниполо и добавил: — Ну, по крайней мере, у меня. Кристиан и Джиа — другие члены нашей группы, — объяснил он Джесс, — они оба женаты и не интересуются поклонницами и поклонниками. А Санто и Рафф просто не заинтересованы. На самом деле, Рафф находит их жалкими. Он говорит, что эти женщины переспали бы с кем угодно с гитарой, будь у них хоть половина шанса.

— Наверное, он прав, — сказала Джесс, повернувшись к Раффаэле с легкой улыбкой и снова взяв свой бокал, чтобы сделать еще один глоток. Она явно была рада, что он не увлекается поклонницами.

Заниполо пожал плечами. — Возможно. Но я не хочу жениться на этих женщинах. Я здоровый, молодой, не женатый бес… мужчина, — закончил он, поймав свой промах, прежде чем сказать бессмертный. — Кто я такой, чтобы отказываться, если красивая женщина хочет переспать со мной? Кроме того, когда вся остальная группа избегает девушек, я выгляжу как бандит, — признался Заниполо, сверкнув зубастой улыбкой, когда его слова снова привлекли ее внимание.

— Значит, ты все-таки любишь поклонниц, — сухо сказала она, ставя бокал на стол.

— Определенно, — заверил он ее без стыда. — Но я все равно хороший парень. Я не разбиваю сердца и не даю обещаний, которые не собираюсь выполнять, и не ввязываюсь в наркотики или вечеринки. Как сказал Санто, у всех нас есть дневная работа.

— Хм. — Джесс на мгновение задумалась, а потом спросила: — Так какая у тебя работа на день?

— Мы работаем на «Notte Construction», — ответил за всех Раффаэле. — Это семейный бизнес.

— Так вы строители? — спросила она с интересом, а потом криво улыбнулась и сказала: — Я должна была догадаться.

Ее взгляд скользил по его плечам и груди с признательностью, когда она сказала это, и Раффаэле почувствовал, как его тело напряглось в ответ.

— А почему ты должна была догадаться? — с интересом спросил Санто.

К большому облегчению Раффаэле, Джесс отвела взгляд и повернулась к другому мужчине, чтобы пожать плечами и сказать: — Потому что вы все в отличной форме.

— Ах. — Санто кивнул, как будто это имело смысл, хотя на самом деле никто из них не был настоящим рабочим, который бросал молотки и тому подобное.

Джесс открыла рот, словно собираясь задать еще один вопрос, но затем слегка нахмурилась, заметив, что Санто не поставил перед собой тарелку. — Ты что, ничего не будешь есть?

Санто покачал головой. — Расстройство желудка.

— О. Мне очень жаль это слышать, — искренне сказала она. — У меня в комнате есть тамс. После того, как мы поедим, я схожу за новым ключом и принесу его тебе.

Санто удивленно посмотрел на предложение и покачал головой. — Спасибо, не надо. Все будет хорошо.

— Это не проблема, — заверила она его. — На самом деле, ты можешь оставить себе всю бутылку. Я все равно завтра уезжаю, так что он мне не понадобятся.

— Ты уезжаешь? — с удивлением спросил Санто.

— Да, — ответила Джесс. — Я бы улетела сегодня вечером, но, думаю, в такое позднее время не будет никаких рейсов. Или, по крайней мере, ни одного, до которого я, вероятно, доберусь вовремя.

— Нет. Не будет, — согласился Санто и, видимо прочитав, что Раффаэле не возражает против ее ухода, повернулся к ней с улыбкой. Но Джесс больше не смотрела в его сторону. Что-то привлекло ее внимание к пляжу за пределами веранды. Раффаэле заметил, что она нахмурилась, и проследил за ее взглядом, чтобы увидеть, что привлекло ее внимание, но, насколько он мог судить, там ничего не было.

— Тебе придется дать нам свой адрес в Монтане на случай, если нам удастся вернуть твой пояс.

Раффаэле с удивлением взглянул на Заниполо, но его кузен уже откусил от бургера и не смотрел в его сторону. Это не имело значения; быстрый взгляд на его мысли сказал ему, что младший бессмертный пытался заставить ее дать им свой адрес устно, чтобы ему не пришлось объяснять, как он нашел ее, когда последует за ней в Монтану.

— Вернуть мой пояс обратно? — с удивлением спросила Джесс, наконец, отвернувшись от пляжа.

Заниполо кивнул, а затем сглотнул и сказал: — Я совершенно уверен, что мы пойдем в морской океанариум после того, как ты уедешь. Мы можем проверить тур по кормлению акул после этого и посмотреть, находится ли твой пояс в их потерянных и найденных вещах.

Раффаэле заметил, как напряглась Джесс, и почувствовал, что напрягся в ответ, когда ее глаза сузились на Заниполо. — Откуда ты знаешь, что я оставила его на лодке с акулами? — подозрительно спросила она.

Заниполо уже собирался снова откусить свой гамбургер, но остановился и на мгновение опустил его, чтобы взглянуть на Джесс, прежде чем сказать: — Люди в вестибюле говорили о пиратах, которые брали их кормить акул после океанариума. Я просто предположил, что это был тот же самый корабль. Разве не так?

— О. — Джесс расслабилась и иронично улыбнулась. — Да. Да, это так.

Раффаэле почувствовал, как ее тело расслабилось, а затем беспокойство отразилось на лице Джесс, и она сказала: — Но я не рекомендую тур по кормлению акул. Вы должны избегать этого любой ценой. На самом деле, я думаю, что вы должны пропустить и морской океанариум тоже. — Разволновавшись, она добавила: — Просто держись подальше от этого места. Хорошо?

Раффаэле торжественно кивнул. Это было несложное обещание. В любом случае им было сказано оставить изгоев местным охотникам.

— Обещайте, — настаивала она. — Обещайте, что будете держаться подальше от пиратов и пиратских кораблей, которые увидите.

— О, смотри, группа возвращается, — сказал Санто, и Раффаэле взглянул на него, заметив, как он смотрит на Джесс. Его сосредоточенный взгляд говорил о том, что он что-то делает с ее мыслями. Однако он не был уверен, что именно, пока Джесс внезапно не расслабилась рядом с ним и не повернулась, чтобы посмотреть на членов группы, возвращающихся на сцену в конце палубы.

— Как хорошо. Музыка для ужина, — сказала она совершенно расслабленно. «Санто, должно быть, проскользнул внутрь и успокоил ее разум», — понял Раффаэле, но не был уверен, рад он этому или нет. Он не хотел расстраивать Джесс, но ему начинало не нравиться, что другие мужчины проскальзывают в ее голову и выходят из нее. Она была его женщиной, его спутницей жизни, и они не должны были вмешиваться в ее мысли.

— Хм, вот тебе и благодарность, — пробормотал Заниполо, и Раффаэле посмотрел на него, когда он сосредоточенно посмотрел на сцену. Зани ненадолго сосредоточился на участниках группы, и они начали играть медленную балладу для своей первой песни.

— Зани, — предостерегающе прорычал Раффаэле, когда его кузен повернулся к Джесс. Он перестал хмуриться и вопросительно посмотрел на нее, когда она положила руку ему на плечо.

— Я думаю, ты должен мне танец, — весело сказала она, когда он встретился с ней взглядом.

Раффаэле тупо уставился на нее. У Заниполо не было достаточно времени, чтобы взять под контроль ее разум и заставить сказать это. Это была всего лишь просьба Джесс, понял он и решил, что не стоит удивляться. Она заставила его пообещать ей танец в обмен на ее молчание о том, что она оценила выбор Зани курорта для их отпуска, когда они подошли к ресторану. Он просто не ожидал, что ему придется выполнить свое обещание. Он думал, что весь этот обмен шутками был просто шуткой. Но, похоже, она заставит его сдержать свое обещание.

— Если ты должен ей танец, ты действительно должен потанцевать с ней, — серьезно сказал Заниполо. Но Раффаэле не упустил из виду ударение на слове «потанцевать». — Этот ублюдок точно знал, как повлияет на него танец с Джесс, и именно поэтому надеялся, что обещание было своего рода шуткой.

Открыв глаза, он бросил быстрый взгляд на своего кузена, а затем вздрогнул, когда Джесс встала и взяла его за руку, посылая через него ударную волну ощущений. — Ну же. Пока песня не закончилась.

Бросив последний сердитый взгляд на своего кузена, Раффаэле неохотно встал и последовал за Джесс к маленькому пустому месту, которое составляло танцпол.

Глава 7


Когда Джесс вывела Раффаэле на середину танцпола и повернулась к нему лицом, он не притянул ее ближе, как она ожидала. Вместо этого он держал ее в правильной танцевальной позе, положив левую руку ей на правое бедро, а правой поднимая ее левую, пока их переплетенные пальцы не оказались на уровне плеч. Он также оставил добрых восемь дюймов или около того пространства между их телами, когда начал двигаться, ведя ее рукой на бедре и держа ее за руку.

Джесс последовала за ним с широко раскрытыми глазами, удивляясь, что она может следовать за ним. Она никогда не танцевала «как следует». Большая часть ее опыта была связана с танцами в средней школе, когда она была моложе, и танцами в барах или ночных клубах, когда она была в университете, и большая часть этого была быстрыми танцами. Когда дело доходило до медленных танцев в таких условиях, все сводилось к тому, что парень просто обнимал ее за талию, а она обнимала его за плечи, в то время как они вдвоем прижимались друг к другу, шаркая ногами, или, по крайней мере, покачивались взад и вперед, пока музыка не заканчивалась.

Хотя Джесс видела, как танцуют пожилые пары. При этом правильно держа расстояние между ними. Тем не менее, было странно и даже неловко делать это. Не то чтобы Раффаэле не был хорошим танцором; он был им. Он вел ее за собой, слегка надавливая на бедро или потянув за руку в ту или иную сторону. Ей было легко следовать за ним. Но Джесс не знала, куда смотреть. Он был выше ее, его грудь была прямо перед ее лицом, но она не хотела наклонять голову и смотреть ему в лицо; она боялась, что просто покраснеет и почувствует себя глупо. В конце концов, она повернула голову в сторону и посмотрела на другие пары на танцполе, а затем на темный пляж, когда они медленно повернулись и он появился в поле зрения.

Ночь там, за палубными фонарями, была черной тенью, миром теней. Большинство из них были неподвижными — хижины, шезлонги и пляжные зонтики, которые все еще были на улице. Но некоторые тени двигались, когда пары спускались на пляж для уединения, отметила она. А потом ее глаза остановились на одной темной фигуре среди всех остальных, и Джесс почувствовала, как страх подскочил в ее груди. Это был мужчина, что неудивительно; их было около дюжины на пляже, большинство с партнерами, но некоторые в одиночку. Этот, однако, выделялся довольно отчетливой фигурой, а затем к нему присоединилась вторая фигура.

— Джесс?

Неохотно повернув голову, она вопросительно посмотрела на Раффаэле.

— С тобой все в порядке? — спросил он. — Ты перестала двигаться… и побледнела, — добавил он, нахмурившись.

Джесс заколебалась, а затем снова повернулась, чтобы посмотреть на пляж, ища двух мужчин, которых, как ей показалось, она видела в первый раз, но их уже не было. «Значит ли это, что Васко и Кристо никогда там не были? Или что они были там и скрылась? Потому что именно его она и заметила там, на пляже. Невозможно было ошибиться в шляпе Васко, и она была совершенно уверена, что второй фигурой был Кристо».

— Что ты увидела?

Джесс обернулась и увидела, что он осматривает пляж, его прищуренные глаза изучали темные тени и людей. Когда он снова повернулся к ней, на его лице было мрачное беспокойство.

— Что ты увидела? — повторил он жестким голосом.

Джесс открыла рот, чтобы ответить, но вдруг не смогла вспомнить, что она видела. Нахмурившись от смущения, она снова посмотрела на пляж и покачала головой. — Ничего особенного. Вздохнув, она повернулась к нему и заставила себя улыбнуться. — А теперь я, пожалуй, присяду.

— Конечно. — Продолжая держать ее за руку, Раффаэле обнял ее и повел обратно к столу между танцующими парами. Джесс не упустила иронии в том, что он прижал ее ближе, чтобы проводить к их столику, чем когда они танцевали. Она также не пропустила реакцию своего тела на близость с Раффаэле. Но потом они оказались за столом, и он отпустил ее и отодвинул стул.

— Все в порядке? — спросил Санто, глядя на них обоих.

Джесс выдавила из себя улыбку. — Конечно. Я просто проголодалась, — заверила она его и потянулась за вином, с удивлением обнаружив, что бокал пуст. Она и не заметила, что выпила все.

— Я закажу тебе еще, — пробормотал Раффаэле, поворачиваясь, чтобы найти официантку.

Джесс открыла рот, чтобы попросить его заказать ей чай со льдом, но он уже привлек внимание официантки и указал на ее стакан. Пожав плечами, она оставила все как есть. «Два стакана ей не повредят», — подумала она, глядя на еду на столе. Там все еще было много еды. Однако, как ни странно, аппетит у нее пропал. Но теперь соус был на месте, заметила она, и так как Заниполо заказал его только из-за нее, она почувствовала, что должна съесть хотя бы немного, и поэтому придвинула одну из мисок поближе, чтобы окунуть картошку фри.

— Итак, — сказал Заниполо через мгновение, — ты знаешь, что мы работаем на строительную компанию нашей семьи. А чем ты занимаешься?

— О. — Джесс слабо улыбнулась, а затем остановилась, чтобы поблагодарить официантку, когда та подошла и поставила бокал вина рядом с ней. Как только женщина ушла, она сказала: — У меня есть два неполных рабочих места.

— Два? — с интересом спросил Раффаэле, макая жаркое в соус и отправляя его в рот.

Джесс кивнула, жуя и глотая, а затем сделала глоток вина, прежде чем объяснить: — Я все еще студентка, что отчасти портит часы, которые я могу работать, но мои работодатели идут мне на встречу.

— А что ты изучаешь? — спросил Раффаэле, взяв еще одну жареную картошку, и обмакнул ее, прежде чем съесть.

Джесс сглотнула и снова взяла свой бокал, но просто держала его, отвечая на вопрос: — Ну, первоначально моей специальностью была психология, и я планировала стать клиническим психологом. Но сейчас у меня двойная специальность — психология и история. Вместо этого я решила преподавать историю.

— Почему? — с интересом спросил Раффаэле. — Тебе не понравилась психология?

— Понравилась. Мне это очень нравилось, — заверила его Джесс, а затем призналась с кривой усмешкой, — и я была очень хороша в этом. Мои тестовые баллы всегда были в верхнем процентиле, часто даже сто процентов, и я получила степень магистра, — сделав паузу, она слегка поморщилась, а затем добавила: — Но книги полностью отличаются от реальности, и моя работа на полставки помогла убедиться, что я могла бы лучше работать в другой области.

Раффаэле с любопытством поднял брови. — А какая у тебя работа на полставки?

— Неполный рабочий день в консультационном центре, где я… ну, я даю советы, — весело сказала она.

— А другая работа? — спросил Заниполо.

— Я разливаю напитки в местном баре… — она иронично усмехнулась, а затем подняла свой бокал и улыбнулась им, прежде чем допить остатки своего напитка.

— Еще один? — спросил Раффаэле внимательно, увидев, как она поставила пустой бокал.

— Да, пожалуйста. Но на этот раз чай со льдом. Два — это мой предел для алкоголя. После этого я начинаю нервничать.

Кивнув, Раффаэле повернулся, чтобы найти официантку, и обнаружил, что смотрит на грудь женщины. Очевидно, она подошла посмотреть, не нужно ли им чего-нибудь, и теперь стояла рядом с ним.

— Вам что-то нужно, ? — радостно спросила женщина, когда Раффаэле резко перевел взгляд на ее лицо.

, — тут же ответил он, виновато улыбаясь. Немного повысив голос, чтобы его было слышно сквозь ропот толпы, он добавил: — Моя подруга хотела бы чаю со льдом, пожалуйста.

— Один холодный чай Лонг-Айленд, — сказала она с улыбкой. — Что-нибудь еще?

— Нет, это все, gracias.

Она весело кивнула и поспешила прочь, а Раффаэле повернулся к столу, когда Заниполо прокомментировал ее слова. — Итак, Джесс, консультант и бармен. Что касается работы, я не думаю, что ты могла бы выбрать из двух полярных противоположностей.

— Не совсем, — сказала Джесс с усмешкой и заверила их, — на самом деле, барменство — это просто больше консультаций, но с людьми, которые пьют и более честны и откровенны со своими проблемами.

Раффаэле слабо улыбнулся, но подумал, «как жаль, что они не могут сделать это с Санто — напоить его, чтобы он расслабился и обсудил свои проблемы». Ворчание Санто привлекло его внимание к тому факту, что его лысый кузен смотрел на него, прищурившись. Он, вероятно, слышал его мысли, понял Раффаэле и поморщился, но быстро переключил свое внимание обратно на Джесс, когда Заниполо спросил с весельем: — И консультирование людей, как трезвых, так и пьяных, убедило тебя, что ты не должна консультировать их?

— В общем, да, — призналась Джесс с кривой улыбкой. — Мне трудно отделить себя эмоционально от того, что я слышу. От их боли, — объяснила она, и выражение ее лица стало серьезным. — Клинический психолог должен оставаться объективным, чтобы помочь своему пациенту. Я не могу этого сделать.

— Должно быть, это было трудно, когда ты пришла к такому выводу. Я имею в виду, что все это время было потрачено впустую, чтобы потом переключиться на другое направление, — торжественно сказал Раффаэле.

— Не совсем, — ответила Джесс, снова улыбнувшись. — Я многое из этого извлекла.

Раффаэле наклонил голову, он знал, что смущение, ясно читалось на его лице. Это заставило ее улыбнуться еще шире.

— По правде говоря, я занималась психологией в основном для того, чтобы понять, как исправить себя, — призналась Джесс, а затем сказала более серьезно: — Я думаю, именно поэтому большинство психологов занимаются этим.

— Что исправить? — с удивлением спросил Раффаэле. — Мне кажется, ты в полном порядке.

— Ну, конечно. Сейчас. — Джесс добавила это сухим, как грязь, тоном. Затем она объяснила: — Консультирование в кампусе в значительной степени бесплатное, и профессора с удовольствием копаются в вашей голове, если вы специализируетесь на психологии, и вы им нравитесь. У меня было много консультаций на протяжении многих лет. Но я прошла через кошмарное детство. Все злоупотребления: физические, сексуальные и психические.

Раффаэле нахмурился. — Твои родители…

— Нет. — Джесс покачала головой и объяснила: — Мой биологический отец умер до моего рождения, а моя биологическая мама, когда мне было два года. После этого я была в приемной семье. Вот где произошло насилие. К тому времени, когда мои родители усыновили меня в возрасте восьми лет, я была одним поврежденным ребенком, — призналась она, ее взгляд изучал другие блюда на столе.

— Это вкусно, — сказал Зани, пододвигая к ней тарелку с чем-то в панировке. — Я не знаю, что это такое, и они немного пряные, но с приятным вкусом.

Когда Раффаэле наблюдал, как она выбирает кусочек чего-то в панировке, он сказал: — Но все стало лучше для тебя, как только тебя удочерили. — Эти слова были обнадеживающим предложением. Мысль о том, что эта красивая, яркая женщина подверглась насилию в качестве невинного ребенка, была чрезвычайно мучительна для него, и он пожалел, что не был в ее жизни раньше и не смог защитить ее.

Джесс помедлила с лакомством в панировке в руке, криво улыбнулась и сказала: — О, да, но долгое время я не могла убежать от того, что случилось. Оно застряло у меня в голове, как колея на дороге. Даже когда я спала, насильники посещали меня во сне. Так что, конечно, я стала злым, страдающим и склонным к самоубийству подростком. — Она пожала плечами. — Я знала, что должен быть какой-то лучший, более счастливый способ, чтобы жить. Поэтому я выбрала психологию, надеясь исцелить себя и найти этот способ.

— И ты это сделала? — спросил Санто глубоким рокочущим голосом. — Ты сбежала от своего прошлого? Или твои обидчики все еще посещают сны?

Раффаэле серьезно посмотрел на своего кузена, зная, что не праздное любопытство заставило его спросить об этом. Санто явно был заинтересован в исцелении. Возможно, 3-на-1 можно было бы избежать, в конце концов.

Джесс серьезно обдумала его вопрос. — Я не избежала этого, как такового. Вы просто не можете убежать от прошлого или стереть его, как будто его никогда не было. Этого не возможно. Но я научилась принимать это и даже ценить.

— Ценить это? — резко спросил Санто, явно не веря своим ушам.

Джесс криво усмехнулась. — Да, я знаю. Звучит безумно, да? Но мне действительно повезло с моими приемными родителями, и с ними пришла действительно удивительная семья, полная замечательных бабушек и дедушек, тетей, дядей и кузенов. Ну, не считая Эллисон, — добавила она сухо, а затем продолжила. — Если бы моя жизнь пошла по другому пути, у меня бы их никогда не было. И, — добавила она, — я научилась нравиться себе, чтобы оценить, насколько я сильна, и силу, которую я получила, так много пережив.

— И ты думаешь, что не можешь быть сильной без тех оскорблений, которые обрушились на тебя в прошлом? — спросил Санто.

Джесс пожала плечами. — Возможно. Но, скорее всего, нет. — Наклонив голову, она спросила: — Ты когда-нибудь слышал поговорку «сильный ветер, сильное дерево»?

Санто покачал головой.

— Ну, мой отец — тот, который меня удочерил, — добавила она, — он был садоводом. Он работал на правительство, делая Бог знает что. Я знаю, что ему пришлось посетить много правительственных парков и земель. Но в любом случае, он учил меня, что сильные ветры делают деревья сильнее, потому что ветры заставляют дерево развить более глубокую корневую систему, чтобы противостоять им. Конечно, наличие более глубокой и крупной корневой системы помогает дереву и другим способом получить воды в засуху и так далее. Так что невзгоды, пока дерево было молодым и росло, делают его сильнее позже… если ты понимаешь, что я имею в виду?

Санто кивнул.

— Ну, я действительно думаю, что это относится и к людям тоже, — сказала она торжественно. — Я имею в виду, консультируя многих людей с тех пор, как начала работать в клинике, я обнаружила, что те, кому было тяжело, когда они были моложе, как правило, лучше оправляются, когда жизнь бьет их по зубам, когда они становятся старше, что, как ты знаешь, происходит со всеми. Мы теряем людей, которых любим, нас грабят, мы оказываемся на пиратском корабле, полном людей… эм… плохих парней, — закончила она бормотанием.

— В любом случае, по моему мнению, люди, которые испытали невзгоды раньше в своей жизни, как правило, потом выдерживают и возвращаются из такого рода вещей лучше, чем люди, у которых не было в молодости невзгод. На самом деле, люди, которые были защищены и избалованы в молодости, часто, похоже, не научились справляться со стрессорами, необходимыми для взрослых, и они с большей вероятностью полностью развалятся, когда на них обрушится беда. — С серьезным выражением лица она добавила: — Я бы предпочла быть крепким деревом, чем тем, что рухнет под первым сильным ветром. Так и есть. Я ценю это.

— А сны, которые преследуют тебя? — спросил Санто, и его тело напряглось.

Джесс встретилась с ним взглядом, и что-то в выражении ее лица заставило Раффаэле подумать, что она знает, что смотрит на другого ходячего раненого, кого-то с беспокойным и болезненным прошлым, которое все еще преследовало его.

— Однажды я смирилась со своим прошлым и решила, что без него, наверное, не была бы самой собой… казалось, оно потеряло большую часть своей власти надо мной, — медленно произнесла она. — Большая часть моего гнева ускользнула, и очень большая… — Джесс нахмурилась, а затем сказала: — Когда это происходит, ты начинаешь чувствовать, что заслужил или вызвал насилие… что на самом деле является лишь своего рода механизмом самозащиты. Ты думаешь, что если бы я просто не разозлила его, он бы не ударил меня. Я должна ходить тише, лучше убираться, делать все лучше, и он больше меня не ударит. Или если бы я не надела эту юбку, он бы меня не изнасиловал. Или если бы я не пошла по той дороге, или не пошла на ту вечеринку… — Она помолчала и пожала плечами. — Но это просто твой разум отчаянно пытается понять, почему это был ты, а не кто-то другой, чтобы найти способ предотвратить это снова. Потому что признать, что это были они, а не ты, и что ты можете снова столкнуться с таким насилием или пытками, независимо от того, что ты делаешь… ну, это чертовски страшно. И я думаю, что кошмары — это то, что наш ум пытается прийти к согласию не только с тем, что произошло, но и с осознанием того, что это может произойти снова. — Слегка пожав плечами, она добавила: — Но это именно то, что я думаю.

— А почему ты так думаешь? — спросил Санто.

— Потому что когда я решила, что нравлюсь себе, и приняла свое прошлое как часть себя, это сделало меня такой, какая я есть, и признать, что плохие вещи, вероятно, повторятся независимо от моего выбора, но что я переживу их, как и все остальное… — Она пожала плечами. — Кошмары перестали приходить. Это было не за одну ночь, но и не заняло много времени.

Она коротко помахала панированным лакомством и добавила с ироничной улыбкой: — По крайней мере, те кошмары о моем детстве. Иногда мне все еще снятся кошмары, но это обычный кошмар: заблудиться или попасть в ловушку, упасть или утонуть, быть голым на публике, провалить тест и тому подобное. И то, как это помогло мне, не гарантирует того, что это сработает, таким же образом, для других.

Раффаэле наблюдал, как Санто обдумывает это мгновение, а затем взглянул на Джесс и сказал: — Ты сказала, что не считаешь себя хорошим консультантом, и все же ты все еще советуешь?

— Ну, возможно, дело не столько в том, что я не очень хороший консультант, сколько в том, что эта консультация не обязательно была для меня здоровой, поскольку я слишком много сопереживала своим клиентам.

— И все же ты это делаешь, — тихо сказал Раффаэле.

— Мне нужно есть, — ответила она, пожав плечами. — И работа в клинике хорошо оплачивается. Кроме того, я больше не даю советов. В основном я на приеме. Я опрашиваю новых клиентов и решаю, кто из наших консультантов подойдет им лучше всего. Видимо, у меня к этому талант. Так что, я, вероятно, буду делать это, пока не получу свою степень по истории, а затем закончу учительский колледж.

Откинувшись назад, она покачала головой. — Боже, я же превратилась в болтливую Кэти, не так ли? — сказала она почти извиняющимся тоном, а потом снова покачала головой и призналась: — Вино развязывает мне язык. Наверное, мне нужно больше есть, чтобы нейтрализовать его, — с этими словами она, наконец, положила панированное лакомство в рот и начала жевать.

Перемена в ней произошла почти мгновенно и несколько встревожила. Ее глаза расширились от ужаса, губы перестали шевелиться, а затем она покраснела, и начала почти отчаянно искать что-то на столе. Раффаэле не был уверен в том, что происходит и что она ищет. Он уже собирался спросить, когда официантка принесла чай со льдом. Джесс даже не стала дожидаться, пока женщина поставит его на стол, а выхватила у нее из рук с придыханием «Gracias», когда она поднесла его ко рту. Она проглотила содержимое стакана так, словно в животе у нее горел огонь, который нужно было погасить.

«Или огонь во рту», — поправил Раффаэле, когда Зани извиняющимся тоном произнес: — Я предупреждал тебя, что оно острое.

Джесс опустила почти пустой стакан и посмотрела на мужчину.

, очень пикантно, — весело сказала официантка. — Там есть призрачные перцы… как вы говорите? Панировка? — Она не стала дожидаться ответа, и подвинула к Джесс миску со сливочным соусом. — Сметана, она ведь помогает, да? Попытайся.

Джесс не колебалась. Она подтянула миску к себе, схватила ложку и начала зачерпывать густой соус и переносить его в рот, как будто это был суп.

Проглотив пару ложек и недолго подержав их во рту, она вздохнула и обмякла на стуле. «Судя по всему, пожар был потушен. Или, по крайней мере, самое худшее», — догадался он, когда она потянулась за своим чаем со льдом.

Загрузка...