Сноски

1

Сёсэй – подросток, живущий в доме врача, учителя или адвоката и выполняющий небольшие поручения своего патрона, за что последний оплачивает его обучение в гимназии. –Здесь и далее примеч. пер.

2

Мэсибицу – сосуд для хранения вареного риса, имеет форму небольшой кадушки с крышкой.

3

Котацу – жаровня, которая помещается в углублении в полу.

4

Утаи – песни, исполняемые во время представлений в классическом японском театре «Но».

5

Цубо – мера площади, равная 3,3 м2.

6

Сэн – денежная единица, 1/100 иены.

7

Николас Никльби – персонаж романа Чарльза Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никльби», написанного в 1839 году.

8

Моти – рисовая лепешка. Мотия – человек, занимающийся приготовлением и продажей рисовых лепешек.

9

Эпоха Мэйдзи – годы правления императора Мэйдзи (1868–1912).

10

Кутитори – закуска к вину.

11

Цумуги – шелковая ткань.

12

Момокава Дзёэн (1832–1898) – известный японский рассказчик. Им собрано свыше сорока разных историй о кошках.

13

Охати – кадочка, где хранится вареный рис.

14

Дзони – традиционное новогоднее блюдо, готовится из лепешек моти, мяса и овощей.

15

Хаси – палочки для еды.

16

Эпиктет (ок. 50– ок. 138 гг.) – греческий философ, один из представителей позднего стоицизма.

17

Ясуи Соккэн (1799–1876) – конфуцианский ученый.

18

Сакамото Рюма (1835–1867) – самурай из княжества Тоса, организатор союза между княжествами Сацума и Тёсю в борьбе за восстановление императорской власти.

19

Кото – японский национальный тринадцатиструнный музыкальный инструмент.

20

Сёдзи – раздвижные части стены японского дома.

21

Тэнсёин-сама – жена Токугава Иэсада, тринадцатого сёгуна из рода Токугава.

22

Здесь в японском тексте игра слов. Слово, означающее «поздравляю», может иметь и другое значение: глупый, недалекий.

Загрузка...