Примечания

1

ГУЛЖДС – Главное управление лагерного железнодорожного строительства.

2

МАРХИ – Московский архитектурный институт.

3

Чалятся всегда против течения, поэтому, когда идут по течению, разворачивают судно – «делают оборот».

4

«Пятьдесят восьмая» – политическая (преступления против государства) статья Уголовного кодекса РСФСР в редакциях 1922 и 1926 годов. Отменена в 1961 году. Так называли политических заключенных.

5

ОЛП – отдельный лагерный пункт.

6

Все это было предусмотрено Постановлением СНК СССР и ЦК ВКП(б). Только в северные районы Красноярского края «для использования на рыбных промыслах» привезли 23 000 немцев.

7

З/к – заключенный. В официальном документообороте использовалось как несклоняемое существительное, произносилось как «зэкá», с ударением на последний слог. В бытовой речи ударялось на первый слог и склонялось: зэк, зэка, зэку.

8

Лепила – доктор, врач, фельдшер (лагерный жаргон).

9

Третий оперативный (особый) отдел следил за политической благонадежностью и моральным состоянием заключенных, вольнонаемных и частей охраны. Выявлял госпреступления (измена, шпионаж, диверсия, терроризм), контрреволюционные организации и лиц, ведущих антисоветскую агитацию. Начальник 3-го отдела (по-лагерному – «кум») подчинялся не начальнику лагеря, но напрямую 3-му отделу ГУЛАГа (Главное управление исправительно-трудовых лагерей и колоний МВД СССР).

10

ВГС – временное гражданское строительство, ПГС – постоянное.

11

Туфта (жарг.) – обман, туфтить – обманывать, часто – прикидываться, что работаешь.

12

При выполнении плана на 150 процентов один день срока зачитывался как три. То есть за один год можно было «отсидеть» три.

13

Параша – обычно емкость для фекалий. В данном случае параша – непроверенный слух (жарг.).

14

Усатый – самая распространенная кличка Сталина.

15

ВОХР – военизированная охрана МВД.

16

Бочата – часы.

17

Марафет – кокаин или другое наркотическое вещество.

18

По воровским понятиям на кон вместо денег можно было поставить человека. Проиграв, поставивший должен был его убить. Если он отказывался, его убивали самого за нарушение воровского закона.

19

Мазýта – деньги.

20

МГА – Московская горная академия.

21

Крупные северные утки.

22

Ряж – бревенчатый сруб по типу колодезного, заполненный камнями. Этот пирс состоял более чем из тысячи таких «колодцев», и ставились они в ледяной морской воде.

23

Взмыры – вспучивание воды на поверхности из-за неровного дна и течения. Характерны для Енисея.

24

Балóк – небольшой жилой домик вроде сарая. На Енисее и сейчас торговые ларьки называют балками.

25

Альвеер – ручной насос для жидкостей с рукояткой-рычагом.

26

Гарманжа – склад, где хранилась провизия общего пользования (общекотловая, общий котел). От французского «garde manger». Взявший что-то на складе записывал это в книгу учета.

27

Металлическая обшивка, возвышающаяся над палубой. Собственно то, что обычно называется бортом.

28

Гак – буксирный крюк.

29

Идти корпусом – идти порожним, незагруженным судном.

30

Мерзлотник – подземное сооружение; здесь, в вечной мерзлоте – для хранения рыбы и мяса.

31

Олени-самцы сбрасывают рога каждую зиму. Весной рога начинают расти заново, в это время они неокостеневшие и покрыты шерстью.

32

Указ от 04.06.1947 года «Об уголовной ответственности за хищение государственного и общественного имущества», от 5 до 25 лет лишения свободы.

33

Шаять – тлеть, медленно гореть.

34

Мелкашка – нарезное оружие мелкого калибра (5,6 мм).

35

Бутор – вещи, снаряжение, пожитки.

36

Каларгон – расстрельный штрафной изолятор в Норильске.

37

Деляна, или делянка, – место, отведенное для заготовки леса.

38

Балан – бревно.

39

Металлическое ограждение вокруг винта.

40

Веревочная лестница.

41

Кабельтов – около 200 метров.

42

Брашпиль – лебедка (на «Полярном» – паровая) для поднятия и опускания якорей и натяжения тросов.

43

Смычка – якорная цепь длиной 25 метров. Длину цепи считают смычками.

44

Курья – залив.

45

Тузлук – крепкий соляной раствор.

46

«Лесными братьями» называли партизан, действовавших против советской власти (для них – власти оккупантов) на территории прибалтийских республик.

47

Кукан – веревка или ветка, на которую надевают рыбу жабрами.

48

Придурок (жарг.) – заключенный на административной должности (нарядчики, писари, бухгалтеры, старшие бараков), а также лагерная обслуга – хлеборезы, повара, кладовщики, заведующий ларьком, баней, пекарней, посылочной, врачи и фельдшеры.

49

Что, ребята, никак убежали? (укр.)

50

Они какого-то кума ждут с особого отдела. Говорят, вы беглые! (укр.)

51

Уходя в бега, особо циничные рецидивисты брали с собой одного «лишнего». Когда кончались продукты, его убивали и ели. На жаргоне это называлось «Уходить с коровой».

52

ШИЗО – штрафной изолятор.

53

Зимник – зимняя дорога по промерзшим топким местам.

54

Дорога, вымощенная деревом.

55

Полярная надбавка к зарплате выплачивалась по широте – в Ермаково она была десять процентов за каждый год работы – то есть через десять лет работы в тех условиях человек получал два оклада. В Дудинке десять процентов добавлялись каждые полгода. У заключенных никаких надбавок не было.

56

Деньги в те годы были большого размера, в половину тетрадного листа.

57

Пáузок – небольшое плоскодонное судно для мелководья или перевалки грузов с больших судов на берег.

58

Сплавная сеть не стоит на одном месте, ее растягивают поперек течения и сплавляют вниз.

59

Гагара – специальный поплавок для удержания сети в растянутом состоянии.

60

Корефан (жарг.) – друг, корефанить – дружить.

61

Многочасовой и многодневный допрос, когда следователи, сменяя друг друга, не дают подозреваемому спать.

62

Костеря – енисейское название небольшого осетра.

63

Вдоль тела осетра в несколько рядов идут жýчки – острые костяные наросты на шкуре.

64

Плотная хлопчатобумажная куртка с капюшоном, защищающая от энцефалитных клещей.

65

Шуга – кристаллы льда, возникающие от переохлаждения воды перед ледоставом.

66

Актировать – составить акт (подписывался лагерным и производственным начальством) о невозможности наружных работ по причине, например, сильного мороза.

67

ФЗУ – школа фабрично-заводского ученичества. С 1940 по 1953 год в школу принималась и мобилизовывалась молодежь 14–18 лет для обучения рабочим специальностям. За побег давался срок.

68

Самоохрану набирали из заключенных-малосрочников. Они стояли на вышках с оружием. Надзирателями и в конвой их не ставили, чтобы не было контакта с другими заключенными. Жили они за зоной в отдельном от солдат бараке. Шли туда подловатые, не ужившиеся в зоне или желающие выжить любой ценой. За подстрел нарушителей им на полгода уменьшали срок. Самоохрану презирали и солдаты, и заключенные. Это был синоним подлеца.

69

Человек, сознательно причиняющий себе увечье, чтобы не работать в тяжелых условиях.

70

ЧТЗ – так, по имени Челябинского тракторного завода, называли обувь, подошва которой изготавливалась из старых автомобильных покрышек. Была широко распространена в лагерях.

71

Письма отправлялись через вольных друзей мимо лагерной цензуры обычной почтой.

72

Заключенный в зоне (или на этапе) мог быть одет как угодно. За зоной – только в казенном! Наличие на нем какой-либо гражданской одежды могло быть расценено, как попытка (подготовка) побега.

73

МГРИ – Московский геолого-разведочный институт.

74

МИИГАиКа – Московский институт инженеров геодезии, аэрофотосъемки и картографии.

Загрузка...