Книга третья Возрождение

Глава 71

После второй бури стало ясно — выжившие вряд ли позабудут эту зиму. По приказанию Гэна Мондэрка Волки занялись снабжением, распределением пищи и спасательными экспедициями.

Мудрость этих военных приготовлений вскоре стала очевидна. Дьяволы и их союзники Ква, хозяйничающие на территории страны, приносили не меньше забот, чем снежные бури. Появление в округе врагов мешало заготовке запасов на зиму. Суровая непогода гнала дичь со склонов гор вниз, где было чуть теплее и тонкий снежный наст позволял кормиться на пастбищах, пусть даже скудных. Племенам Ква и Дьяволам нужно было охотиться. Выбор был невелик — либо следовать за животными вниз по склонам, либо умирать от голода. А внизу на равнинах были земли народа Гэна.

Для кочевых племен люди представляли собой такую же добычу, как и другие животные. Многие из Волков Гэна той зимой обагрили кровью свои мечи.

Налатан ехал вместе с колонной. Походная рутина притупляла томившее его чувство одиночества. При первых проблесках зари его мысли обратились к Доннаси. Сумерки напомнили ему о смуглой женщине, близкой, родной и все же такой таинственной и непостижимой.

Краем уха он уловил шепот спутников — мужчины говорили о немногословном соратнике, редко улыбавшемся, но незаменимом в деле. Они шепотом делились подробностями о человеке, бросавшемся в битву, как на пир, который дрался с молчаливой свирепостью, ужасавшей и товарищей, и врагов.

Отряды возвращались домой после наведения порядка к юго-востоку от Олы. Воины Джалайла увидели Гэна, поджидавшего их по дороге в город. Одетый в тяжелую норковую мантию, он восседал на своем коне во главе десяти всадников. Круглая широкополая шапка из белой овчины выразительно контрастировала с темным блестящим мехом одежды. Он приветствовал сотника и выслушал его доклад. Поздравив командира и всех всадников, Гэн отъехал к обочине, уступая место людям, нуждающимся в тепле и крове больше, чем в каких-либо похвалах.

Гэн поздоровался с отделившемся от колонны Налатаном и спросил:

— Что мои Волки думают обо мне?

Налатан прищурился.

— Ты их вождь. Они почитают тебя.

Недовольно хмыкнув, Гэн прервал его рассуждения:

— Ты не умеешь лукавить. Им жаль меня. Тебе тоже, хоть ты и хотел бы это скрыть.

Налатан покраснел.

— Будешь беспокоиться, когда другие попытаются занять твое место. Пока им жаль тебя за то, что тянешь эту ношу.

В ответ Гэн печально рассмеялся.

— Я принимаю твою точку зрения. Но почему такие, как мы, получают удовольствие от схватки, Налатан? Почему стремятся к этой ужасной вещи?

— Большинство к ней не стремится и никакого удовольствия от войны не получает. Им не терпится повесить оружие на гвоздь. Они сражаются в надежде, что не придется сражаться их сыновьям. Немногие, как ты и я, рождены для борьбы. Значит, так угодно Вездесущему.

— Теология? — усмехнулся Гэн.

Налатан схитрил:

— Есть на кого скинуть бремя ответственности. И его плечи шире, чем мои.

— В твоих словах нет религиозной глубины — ты обманщик. И уклоняешься от ответа. И в этом преуспел, раз предпочитаешь жить под защитой городских стен.

— Вы дали мне поистине ошибочную характеристику. — Налатан низко поклонился. — Ваша честь.

День клонился к вечеру, когда они достигли стен города. Нила и Сайла выехали верхом им навстречу.

Одетая, как обычно, в черное, Сайла сидела верхом на черной кобыле. Нила одна, без Колдара, ехала на своем жеребце Рыжике. Блестящая красно-коричневая шерсть животного оттеняла ее золотисто-белокурые волосы. Налатан, мельком взглянув на Гэна, отметил любовь и восхищение в его глазах и почувствовал крошечный укол зависти.

Не слезая с лошадей, женщины встретили их шумными объятиями. Налатан почувствовал тонкий аромат мыла и духов. Это был запах Тейт, и он быстро отъехал прочь, не обращая внимания на запорошенный снегом кустарник. Пока кавалькада, беседуя, направлялась к воротам, он мечтал о горячей ванне.

— Мне нужна твоя помощь больше, чем когда-либо. — Голос Сайлы вывел его из состояния безмятежного покоя.

Налатан догадался:

— Снова Джалита?

— Да. Она обольстила Леклерка.

— Луиса? — Ему захотелось поправить женщину и произнести имя Эмсо.

— Я думаю, тебе не стоит притворяться потрясенным. Я ведь не единственная сплетница. И эта грязная история непроста. Леклерк значительная фигура. И он слишком важен.

Придя в себя от удивления, Налатан сказал с насмешкой:

— С каких это пор спать с Важным человеком стало так неприлично?

— Она ничего не делает просто так. Ничего.

— Луис знает свой долг. А она не ведьма, чтобы управлять его разумом.

— Ты поставишь свою жизнь на это? — Присущая Сайле мягкая манера разговора выводила Налатана из себя. — Ей не надо прибегать к колдовству. Джалита юна и прекрасна. И если у нее есть амбиции и жестокость — этого достаточно. Неужели как мужчина ты не согласишься с этим?

Последнее было сказано с многозначительной ухмылкой, и Налатан был счастлив, что избежал более серьезного разговора, по крайней мере на время.

— Ты говоришь это мужчине, женатому на Доннаси Тейт? Право, ты меня недооцениваешь. Но даже если все, что ты сказала, правда, я не стану подсматривать и выуживать сведения у людей. Ты ведь меня знаешь.

— Мы поговорим об этом позже. И я повторю то же самое. А Джалита придет к тебе, я в этом не сомневаюсь. И тогда, пожалуйста, будь бдителен.

Они сменили тему и поболтали еще немного, прежде чем разъехались. Глубоко задумавшись, Налатан двинулся дальше один. Новые обстоятельства заставляли пересмотреть свои планы. Купальня показалась ему спасением от назойливых мыслей — какое удовольствие было бы развалиться в ванне!

Раздевшись, он разжег печку под прямоугольной каменной ванной и, подбросив дров, наполнил ее, черпая воду ковшом из бака. Сев на крепкую маленькую скамью, он начал тереть тело щеткой. Тщательно обработал длинный неровный шрам внизу спины — метка времен детства, оставшаяся после набега работорговцев. Шрам ныл после похода. Ополоснувшись, Налатан погрузился в горячую воду. Дрова прогорели, оставив одни уголья, вода стала приятно-теплой. Душистых масел было в меру. Особенно приятный аромат давал его излюбленный шалфей. Голова отдыхала на деревянном краю ванны, все тело и даже уши обволакивала теплая вода. Закрыв глаза, Налатан расслабился.

Неожиданный шум заставил его стремительным броском выскочить из ванной в поисках оружия. Но это был лишь скрип двери в женскую половину.

Успокоившись, Налатан вернулся к ванне. Погрузив чистое сукно в холодную воду, он выжал его почти насухо. Вытер досуха этим сукном выступившую испарину, готовясь к холоду улицы. Возясь с вязаной рубахой, он услышал голос женщины за дощатой стеной. Она тихо пела. Песня была очень мелодичной и с озорным ритмом.

У себя в комнате он сложил и расставил снаряжение, взятое в дозор. Доннаси ворчала, когда вещи были не на своих местах. Он осмотрел проделанную работу. Порядок. Но это было еще не все. Он протянул руки к ящику под своей кроватью. Ящик был полон промасленного песка. Налатан зачерпнул горсть песка и уложил кованую кольчугу в ящик. Умытый и свежий, он получал удовольствие от простой работы, потряхивая ящик в руках. Мало-помалу кольцевые звенья кольчуги очищались от глубоко въевшейся грязи и маленьких пятен ржавчины. Налатан хмуро осмотрел доспехи. Кольчуга должна быть блестящей. А эти пятна как бы бросали вызов. Он повесил металлическую рубаху, закрыл коробку и начал сметать песок, просыпавшийся на пол.

Слабый стук в дверь сначала не привлек его внимания. Стук повторился, и Налатан открыл дверь.

На пороге стояла Джалита.

— Я так и думала, что ты придешь прямо сюда. — Она улыбнулась ему, ее темные волосы и почти черные глаза блестели. Кремово-белый плащ из оленьей кожи, туго прилегающий у горла и запахивающийся на груди, касался пола. Прекрасное лицо казалось белым, как снег.

У Налатана перехватило дыхание.

— Наверное, это какая-то ошибка?

В ответ раздался звонкий мелодичный смех.

— Нет, глупый. Я хотела побеседовать — только и всего.

— Побеседовать? Со мной? О чем?

— Потому что ты был монахом и знаешь Церковь. Потому что ты женат на женщине, которая отличается от всех, и не стыдишься этого. Поделись со мной своим опытом.

Он тряхнул головой, все еще не отпуская ручку двери.

— Тебе следует поговорить с Доннаси, когда она вернется.

— Обязательно поговорю. — Ее улыбка дразнила, белые зубы блестели. — Я молода, Налатан, но мне многое известно: чтобы узнать что-либо о женщине, прислушайся к мужчине; чтобы услышать что-то о мужчине, поговори с женщиной. Ты во многое можешь посвятить меня.

Налатан старался не замечать прозрачного намека, проклиная свое воображение. Он сказал:

— Я не знаю… — Но Джалита прервала его.

— Мне кажется — ты не знаешь, что нужно быть учтивым, — сказала она. Этот маленький укол сопровождался улыбкой. Он отступил в сторону. Джалита толкнула дверь, закрыв ее за собой.

Развязав накидку, она бережно повесила ее на спинку единственного стула и осмотрела убранство комнаты. Под накидкой оказалась белая блузка с зеленой оторочкой на воротничке. Отлично выделанный кожаный жилет, украшенный дюжиной маленьких овальных блестящих пуговок. Темно-зеленая шерстяная юбка с черно-белой аппликацией, изображавшей касатку, ниспадала к высоким ботинкам из телячьей кожи. Джалита глубокого дышала, ее грудь вздымалась под тугим жилетом.

— Жилье мужчины. — Она обернулась, медленно поворачиваясь всем телом. — Ты смазывал эту кольчугу. Я чувствую по запаху. И запах морского песка. Ты использовал песок.

Ее глаза сузились, и она со смехом обратилась к нему:

— Я была на женской половине, когда ты принимал ванну. Я видела, как ты вошел туда.

Налатан напрягся.

— Чего ты хочешь?

— «Хочу». Какое интересное слово. Мы путаем его с «необходимо». Или с «желаю». Это причиняет беспокойство. Все, чего я хочу, — так это совета. Меня добиваются двое мужчин. А я не хочу ни того, ни другого.

— А мне что до того?

Столь явное безразличие привело Джалиту в замешательство.

— Это должно много значить для тебя. Ведь эти мужчины — Луис Леклерк и Эмсо. Стоит одному подумать, что другой притязает на меня, и Гэн Мондэрк лишится одного из своих наиболее важных людей. Ответственность ляжет на меня, хотя я ни в чем не виновата.

— Тогда расскажи обо всем Гэну.

Джалита склонила голову. Шагнула ближе. Ее голос понизился до шелеста.

— Он хочет отдать меня Эмсо. Он поклялся мне хранить это в тайне. Он подозревает Эмсо в связи с оппозиционными баронами.

Большей лжи нельзя было придумать. За этой ложью скрывалось злобное намерение свести трех мужчин в слепом поединке друг с другом. Налатану захотелось сомкнуть свои руки вокруг этой гладкой, грациозной шеи. Но она была так прекрасна, что ему вряд ли удалось бы сжать пальцы. Сглотнув, он спросил:

— Ты хочешь, чтобы мы обманули Мурдата?

— Никогда. — Она предостерегающе протянула руку, успокаивая его. Мы должны беречь его. Не думаю, что нужно рассказать ему все, но мы не должны лгать. Вот чего я хочу от тебя: просто будь более предупредительным с Гэном.

— С Гэном?

— Неужели ты не понимаешь? Ты должен всегда стоять между мной и этими двумя, если они окажутся рядом. У них не будет возможности остаться со мной наедине.

Джалита была уже совсем рядом.

— А когда Гэн и Нила будут в отъезде, ты мог бы побыть со мной. Я не думаю, что нуждаюсь в защите, но Луис и Эмсо пугают меня. Я знаю, ты женат, но ведь ее нет здесь. И я могла бы составить тебе компанию. Я нуждаюсь в благородном друге. Договорились? — Ее приоткрытые губы влажно блестели. Она наклонилась к нему. Расстегнувшаяся пуговица блузки притягивала его взгляд, но Налатан поборол искушение.

Он нетвердыми шагами дошел до двери и обернулся к Джалите. Увидев его лицо, она выпрямилась и прижала руки к лицу.

— Ты лгала Эмсо. Насчет Гэна. Ты лгала Леклерку. Я знаю все. Уходи.

Джалита была в нем совершенно уверена, и ей просто не приходило в голову, что придется оправдываться или выторговывать его поддержку. Она взорвалась:

— Через какое отверстие от выпавшего сучка ты подглядывал за мной? Трус. Лгун. Кто тебя будет слушать? Думаешь, тебе поверят? А если и поверят? Расскажут Эмсо, и стыд убьет его. Расскажут Леклерку, тогда Гэн велит ему взять меня в жены — и Эмсо убьет его.

Голова Налатана пошла кругом. Она была права. Но и лгала. Дьявольщина!

— Гэн отошлет тебя куда-нибудь подальше.

Она рассмеялась, и Налатан услышал знакомые серебристые колокольчики в ее голосе.

— Эти глупцы будут добиваться меня и там. Они хотят меня, Налатан. Так же, как и ты.

— Я не хочу тебя. Постыдись.

— Чего же стыдиться, если знаешь свои желания. — Джалита медленно приближалась. Налатану стало смешно, когда ему захотелось просто убежать. Но, к изумлению, он не смог двинуться с места.

— Иди ко мне, Налатан. Страсть моя. Возьми меня за руки. Я обещаю тебе все. Я дам тебе наслаждение.

Он почувствовал запах свежих трав, которыми она натирала тело, и вдруг Налатана передернуло. Он вспомнил душистое сено конюшни. Там она использовала свое тело точно так же. С Эмсо. Все исчезло.

Отвращение подавило вожделение.

Джалита что-то почувствовала и отступила на маленький шажок.

— Ты поможешь мне. Ты, которого я желаю. Так же, как и ты желаешь меня. — Она взялась руками за края своей жилетки. — А что, если я разорву этот кусок кожи, разбросаю эти крошечные пуговки по твоей комнате? Заору, что меня насилуют? Гэн изгонит тебя прочь, как бешеную собаку. А Доннаси? Что с ней станет?

Налатан пятился от нее, пока не натолкнулся на стену. Выглядел он нелепо: не способный отступить и слишком испуганный, чтобы защищаться. Последнее слово осталось за уходившей Джалитой.

— Ты поможешь моему возвышению, Налатан. Чтобы сохранить Гэна, чтобы сохранить его друзей. И ты будешь счастлив. Как видишь, у нас много общего — у тебя и у меня.

Налатану потребовалось какое-то время, чтобы взять себя в руки. Он тяжело опустился в кресло. Придя в себя, он открыл ставни, наполняя комнату холодным воздухом. Первый порыв ветра хлопком затворил тяжелую дверь. Усевшись снова, он закрыл глаза. Его дыхание замедлилось, успокаиваясь. Мускулы расслабились.

Когда он вновь открыл глаза и увидел мрачное небо в низких тучах, это был уже другой человек.

Он уверенно вошел в зал, где в окружении собак за богато украшенным столом сидел Гэн. Тот с улыбкой приветствовал своего посетителя:

— Я только что подумал, что нам надо побеседовать.

— Нет, Мурдат. Я здесь не для беседы.

Гэн удивился.

— Что случилось?

— Ничего определенного. — Налатан ощутил неприятный привкус лжи. Он заторопился: — Так, по поводу патруля. Это меня беспокоит. Волки действуют с оглядкой. Они не уверены. Они говорят о людях на высоких постах. — Налатан покрылся потом. Собаки заметили необычность его поведения.

— Оппозиционные бароны. — Гэн откинулся назад на своем троне. — Эмсо слишком доверился Ондрату, он посещал его. Даже в эту зимнюю непогоду люди Ондрата стерегут побережье от набегов Скэнов.

— Я знаю — Ондрат спас Сайлу, но…

Оборвав смех, Гэн подошел к камину.

— Ты и Эмсо: его опасения уменьшаются, твои растут. Пока вы у меня за спиной, я могу спокойно смотреть в глаза врагам. Я счастливчик.

Налатан не обратил внимания на его слова.

— Тебе следует знать еще кое-что. О Джалите. Оба — Леклерк и Эмсо — интересуются ею.

— О, я знаю это. — Гэн отвернулся от огня, усмехнувшись широко. — Она все рассказала Ниле. Они оба привели ее в замешательство. Она еще слишком юна для них. Буквально на следующий день она рассказала, что посетила Леклерка. И поведала ему о том, какая прекрасная женщина Кейт Бернхард. Замужество. Они знают, как это делается. Я говорю о женщинах. Мужчины слепы в этом деле. Мужчинам нужны факты, а не домыслы.

— Я хочу уехать. — Последние слова Гэна вывели Налатана из себя.

Удивление Гэна быстро сменилось пониманием и сочувствием.

— Я забыл, Налатан. Все эти разговоры. Бессмысленно искать следы Тейт, ты же знаешь. Снега невероятные. Она цела, укрылась где-то, ожидая лучшей погоды. Ты мне нужнее здесь.

— Я не представляю, откуда начинать поиски. Она может быть и по ту сторону гор. Но я должен покинуть Олу. Я должен быть за ее стенами.

— Но если ты не будешь искать Тейт, тогда зачем?

— Жрец Луны. Я могу разузнать, что он делает.

— Далекая миссия, мой друг. Опасная. — Чистый взгляд Налатана заставил Гэна улыбнуться. Он продолжил официальным тоном: — Сможешь ли ты сделать это и вернуться вовремя, чтобы встретить Тейт?

— Я постараюсь. Но мне нужно уехать.

— Возможно. Возможно. — Гэн задумался. После долгого молчания он произнес: — Когда ты отправляешься?

— Как только сяду на коня. — Налатан отступил от камина. — Я поеду на восток. Мое отсутствие обнаружат завтра, не ранее. К тому времени я буду далеко.

Усмешка Гэна была полна отчаяния.

— Почти недостойная поспешность. Любой бы на моем месте подумал, что он плохой хозяин.

— Конечно, это не так. Но так будет лучше. Для всех. — Он с усилием сглотнул, не желая сказать лишнее.

Гэн только кивнул.

— Как знаешь. Официально ты отправился самостоятельно. Я не знаю куда. До тех пор, пока я не поговорю с Тейт. — Они пожали друг другу руки.

* * *

На следующий день за вечерней трапезой Нила спросила:

— Что ты можешь рассказать об исчезновении Налатана, Гэн? Ходят слухи, что он дезертировал.

Джалита поперхнулась. Нила поспешила похлопать ее по спине. Когда та откашлялась, ее улыбка стала нервозной, смущенной.

— Я об этом ничего не слышала. Я была с Избранными весь день.

Гэн не проявил никакой заинтересованности.

— Я не интересуюсь слухами.

Нила подняла на него все понимающий взгляд.

— Нет? Тогда ты что-то знаешь.

Гэн попытался перевести разговор. Они спорили с добрым юмором двух людей, привыкших все обсуждать, не заботясь о победе одного над другим. Никто не обратил внимания на волнение Джалиты.

Наконец Гэн сказал:

— Да, все правильно. Но это не должно выйти за пределы этой комнаты. Налатан сказал, что хочет покинуть Олу, и поэтому я попросил его сделать кое-что для меня. Все очень просто.

— Тогда зачем вся эта секретность? И эта спешка? — Нила вложила в свои слова презрение. И немного скепсиса.

— Я счастлива, что он уехал.

Гэн и Нила вздрогнули, изумленно глядя на Джалиту. Ее лицо покрылось красными пятнами. Поняв, что другие наблюдают за ней, она опустила взгляд и произнесла:

— Я намеревалась побеседовать с ним вчера. Он всегда выглядел таким одиноким. Я была только любезной. А он… Это не то, что вы думаете.

Нила и Гэн обменялись ошеломленными взглядами. Нила положила свою руку на плечо молодой женщины.

— Он не сделал ничего дурного?

— Он схватил меня. Говорил мне такие вещи. И оставил меня в покое, только когда я убежала. Туда, где нас могли видеть люди.

Пытаясь скрыть болезненное раздражение в своем голосе, Гэн произнес:

— Ты должна была рассказать мне.

Джалита смотрела в сторону.

— Он твой друг.

Лицо Джалиты раскраснелось. Ее молчаливая решительность произвела впечатление на Гэна. Страдание и унижение делали ее взгляд скорее разгневанным, чем смущенным.

— Он точно это сделал?

Нила прервала его:

— Гэн!

Полный непонимания взгляд Джалиты обезоружил Гэна. Он извинился. Нила вывела из-за стола молодую женщину, скромно потупившую взгляд.

Оставшись за столом один, Гэн размышлял. Случается, человек смотрит прямо на чернейшую ложь и не видит ничего, кроме чистой правды. И Гэн поверил Джалите.

Глава 72

На смену страшным бурям пришли ясные холодные дни. Через месяц после отъезда Налатана в Олу прискакал всадник из внешнего лагеря с вестью о том, что Тейт, Конвей и Ланта возвращаются в город.

Грязные, худые, все трое казались потерянными, слушая приветственную речь Гэна. Тейт была особенно взволнована. Никого не узнавая, она сидела, закутавшись в плащ, счищая грязь с сапог о бока лошади. Когда они входили в город, Тейт приподнялась на стременах, тревожно оглядываясь по сторонам.

Гэн и Нила переглянулись. Они радовались возвращению друзей, и сейчас им было трудно сообщить Тейт о том, что ее муж уехал. Эта тайна камнем лежала у них на сердце. Они решили, что сами должны рассказать Доннаси о задании, с которым Налатан отправился на юг.

Тейт все еще смотрела мимо Гэна и Нилы со странной улыбкой на лице. Друзья остановились, и она вопросительно взглянула на них, ожидая услышать самое страшное. Нила быстро сообщила новость, закончив словами:

— Он сказал, что должен уехать отсюда, из этих стен. Никто не думал, что буря так скоро утихнет. Налатан будет ужасно зол, когда вернется. Он так скучал по тебе, а вышло вот как.

Тейт старалась быть спокойной.

— Я понимаю. Действительно понимаю. Все это время мы прятались в снежных пещерах, практически заживо похороненные. Я понимаю, что он имел в виду, говоря о стенах. — Ее голос задрожал. — Я так мечтала скорее его увидеть. Это очень больно, Нила.

Нила подъехала ближе.

— Крепись, Доннаси, пожалуйста. Людям сейчас очень нужны герои. И они поздравляют вас с возвращением домой. Помоги нам.

Сжав луку седла, Тейт выпрямилась.

— Не беспокойся. Все будет в порядке. — Она поскакала вперед, спеша догнать остальных.

Им дали спокойно принять ванну и проспать остаток дня, но к полуночи все трое должны были участвовать в праздновании. Никто не говорил с Тейт о ее муже. После полуночи Гэн поехал в город за своими друзьями и вернулся с ними в замок. Пока компания развлекалась, Тейт утащила Гэна из комнаты. Они сидели в темном углу с большими кружками пива в руках, и Тейт рассказывала ему о своих приключениях. Она поведала ему о встрече с Тиниллитом и о его просьбе разрешить племени Малых поселиться на землях Гэна. Тот с готовностью согласился. Тейт хотелось рассказать ему об оружии, спрятанном в ущелье, но она не могла нарушить уговор — у нее были свои идеи по поводу тех гор. Свои идеи.

Какое-то время они молчали. Тейт смотрела на заполненный людьми зал. Пары танцевали под звуки какого-то струнного инструмента, напомнившего ей гитару. Иногда его звуки были гораздо тоньше, иногда, наоборот, глубже. Ритм отбивал мужчина, стоявший в центре круга, образованного барабанами разных размеров. Музыка была приятная и веселая.

Снова взглянув на Гэна, Тейт продолжила:

— Когда началась вторая буря, снег шел несколько недель. Мы жили в берлогах, вырытых прямо в снегу. Поначалу я думала, что сойду с ума, сидя в этой белой пещере, которую все больше и больше заносило снегом. Не оттого, что могла замерзнуть. Нет, там было тепло, но я была совсем одна. Снаружи было холодно, мела метель. И никого вокруг. Поверь мне. Когда мне хотелось пообщаться, я залезала в пещеру к Ланте и Конвею. И еще собаки.

— Вам пришлось тяжело, — ответил Гэн.

Тейт снова посмотрела на танцующих.

— Временами я так завидовала Ланте и Конвею, что мне становилось страшно. Как можно помочь счастливым людям, когда ты сам несчастен?

— Всем приходится время от времени испытывать подобные чувства. Это пройдет. Мы ведь справимся, правда?

Она поднялась, широко улыбнувшись. Не успел Гэн пошевелиться, как Тейт, перегнувшись через маленький стол, поцеловала его в лоб. Присев, она увидела, что Гэн удивленно улыбается.

Она сказала:

— Это за то, что ты сказал «мы». Ты очень мил.

Он свирепо уставился на нее.

— Я Мурдат, воин, повелитель Трех Территорий.

— Ты большой и уже взрослый котище. — Она фыркнула и отвернулась. Он шутливо замурлыкал. Последовало многозначительное молчание.

— Последний вопрос, Гэн, и я останусь здесь на всю ночь. — Она пристально посмотрела ему в глаза. — Ты ведь знаешь, о чем я хочу спросить, не так ли? Скажи правду, почему Налатан ушел? Всю. От начала до конца.

Его пальцы нервно забарабанили по столу. Гэн выпил остатки пива. Кружка тяжело опустилась на стол.

— Я уже говорил тебе, Доннаси. Он сказал, что должен идти, что время не терпит.

— Куда он ходил до того, как ты послал его на разведку к Жрецу Луны?

Гэн посмотрел по сторонам.

— Тише. Ни одна душа об этом не знает. Я не знаю, куда он ходил. Мы уже смирились с тем, что не найдем тебя, потому что он не знал, где тебя искать.

— Не говорил ли он о своих планах?

— Нет, не говорил.

Встряхнув головой, Тейт медленно поднялась.

— Странно. Налатан сказал, что будет ждать меня здесь. Я могу понять, почему он хотел уйти, но почему он не подумал о том, чтобы отправиться на поиски? Не вижу смысла.

Дверь за Тейт успела захлопнуться, прежде чем Гэн ощутил сладость ее поцелуя на губах.

* * *

На следующее утро Леклерк и Конвей пригласили Тейт посмотреть новое творение Луиса, и она с радостью согласилась. Они ехали по заснеженной дороге, наслаждаясь красотой дня.

Кейт Бернхард встретила их на крыльце. Тейт радостно помахала ей рукой, испытывая сильное волнение от встречи с еще одним своим другом. Они вошли в дом, и Кейт подала свежий хлеб, большую миску масла и варенье из ежевики. После прогулки по холодному воздуху все с аппетитом пришлись за еду.

Затем Леклерк повел гостей в цех. По дороге женщины немного отстали. Тейт быстро обняла Кейт.

— Мы питались только сухофруктами, сушеными овощами и сушеным мясом. И немного дичи. Теперь совсем другое дело. Я мечтала о горячем хлебе и топленом масле. И даже представить себе не могла варенье. И я заставляла себя вылезать наружу, даже в снежную бурю. Сегодня все было так прекрасно, Кейт. Я люблю тебя.

Лицо Бернхард вспыхнуло румянцем.

— Я рада, что тебе понравилось. Все это ново для меня. Я живу с домохозяйкой Луиса. Она научила меня кое-чему.

Тейт покосилась:

— Живешь с домохозяйкой?

Кейт продолжала, не обращая внимания на ее намек:

— Она и ее муж пригласили меня пожить у них в доме. Ее зовут Ларта и… — Она остановилась, словно наскочив на стену, и обернулась, пригнувшись к шее лошади. — С домохозяйкой и ее мужем. Это не то, что ты подумала.

Теперь Тейт должна была оправдываться.

— Кейт, я просто хотела пошутить.

Бернхард взяла ее за руки и рассказала о любовном треугольнике между ней, Джалитой и Леклерком, закончив словам:

— Даже в этой ситуации я хочу выйти за него замуж, а не просто спать с мужчиной. Наверное, это старомодно?

— Ты добьешься своего. Я на твоей стороне, — сказала Тейт, когда они уже заходили в цех.

Леклерк сказал:

— Давай покажем им, что мы умеем делать, Кейт.

С видом гордого отца он подвел Конвея и Тейт к прокатному стану, позволяющему делать тонкие, широкие листы меди. Затем он отвел их в хранилище, чтобы показать готовые конденсаторы. Конвей был в восторге. Бернхард объяснила ему некоторые тонкости производства, пока Тейт и Леклерк обсуждали общую технологию.

— Покажи нам генератор, Луис, — попросил Конвей.

Леклерк повел их обратно в цех. Они играли с генератором, как малые дети, затем перешли в новую мастерскую Леклерка. Там лежали необработанные бревна, все в золотых каплях смолы, и всюду царил запах свежесрубленной древесины. Было довольно жарко. Кузнецы работали на наковальнях возле печей.

Конвей жестикулировал, стоя возле мужчин, протягивающих медные тонкие полоски через сужающиеся отверстия в стальной пластине.

— Они делают проволоку для другого генератора?

— Который будет значительно больше этого. — Леклерк нахмурил брови. — У нас возникли трудности при отливе оси. Но не потому, что мы не можем увеличить размер. Этому мы уже научились. Просто здесь мы закладываем новый фундамент, технологически новый. — Он хитро улыбнулся. — В найденных книгах нет сведений о подобной металлургии. Нам приходится создавать ее самим. Пойдем, я покажу вам еще кое-что. — И вновь оживившийся Леклерк повел их в другое, новое здание.

Мужчины и женщины работали над катапультами. Заметив то, что они разбиты по парам, Тейт вопросительно посмотрела на Бернхард. Та объяснила:

— Кузнецы не хотят брать женщин в свое ремесло. Просто не хотят. Наверное, одичали от своего железа. Не знаю. Во всяком случае, мы обучаем женщин здесь.

Тейт кивнула в знак удовлетворения ответом.

— Оружейники. Так они называются. Люди, которые делают оружие, называются оружейниками. Они должны знать это.

Кейт лучезарно улыбнулась.

— Они будут знать.

Когда все возвращались в дом, Конвей указал на отдаленный сарай.

— Ты все еще изготавливаешь там свой черный порошок?

— Нет, это слишком опасно. Мне нужно было место, чтобы хранить материалы, работать и держать в секрете метод изготовления. Для этого я приспособил вон тот бункер. Видите дым над этой насыпью? Все двери сейчас засыпаны снегом.

— Ого-о! — возбужденно воскликнула Тейт. — Секретная лаборатория. Да у тебя тут просто Пентагон!

Смеясь, Леклерк пригласил гостей в дом, говоря, что Тейт его совсем не уважает. А затем помпезно потребовал увеличить бюджет, на что остальные ответили неодобрительными возгласами. Потом Леклерк серьезно рассказывал о создании большого генератора, добавив:

— Большая мощность позволит производить самые разные виды оружия. Это очень интересно.

Бернхард сказала:

— Вы бы видели, как он постоянно сидит, уткнувшись в книги.

Тейт и Конвей оба вспыхнули в негодовании:

— Книги? Здесь?

Бернхард сказала виновато:

— Я привезла их сюда. Они ему нужны.

Не желая омрачать веселую атмосферу, Конвей мягко спросил:

— Это безопасно, Луис? Я имею в виду, что мы слышали о набегах кочевников. Твоя ферма — не замок. Ты сам знаешь. А как насчет красной книги? Надеюсь, ее здесь нет.

— Нет, конечно. Я прячу их, когда не пользуюсь. В своем бункере.

Тейт присвистнула:

— С черным порохом? Ну, ты даешь, Луис.

— Там они в безопасности. Я гарантирую.

Бернхард хотела разрядить обстановку:

— Они действительно очень хорошо спрятаны. И очень ему нужны. У Луиса есть несколько замечательных проектов. Не касающихся оружия, совершенно другие вещи.

Леклерк был рад, что Кейт сменила тему. Улыбнувшись, он сказал:

— Мое величайшее увлечение. И ее тоже часто посещают идеи.

— Мы не всегда соглашаемся друг с другом, — отозвалась Кейт. — У нас разные мнения по поводу того, что смог сделать Жрец Луны.

Леклерк жестом показал, что не понимает, о чем идет речь.

— Он вышел к побережью. Мы слышали сообщение о ветряных мельницах. Но из этого ничего не следует. Вероятно, он построил пилы с ременным приводом для леса, которые использует при изготовлении своих катапульт. Но это тоже ни о чем не говорит.

Бернхард спокойно продолжала:

— Я думаю, что он добывает водород.

— Что? — У Тейт вытянулось лицо.

— Мы знаем, что его Алтарь Луны работает на электричестве. Если он построил ветряные мельницы, то это надежный источник энергии. Он может расщеплять воду на кислород и водород с помощью электролиза. Собрав эти газы, он сможет сделать настоящие бомбы, способные разрушать стены. Я рада, что вы здесь в полной боевой готовности.

— Если, если, если, — возразил Леклерк. — Слишком много этих «если». Наши катапульты разметут его стенобои независимо от того, из чего те сделаны.

По пути назад в Олу Тейт спросила Конвея:

— Прошлой ночью что-то говорилось о Леклерке и Джалите?

— О ком? Ах да, девушка, которая сбежала от Скэнов. Нет ни одного неженатого мужчины, который бы ее не знал. Ее появление в Трех Территориях вызвало оживление среди Волков. Думаю, что глаза Эмсо масленеют всякий раз, когда она идет рядом, но никто не говорил, что то же происходит с Луисом. Ребята думают, что она принадлежит к старой Церкви. Она из племени Фор, и многие из них придерживаются этой веры. На вид такая скромница и сама невинность и прочно приклеилась к Ниле. И к настоятельнице Фиалок. Проводит время с Избранными и нашими друзьями. Они ее любят. Пожалуй, это все, что я могу о ней сказать.

— Все, кроме чего? — Фыркнув, Тейт засмеялась. — Ты рассказал все, но забыл назвать размер ее перчаток и предъявить выписку из карточки стоматолога.

Затем, ненавидя себя, она задала вопрос, на который боялась получить ответ:

— А о Налатане что-нибудь говорили? Почему он уехал? Он говорил с кем-либо, кроме Гэна?

— Я не слышал ни слова. Ты знаешь, как он умеет держать мысли при себе. Если подумать, в этом нет ничего удивительного. Ему нужно действовать, Доннаси. Он не городской житель. Мы все это знаем.

Больше они об этом не говорили. Тейт была благодарна Конвею за то, что он сказал «мы знаем», как тогда, когда она поцеловала Гэна за то, что ее проблемы он считал и своими. В то же время она проклинала Мэтта Конвея, своего лучшего друга, за искренность, которая ранила больнее, чем отъявленная ложь.

Может быть, он все же слышал что-то, чего не мог повторить ей? Или он просто хотел ее успокоить?

Почему она не спросила?

Неподалеку завыл волк. Эхо прокатилось по кристально-прозрачной ночи. Звук показался Тейт невыразимо тоскливым, и, подняв голову, она прошептала: «Доброй охоты, братья Гэна. Доброй охоты, и знайте: кто-то завидует вам, вашей бесподобной неуязвимости».

Глава 73

Слабый стук в дверь заставил Тейт вздрогнуть. Набросив покрывало на кровать, она спросила:

— Кто там?

— Джалита.

— Кто? — переспросила Тейт, но затем опомнилась. — Входи, пожалуйста. — Она поднялась навстречу нежданной гостье.

Тейт даже не догадывалась, что на девушке была та же одежда, в которой она приходила к Налатану. Джалита, которая была ниже Тейт ростом, остановилась на полпути, ее серо-белый плащ резко выделялся на фоне темной каменной стены. Черные ботинки слились с полом, и это еще более усиливало впечатление, что Джалита не стоит, а парит в воздухе. Тейт вглядывалась в ее лицо над мягкой кожей плаща. Темные глаза, брови и полные алые губы выделялись на молочно-белом лице.

Тейт мысленно окинула себя взглядом и с презрением подумала, какой же ужасный вид у нее сегодня утром. Руки с покрытыми грязью пальцами — верх запущенности. Свитер с потертыми рукавами весь в пятнах, а на плече — предательская дырка, выставляющая на всеобщее обозрение мешковатую рубаху грубого полотна. И, конечно же, грязные старые брюки, в которых ходили воины, из очень плотной материи, за что их прозвали «железной задницей». В довершение этого ансамбля — выношенная добела косынка, которую она повязала на голову. Полный комплект.

Тейт мило улыбнулась.

— Ну, проходи же, Джалита. Хорошо, что ты зашла.

Улыбнувшись в ответ, Джалита проскользнула в комнату.

Тейт села на кровать, жестом указав гостье на стул. Сев, Джалита сказала:

— Мы ведь так до сих пор и не познакомились. Но я наслышана о тебе.

— Я тоже. Надеялась увидеть тебя на вчерашнем празднике.

— Я не любительница таких празднеств. Мужчины, по крайней мере моего возраста, очень… как бы это сказать? Легкомысленны. Женщине нужно иметь рядом уверенного, знающего свою цель человека. А интересные мужчины часто забывают, что в жизни есть еще что-то, помимо удовольствия.

Это было сказано с такой обезоруживающей прямотой, что Тейт невольно рассмеялась. Но, в конце концов, перед ней сидела женщина, отравляющая своим существованием жизнь Кейт Бернхард. И Тейт сказала:

— Обычно женщинам нужно время, чтобы это понять. И довольно дорого заплатить.

— Я старалась научиться этому как можно быстрее. — Джалита обратила в шутку намек на свое прошлое.

Колкость Тейт не удалась. Внезапно она разозлилась. Джалита была не только обворожительно красива, но и очень умна. Тейт пришло в голову сравнение с грациозными тюленями, резвящимися во Внутреннем Море. В их молниеносном появлении и исчезновении под водой была какая-то зловещая красота.

Джалита продолжала:

— Надеюсь, ты не сердишься за то, что я не приехала поприветствовать тебя, Нилу, Гэна и остальных. Мне действительно не хотелось.

— Почему?

— Все дело в твоем муже. Когда он ушел, я испугалась, что ты появишься здесь до того, как он вернется. Я была в ужасном состоянии. Я знаю, это глупо, потому что я даже никогда не разговаривала с ним. Правда.

Мускулы на шее Тейт напряглись. Какая-то странная интонация в словах Джалиты заставила ее насторожиться. Тейт сказала:

— Это был самый ужасный момент в моей жизни. Хотя я понимаю. Он вынужден был уйти. Ни я, ни он не терпим заточения.

Воодушевленная этими словами, Джалита поднялась.

— Я знала, что ты это скажешь. Я очень рада.

— Рада? Чему?

— Тому, что он ушел именно из-за этого. Гэн сказал мне об этом, и мне очень хотелось, чтобы это было правдой. Было бы печально, если бы все было по-другому.

И снова холодок пробежал по спине Тейт.

— Что значит по-другому? Разве есть другая причина?

Джалита ответила сразу, как будто только и ждала этого вопроса:

— Только одна. Конечно, все знают, как вы привязаны друг к другу. Но она сказала, что это неправда.

Тейт заскрежетала зубами.

— Кто сказал?

— Настоятельница Фиалок. Она долго о чем-то говорила с Налатаном. Она сказала, что он был чем-то очень озабочен. Он волновался по поводу нового оружия. Он беспокоился, не попало ли оно к противникам Церкви. Должно быть, он узнал об этом от Эмсо; тот ведь, чуть что, жалуется Гэну. Церковь — все для Налатана, но все знают, что ты для него намного важнее. Даже если это его и беспокоило, он бы никогда не оставил тебя из-за такого пустяка. Между прочим, не сказал ли он Гэну, почему ушел?

— Налатан разговаривал с настоятельницей? Ты уверена в этом?

Глаза Джалиты расширились от удивления. Она снова села.

— Она сказала мне. Ты ведь не собираешься ей сказать, что это я тебе обо всем рассказала?

— Как раз это я и собираюсь сделать. Ты ведь не о пропавшей вещи говоришь, девочка. Какова бы ни была причина, почему мой муж ушел отсюда, можешь быть уверена, я узнаю ее.

— Мне жаль, что я тебя расстроила. — Джалита вспыхнула. Однако, встретившись с ней глазами, Тейт заметила, что ее взгляд был спокойным и сосредоточенным.

Наспех умывшись, Тейт сняла темно-синюю рубашку и голубое белье и натянула на себя толстый, как одеяло, зеленый плащ. Повернувшись к Джалите, она сказала:

— У меня сегодня ничего не ладится, извини.

— Не стоит. Я просто не умею объяснять. Мне хотелось быть тебе другом, но я вела себя нетактично. Это моя вина.

Тейт что-то пробормотала в ответ. Почти не разговаривая, они благополучно добрались до настоятельницы Фиалок, не считая одного загадочного происшествия. На пути им встретились люди племени Волков, охранявшие вагон с припасами для нуждающихся. Их молоденький командир праздно глазел на двух спешащих мимо него женщин. Внезапно он узнал их. Опомнившись, он отдал салют и глупо хлопал глазами, продолжая смотреть им вслед уже после того, как Тейт отсалютовала ему в ответ. Тейт исподтишка оглянулась. Знамя отряда было ей знакомым — один из оппозиционных баронов. Тейт про себя отметила, что надо бы спросить Эмсо, как обстоят у них дела с дисциплиной.

Жрица проводила Тейт и Джалиту в покои настоятельницы Фиалок. Старая, изможденная женщина сидела в кресле-качалке возле пылающего камина. Ее колени были укутаны покрывалом, а в руках она держала пяльцы. Все это выглядело слишком театрально, хотя приветствие ее прозвучало довольно искренне. Когда гостьи придвинули свои стулья поближе, настоятельница отложила вышивание и позвонила в маленький колокольчик. Вошла Жрица. Уступив уговорам настоятельницы, Тейт согласилась выпить чашку чая, попросив добавить туда ромашки, обладающей успокаивающим действием. Она сказала себе, что сейчас не место и не время показывать свой характер. Мышцы на ее спине напряглись, будто ей предстояла трудная борьба. Тейт вспомнила битву с капитаном акульего челна и интуитивно почувствовала, что, несмотря на чай и уютное тепло камина, сейчас ей угрожает не меньшая опасность.

Жрица, прислуживающая настоятельнице, принесла три простые глиняные чашки и два серебряных чайника, накрытых тканью, сохраняющей тепло. Тейт понравился деревянный поднос с ручками в форме застывших в прыжке дельфинов. Когда Жрица ушла, настоятельница разлила чай. Она подала Тейт чашку первой и сказала:

— Прежде всего я хочу сказать тебе, что Церковь огорчилась, узнав о твоих трудностях. Налатан — прекрасный мужчина, а ты — прекрасная женщина.

Тейт медленно пила чай, поглядывая на настоятельницу. Затем она произнесла:

— Ваша Сестра-Мать пыталась убить нас обоих. Ей бы доставило огромное удовольствие видеть нас, пылающих в огне. Поэтому скажите мне все, что вы знаете о Налатане.

Осторожно кашлянув, настоятельница промокнула губы великолепным кружевным платком величиной не больше мужской ладони.

— Не суди о Церкви неверно, моя дорогая. Любой приходящий в Церковь будет прощен. Никогда не забывай об этом. Налатан помнил это. Это так просто.

— Даже и не подумаю. — Допив свой чай, Тейт встряхнула головой.

— О, я очень сомневаюсь, что он сейчас возвращается в Сушь, но его очень задевала эта борьба за Гэна Мондэрка. Он не одинок, дитя мое. Многие лишены покоя. Нарушающие церковные традиции будут уничтожены верой.

— Я не ваше дитя. Я бы с удовольствием послушала, какую связь вы видите между понятиями «прощен» и «уничтожен верой», будь у нас больше времени. — Тейт поставила свою чашку на поднос и поднялась. — Если вы не можете сказать мне ничего определенного, тогда я ухожу, настоятельница. Спасибо за помощь.

Уголком глаза Тейт заметала, как, прежде чем продолжить, настоятельница подмигнула Джалите.

— Есть и другая причина.

Остановившись, Тейт повернулась. Губы настоятельницы искривились, как будто она съела что-то очень горькое.

— Ты, возможно, слышала, что люди говорят о Налатане и о другой женщине. Он говорил со мной по этому поводу и просил поговорить с тобой вместо него. Это ужасно неприятно, но он очень просил меня. Он хотел, чтобы ты поверила, что все это неправда. И еще он хотел, чтобы ты узнала об этом тоже от женщины, но той, которой он доверяет, и надеется, что ты доверяешь ей тоже.

— Нет никакой другой женщины. И он обратился бы к Сайле, а не к тебе.

Старая женщина вздернула подбородок, и глаза ее засверкали, но она по-прежнему говорила очень спокойно:

— Он пришел ко мне. Твой муж пытается вернуться к своим истокам. Мне кажется, наш разговор окончен.

Вскочив со всем проворством, на которое она была способна, Тейт уловила едва заметную алчную усмешку на губах Джалиты, прежде чем та сменила ее на гримасу недовольства. Тейт бросила ей:

— Все это доставляет тебе удовольствие, не так ли? Я твоя должница, улыбчивая моя. Я пока не знаю точно, что за игру ты ведешь, но, когда узнаю, мы снова выпьем по чашке чая и я объясню тебе, что не стоит дурачить меня.

Настоятельница гневно прошипела:

— Никогда не произноси здесь это проклятое слово. Это святое место.

Онемев от глупости такого замечания, Тейт смогла лишь рассмеяться в ответ. Пока она спускалась по узкому каменному пролету, ее хохот эхом раскатывался по всему замку. Однако веселость мгновенно улетучилась, как только Тейт вышла в холодный дневной свет.

Неужели Налатан действительно мог пойти к такой женщине, как настоятельница?

У нее было достаточно оснований, чтобы поверить в это. Происхождение Налатана. Одиночество. Странное окружение. Но, что хуже всего, он вынужден жить с женой, которая бросила его, чтобы заниматься своими секретными делами. Так не должно быть. И снова ей на ум пришел образ воды, мутной и искажающей отражение.

Она шла довольно долго, пока ее путь не преградил бурный водопад. Она была потрясена тем, что шла, сама не зная куда. Оглянувшись на стены города, Тейт поразилась, как далеко забрела.

Только она собралась возвратиться в замок, как ее внимание привлек крик, доносящийся откуда-то сверху. Над ее головой парил орел. Расправив крылья, он сделал крутой вираж и устремился вниз. Набрав воздуха, он увеличил скорость. Прежде чем орел скрылся из виду, Тейт увидела, как он камнем бросился на какую-то добычу. С благоговением она подумала, какую же, наверное, жалость испытывают птицы ко всем несвободным земным созданиям. Она вспомнила орла, которого видела в тот день, когда умерла настоятельница Фиалок, и того орла, который свирепо смотрел ей в глаза там, в Горах Дьявола.

Охранник из стаи Волков ввел Тейт в зал. Гэн взглянул на нее из-за своего стола. Улыбка мгновенно сошла с его лица. Он встряхнул головой.

— Ты не представляешь, как ты сейчас похожа на Налатана. У него было такое же выражение лица…

— Когда он пришел сказать тебе, что уходит. Я пришла за тем же.

— Тебе не догнать его.

— Я и не собираюсь. Я ухожу сама по себе, потому что хочу поселиться с Малыми.

— С кем? — Гэн не мог поверить своим ушам. — Ты нужна нам здесь.

Тейт присела на край стола и посмотрела на Гэна.

— Что-то происходит, Гэн. Это видно по твоему лицу. Несколько солдат видели меня и Джалиту сегодня утром. Они как-то странно на нас смотрели. Мне кажется, теперь я знаю, в чем дело. — Она провела пальцем по его лицу. — Жаль, что ты не можешь видеть сейчас своего лица. Ты ведь слышал сплетни, которые эта сморщенная слива, настоятельница, распустила обо мне? Мой мужчина никогда не станет обманывать меня. Я уверена.

— Какие слухи? Кто назвал Налатана обманщиком? — Гэн выглядел искренне удивленным.

— Это неважно. Важно то, что я ухожу отсюда, как и Налатан. Я должна кое-что сделать.

— Кое-что сделать? Ты рискуешь жизнью. Для чего?

Тейт выдержала его взгляд.

— Я ничего не буду объяснять, но скажу: если то, что я задумала, получится, ты тоже выиграешь от этого. Если нет, то ты ничего не потеряешь.

— Все это звучит очень загадочно. Скажи мне, твои друзья знают об этом решении?

— Нет. И они узнают об этом от тебя, когда я буду уже далеко отсюда. — Тейт поднялась, собираясь уходить. Гэн озадаченно поднял брови. Выражение его лица говорило о том, что он не собирается ее покрывать.

— Я много думала сегодня. Это какое-то проклятье, но мне не везет с тех пор, как я попала сюда. Может быть, я просто плохой воин. Я не смогла спасти моих несчастных собак, моего коня. Помнишь, Додой спас мне жизнь? И Сайла тоже, когда на нас напал тигр.

— Да что с тобой случилось? — Внезапная вспышка гнева Гэна насторожила Карду, который поднял голову и удивленно зарычал. — Сайла говорит, что, когда тигр упал на землю, он был уже мертв. Твои собаки и лошадь были даром тебе от моего племени. Их специально выращивают, чтобы они прожили жизнь в опасности и умерли, служа хозяину. Это их мир. И мой тоже. И твой. Так я, по крайней мере, думаю. — Гэн сделал паузу. — Да, я прав. Я знаю тебя. Ты одна из тех, кто просто не знает, что им делать.

Тейт слабо улыбнулась.

— Может быть. Но мне надо подумать. Я не могу ничего делать, постоянно оглядываясь на эту старую ворону, настоятельницу, или эту Джалиту.

Гэн напрягся.

— Джалиту? А причем здесь она?

— Просто мои личные чувства. Она раздражает меня.

Румянец проступил на скулах Гэна.

— По поводу Джалиты ты ошибаешься. Налатан может вернуться, пока ты будешь в горах, а ты об этом не будешь знать.

— Скажи ему тогда, чтобы направлялся на главную тропу. Но не посылай его, если у тебя из-за этого не будет хватать людей. В таком случае пошли гонца или еще кого-нибудь. — Она рассмеялась. — Не лишай меня там, в лесах, хотя бы маленького удовольствия. — Но внезапно она замолчала, в чем-то засомневавшись. — Скажешь ты ему или нет, но мне бы очень хотелось, чтобы он пошел следом за мной. Я должна знать, сделает ли он это. Мне кажется, что у нас может быть такой же брак, как и у вас с Нилой. Вы — единое целое. Нам тоже стоит научиться этому.

Гэн переменил тему:

— Ты уверена, что Малые пропустят человека, который придет поговорить с тобой?

— Абсолютно. Это одна из причин; почему я ухожу. У них есть некоторые очень занятные обычаи. Ты извинишься за меня перед всеми, когда я уйду? Мне не хочется долгих прощаний.

Эта просьба как бы повисла в воздухе между ними. Тейт нервно переминалась с ноги на ногу. Наконец Гэн кивнул.

— Я сделаю это. Поступай так, как считаешь нужным, но помни, пожалуйста, что твои друзья очень тебя любят. И никаких глупостей. Обещаешь?

— Я сделаю не больше глупостей, чем их делает мой друг Гэн Мондэрк.

Гэн печально улыбнулся.

— Слабое утешение.

Поцеловав его в щеку, она ушла. Гэн долго смотрел ей вслед, затем подошел к Карде и почесал ему за ухом.

— Что же я натворил, мальчик? Ты же знаешь, я ведь люблю ее. Может быть, я только усилил ее боль? А если Налатан обманывает ее? Не сделал ли я еще хуже? Причиняя боль ей, он ранит и меня. Что же мне делать?

Глава 74

Сверкающее солнце жгло побережье, но мысли Лорсо, в одиночестве идущего по каменистому берегу, были мрачны. Несмотря на хромоту, широкая поступь быстро уводила его на север, а встающие за спиной холмы уже скрыли и форт, и деревню.

Взглянув на море, он заметил качающиеся на волнах водоросли, и воображение тут же превратило их в скользкие щупальца Сосолассы. Оторвав от них взгляд, он сконцентрировался на отшлифованном волнами камне, представив себе трон Сосолассы, с которого бог наблюдал за прислуживающими ему белыми, сгнившими рабами.

С такими мыслями лучше было прогуливаться в одиночестве, они не допускали посторонних. В последнее время у него в голове постоянно возникали вопросы, очень настойчивые, более опасные, чем песни ведьмы бури.

Если и другие, кроме Слез Нефрита, говорили от имени бога в прошлом, то где гарантия, что лишь она одна должна говорить сейчас?

Лорсо резко остановился, оглядываясь вокруг, как будто опасаясь, что эти слова в его голове заглушили грохот прибоя. Продолжая свой путь, он решил сосредоточиться. Опыт подсказывал ему, что самые хорошие планы у него созревали, когда было достаточно времени для размышлений.

Пытаясь успокоиться, Лорсо осмотрелся кругом. Обычно его не слишком трогала красота. Однако эта земля была слишком прекрасна. Темно-зеленые деревья закрывали возвышающиеся горы. Снег покрывал самые высокие хребты. Прямо впереди по скале стекал ручей. Его серебряная пена радостно падала на каменистый берег, торопясь обняться с морем. Кристально-зеленые волны вздымались ввысь, накатываясь на берег. Солнце пронизывало светом их пенящиеся гребни, создавая причудливые рисунки в глубине тяжелых тел. С ревом волны падали к ногам Поработителя. Братство.

Лорсо ударил себя кулаком в грудь.

Был уже вечер, когда он привел неохотно бредущую Слезы Нефрита в зал совета. Чувствуя на себе успокаивающий взгляд бога, он с уверенностью взошел на платформу для оратора.

Как только Навигаторы успокоились, Лорсо заговорил о необъяснимом пришествии Жреца Луны на побережье, упомянув про запретную зону, вход куда был запрещен даже для союзников Скэнов. Воздух над толпой постепенно начал пропитываться подозрительностью и злостью, хотя сначала Навигаторы были спокойны и даже любопытны. Лорсо подумал о нефти на воде, о том, как она, медленно расползаясь, изменяет все, к чему прикасается. Он должен действовать так же.

Для того, чтобы вернуть Джалиту.

Слова сами текли из него, тихие, веские.

— Каким волшебством обладает Жрец Луны? — задал он вопрос, обращаясь к аудитории. — Разве друг изменил бы без всякого согласования заранее оговоренный план, уверяя потом, что он лишь искал новые пути наступления? Разве друг не дал бы подойти друзьям к берегу? Зачем другу мирить Танцующих-под-Луной с Церковью, безо всякого ведома или участия со стороны Скэнов? Разве друг не сказал бы ничего о религиозном союзе с настоящим богом. Сосолассой?

Как и ожидал Лорсо, именно Слезы Нефрита задала первый вопрос:

— Что ты предлагаешь, Поработитель? — В ее голосе слышалось недоверие. И предостережение. Хотя здесь было еще что-то… Нерешительность? Страх? Нет, скорее всего не страх.

— Великая награда — это народ Трех Территорий. — Лорсо незаметно вытер вспотевшие ладони о грубую ткань шерстяных штанов. — Кос взывает о рабах. Жрец Луны болтает о новообращенных в свою веру — это означает живую силу, собранную под его знаменами. Каждый человек, которого получает Жрец Луны, — это потеря для нас, и это человек, с которым в будущем, вне всяких сомнений, придется сражаться.

— Я спросила о предложениях. — Слезы Нефрита фыркнула. — А ты преподносишь мне факты.

Игнорируя ее замечание, Лорсо обратился к Навигаторам:

— Барон Ондрат должен ударить Гэну Мондэрку в спину. Только если мы будем внимательно следить за действиями Жреца Луны, мы можем рассчитывать, что Скэны захватят достаточно рабов в Оле и Харбундае.

— Но ты говоришь о захвате рабов из числа Оланов, — бросил один из них.

— Я говорю, что Ондрату не нужно знать правды. — Энтузиазм усилил голос Лорсо. — Представьте, что Жрец Луны наступает с юга. Он ожидает, что мы придем с моря и нападем на обороняющихся Волков сзади. Вместо этого мы жалуемся на плохую погоду и говорим, что наши акульи челны не готовы.

Но чтобы не вызвать сомнений у Жреца Луны, мы совершаем набег на Олу и Харбундай и захватываем рабов без всякого риска или с минимальными потерями. Когда же Жрец Луны подойдет к стенам Олы, мы ударим с моря. Однажды утром он проснется и обнаружит, что замок захвачен Скэнами. Конечно, мы сдадим ему замок.

Из рядов Навигаторов раздались недовольные возгласы. Лорсо встретил их широкой ухмылкой.

— Мы сдадим его после переговоров. Во время этих переговоров наши челны обыщут все Внутреннее Море, захватывая каждого мужчину, женщину или ребенка, которого они встретят. Мы оставим Жреца Луны управлять пустотой, набирать себе сторонников из младенцев и отставших солдат.

Собрание радостно заревело. Навигатор Оттер начал танцевать в приступе неудержимого веселья, запев песню войны. Потом к нему присоединился еще один и еще, пока все Оттеры не стали двигаться в тесном, ритмичном кругу. Раздались смех, хлопки, и вот уже и другие Навигаторы собрались вокруг них. Лорсо сошел с платформы, надел ботинки и присоединился к толпе.

Мгновением позже кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, Лорсо увидел, что Слезы Нефрита со сверкающими глазами стоит на платформе. Ее заметили еще несколько человек. Отрывистые толчки, сказанные шепотом предостережения, пронеслись по толпе. Песня стихла.

В повисшей тишине раздался поблекший, дребезжащий голос Слез Нефрита:

— Воины Скэнов! Разве я не говорила вам, что мы должны разгромить Гэна Мондэрка и ведьму, которая называет себя Сайла? Но кто из вас строил планы разгрома наших врагов? Никто. Но так было до тех пор, пока не появился Поработитель, мой сын. Разделите мою гордость. Он наш. — Она повернулась к Лорсо, и тот упал в ее объятия. Ее костлявые руки, поразительно сильные, сжали его, как стальной трос. Ее слова, хотя и несколько невнятные, были услышаны всеми: — Ты станешь величайшим из наших людей. Но ты никогда не должен забывать, что мы — ты и я — служим Скэнам по воле Бога.

У Лорсо закружилась голова. Нотка какого-то мрачного предчувствия снова появилась у нее в голосе. Он был в этом уверен. Почти уверен. Но был ли?

— Отведи меня домой, — попросила Слезы Нефрита. — Мы должны поговорить.

Старуха расположилась возле камина, свет которого сполохами падал на одну половину ее лица. Другая освещалась яркими желто-коричневыми отблесками раскаленной докрасна жаровни. Костлявый кривой палец, торчащий из ее рукава, был направлен на Лорсо.

— Я знаю, чего ты хочешь.

У Лорсо перехватило дыхание. Он хотел что-то сказать, но знал, что не сможет.

Слезы Нефрита продолжала говорить окрепшим от нетерпения голосом:

— Бойся Бога. Или утони, чтобы служить ему. — Сухая клешня спряталась в рукаве. Высунув ее снова, старуха побрызгала чем-то на угли — дым повалил густыми кольцами, завоняло каким-то паленым морским животным и океанской водой.

— Не сопротивляйся, — резко произнесла она. — Дым нужен для того, чтобы привлечь Бога. Он должен иметь свободный доступ к твоему сознанию.

Вместо того чтобы приказать Лорсо принести воды, старуха с трудом поднялась и сделала это сама. Пот заструился по его спине. Он воспользовался возможностью отодвинуться от дыма и вдохнуть свежего воздуха. Слезы Нефрита перемешала свое варево и передала его сыну. Выражение лица недвусмысленно намекало, что это надо выпить.

Лорсо помнил многих людей, отведавших это пойло в похожих ситуациях. И еще он помнил, что ни к чему хорошему это не приводило.

Варево было отвратительное, с тошнотворно-сладким вкусом. Подавившись, Лорсо вскочил с кресла. Жидкость и слюна хлынули у него изо рта. Липкие брызги попали на одеяние Слез Нефрита. Она отшатнулась назад, махая тонкими костлявыми руками, визгливо и зло крича. Лорсо схватил сухую тряпку, отстраняя продолжавшую браниться мать.

Вылить оставшееся содержимое чашки было делом одной секунды. В слабо освещенной хижине жидкость быстро исчезла на вытоптанном земляном полу. На всякий случай Лорсо встал на пятно, а затем, извиняясь, сделал вид, что пьет варево.

Но поединок еще не закончился. Лорсо сделал вид, что его охватила дрожь, гадая, какой должна быть реакция на выпитую жидкость. Слезы Нефрита заметила состояние Лорсо, и ее взгляд стал очень внимательным. Лорсо продолжал дрожать.

Слезы Нефрита улыбнулась.

— Вдохни дым, Поработитель, сын мой. Дым и отвар вызовут Бога. Ты увидишь его, познаешь радость.

Лорсо заставил себя приблизить голову к дыму, поднимавшемуся из жаровни. Он разъедал глаза, но разум оставался ясным. Слезы Нефрита монотонно призывала его думать о глади морской воды, об убаюкивающих земных пейзажах. Лорсо тяжело опустился назад, все еще дрожа. Слезы Нефрита продолжала мурлыкать. Затем, потрясенный так, что почти потерял контроль над собой, Лорсо услышал голос Бога. До смерти испуганный, он пытался что-то разглядеть через прищуренные глаза. Голос шел из нее, ясный, хотя и несколько булькающий и шипящий:

— Ты избран для того, чтобы вести моих рабов, людей Скэнов. Ты отомстишь за Слезы Нефрита, убив предательницу, носящую имя Джалита. Не забывай о страхе, Поработитель. Повинуйся. Ты понял?

— Понял… — Попытавшись открыть глаза, Лорсо почувствовал, как дым ослепляет, давит на лицо. Скорбь внезапно охватила его разум, такая же властная, как морской прилив: Бог говорил прямо через его мать. Джалита. Он хотел ее. Хотел, как никакую другую.

Голос Бога еще раз забулькал из древнего рта Слез Нефрита:

— Иди сейчас, сын моей Жрицы. Ты слышал мой голос, мое требование. Повинуйся. Повинуйся.

Лорсо поплелся наружу. Холодная ночь окатила его свежестью, вымыла остатки тумана из его головы. Он вылил напиток, но она сказала, что напиток и дым действуют вместе. Он видел ее тонкие, иссушенные губы, ее старые, коричневые зубы, когда она говорила.

Когда говорил Бог.

Ни один человек не обладал таким голосом, такой речью. Если только это была речь. При воспоминании об этом Лорсо вздрогнул. Бог говорил ее ртом. Зелье. Дым. Где же была правда?

Он выпрямился, зло прошептав:

— Ты, Лорсо, человек, которому принадлежит Джалита, человек, который обманул Жрицу.

Он пошел на берег залива, где акульи челны ожидали часа, когда можно будет ударить по Гэну Мондэрку. Сев на корточки, Лорсо сполоснул лицо холодной водой. У его ног вода казалась растущей, кипящей чернотой, пронизанной мерцающим светом звезд. «Сосоласса. Я дам тебе человека и колдунью. Джалита моя. Я служил тебе лучше всех. Даже у Бога есть обязанности. Я беру то, что принадлежит мне по праву».

Поднимаясь, он посмотрел туда, где море и земля были всего лишь темной, неясной массой, тайным предвестником. Пока его ноги не ступили на твердую дорогу, идущую параллельно заливу, он шел спиной вперед, повернувшись лицом к морю. Наблюдая. Наблюдая.

* * *

Акулий челн проскользнул через канал под покровом темноты и продолжил свое движение по болоту. Длинные тонкие весла с легким шелестом врезались в неподвижную воду, заставляя смазанные кожаные прокладки тихо вздыхать. Водовороты от весел быстро крутились и исчезали в зыбком пробуждении. Прибрежный камыш раздраженно шелестел, возмущаясь непрошеными гостями.

Скоро широкие лопасти весел коснулись приближающейся растительности, после чего их подняли вертикально. Четыре человека легли по бокам лодки. Используя короткие весла, они вновь привели ее в движение. Повинуясь свисту наблюдателя в носовой части, лодка повернула вправо. Секундой позже звуки воды, ударяющей по корпусу, указали на более быстрое течение. Переходная точка, в которой болото заканчивалось и начиналась река, была близка.

Вскоре послышалось мягкое шуршание дерева, трущегося о землю. После этого — холодное, враждебное молчание.

Сигнальный свет был виден вдали на берегу. Наблюдатель ответил на свет завывающим лаем лисицы. Воины Скэнов оставили лодку, бесшумно растворившись в прибрежных тростниках.

Человек, приближавшийся со стороны берега, производил шум. Глухо звучали шаги по грязной земле. Звякнуло оружие. Человек споткнулся, выругавшись вслух. На борту челна в хищных, презрительных усмешках заблестели зубы.

Лорсо втянул носом воздух. Не обращая внимания на богатый букет запахов влажной земли, он ловил какой-то слабый запах, который нес с собой легкий бриз со стороны суши. Скот. Кони. Слабый привкус дыма, с мимолетным запахом готовящейся пищи. Рыба. Картофель. Что-то неожиданное задержало его внимание. Он напрягся, положив руку на эфес меча.

Пот. Он проглотил смех. Несмотря на пронизывающий холод ночи, человек, пришедший к нему на встречу, вонял, сильно потея.

— Лорсо? Это ты? — раздалось из темноты.

Лорсо упрямо молчал. Три человека, силуэты которых виднелись на фоне неба, нервно задвигались. В следующей попытке было слышно раздражение, быстро переходящее в угрозу.

— Лорсо? Ты где? Кто здесь? Говори. Я вижу твою лодку.

— Я здесь. — Лорсо встал на расстоянии удара, наслаждаясь испугом человека. — Ты барон Ондрат?

— Да, это я — барон Ондрат. Я горжусь этой встречей с тобой. Это моя личная охрана. Болото может быть опасным — оно полно контрабандистов и работорговцев.

— Мудрая предосторожность, — прервал Лорсо болтовню барона. И этот неумеха будет союзником против Жреца Луны? Хотя, с другой стороны, хитрость Ондрата до сих пор выручала его. Он был плохим мечом, но, правильно пользуясь им, можно было рубить врагов.

— Здесь есть небольшой домик, чуть выше по берегу, — предложил барон. — Там гораздо теплее и накрыт стол, так что мы сможем поесть. Карты тоже там.

«Слишком все гладко. Здесь что-то не так», — подумал Лорсо, прочистив горло. Этот сигнал говорил его людям атаковать при первых признаках агрессии либо со стороны барона, либо со стороны Лорсо. Вслух же он произнес:

— Наши представители уже договорились. Поговорим на борту моего челна.

— Здесь совсем недалеко. Я пошлю человека за картами, он присоединится к тебе на твоей лодке, как ты и сказал, — сдался Ондрат. — Я хотел всего лишь предложить свое гостеприимство.

— Тепло и хорошая пища — это неплохо, барон. — Лорсо пожал плечами. — Но нам нужно спешить. Мой челн должен быть спрятан к рассвету. — Ондрат не мог знать, что последняя фраза относилась к его команде из тридцати человек, приказывая скрытно следовать за ними.

Войдя в домик, Лорсо сразу пожалел о своем решении: комната была слишком теплой, повсюду ярко горели свечи, дым благовоний сразу заполнил его нос, притупляя обоняние. Хуже того, глаза, ослепленные ярким светом, на некоторое время лишились способности видеть в темноте.

Когда появилась пища, оказалось, что это — мясо бизона, свинина и приготовленные на пару овощи. Рыбы не было и в помине. Ондрату не хватило ума сообразить, что Скэны почти не едят овощей и очень редко — красное мясо, даже когда оно достаточно хорошо прожарено. Здесь же все было подано в виде мягких, кровавых кусков. Каким-то образом Лорсо удалось пройти через этот ад. Только пиво было хорошим. Он решился на небольшой глоток. Голова оставалась ясной, хотя в желудке заурчало. Удовлетворенно крякнув, Лорсо решил начать разговор:

— Не имеют ли ваши дозорные на берегу каких-нибудь претензий к нашим разведчикам? Наше соглашение может действовать и далее?

— Мои люди жалуются, что ваши воины слишком бесшумны. Они пугают дозорных, — засмеялся барон, вытирая рот куском ткани.

— Еще один вопрос. Мы недавно потеряли человека. До нас дошли слухи, что кто-то из Скэнов был выброшен на ваше побережье. Вы что-нибудь знаете об этом? Почему от вашего дозора не поступило никаких сообщений?

— Никого не выбрасывало. Мы бы, конечно, защитили такого человека. Но вы знаете, как все, кроме нас, ненавидят Скэнов. Если его нашли другие, то тут же прикончили бы.

— Возможно, не так быстро. Чтобы убить нас, требуется немного больше, чем просто желание.

— Если хотите, я могу приказать дозору обследовать побережье, — натянуто улыбаясь, предложил барон.

— Не надо. Сейчас он уже принадлежит Сосолассе. — Лорсо раздумывал, говорить ли Ондрату о мести Скэнов семье Домела. Террор оказывает положительное воздействие на потенциальных предателей. Однако он решил, что Ондрат сейчас не сможет перенести психического давления. Пример бесчестья Домела подождет.

Барон поднялся и, расстелив большой рулон ткани на столе, довольно улыбнулся. Свет от свечей превратил белое полотно в покрывало из мягкого золота. На нем было нанесено изображение замка: лучники выглядывали из амбразур, тщательно нарисованные катапульты нацелили свои тяжелые чаши, насосы Леклерка стояли наготове, контратакующая группа кралась через сад с водопадом, еще две прятались за стенами аббатства.

Лорсо провел рукой поверх картины. Ондрат смотрел на него, как человек, наблюдающий, как другой ласкает его любовницу. Издав глухой рык, Лорсо сгреб изображение замка в кулак, заставив Ондрата вздрогнуть. Затем медленно, почти неохотно, он отпустил ткань и разгладил ее.

Барон подошел к столу и, уперев кулак в край карты, заявил:

— Рабы Ондрата работали над этим замком в течение нескольких поколений. Я знаю его лучше, чем узурпатор Мондэрк.

— Не горячись, представь, что ты король Олы. Большинство твоих людей ушло для отражения нападения Летучей Орды. Опиши свою защиту. Где и когда ты ожидаешь атаки? Где твое самое слабое место? Почему?

— К счастью, я точно знаю, как будет обороняться Гэн Мондэрк. Мы заставим его пожалеть о сделанных ошибках.

Теперь Лорсо хотелось в подробностях узнать те усовершенствования, которые Мондэрк внес в оборону замка. Для человека, незнакомого с техникой защиты укрепленных позиций, Гэн, казалось, продумал все, даже внешние рубежи обороны, заставляющие нападающих разворачивать свои порядки слишком рано, подставляя их под огонь дальнобойных катапульт.

Шаг за шагом Лорсо исследовал внутреннее строение замка. Когда Ондрат поинтересовался, почему это так важно, Лорсо холодно улыбнулся.

— Мне нужно знать, где Гэн спрячет свою жену и своего выродка. Крысы в гнезде — барон, убейте всех или снова терпите их. Где, однако, спрячется колдунья Сайла?

— Военная целительница? — прищурился Ондрат.

— Ее магия ничто для воинов Скэна. Мы защищены нашим богом.

Ондрат автоматически хотел показать место, но потом вдруг отдернул руку, как будто обжегшись. Вместо этого он чуть качнул подбородком.

— Вон там. В обители Ирисов. — Но потом покачал головой, взмахнув руками в жесте отрицания. — Хотя скорее всего нет, она возьмет своих Избранных, Жриц и друзей-чужестранцев внутрь замка. С Гэном и остальными. Да, она будет сражаться.

— Тем лучше: мы убьем сразу двух зайцев. А где спит беглая рабыня Скэнов?

Ондрат оперся кистью руки о край стола, пытаясь скрыть дрожь. Указав на комнаты Джалиты, он произнес:

— Она практически в кровати Гэна. — Неуклюжая шутка вызвала неодобрительный взгляд со стороны Лорсо. Ондрат стушевался. — В том смысле, что она очень влиятельна среди ближайших людей Гэна. Мы заранее знаем каждое передвижение, которое собираются сделать отряды Волков. Еще там есть колдун Леклерк. Он ходит за ней как теленок, все ей рассказывая. До меня доходили слухи, что муж Черной Молнии покинул Олу из-за какого-то несчастного случая с ее участием. Теперь ушла и Черная Молния, и никто не знает, вернется ли кто-нибудь из них. Наблюдать за Джалитой — все равно что наблюдать за действием яда.

Лорсо решил не отвечать сразу на нервную болтовню Ондрата. «Яд». Очень давно Слезы Нефрита тоже использовала это слово. Выпрямившись, он огляделся вокруг: все в комнате смотрели на него с испугом. Лорсо медленно переводил твердый взгляд с одного на другого, давая им прочувствовать волю Поработителя. Приближался день, когда воспоминание об этом лице должно будет превращать их мужество в ничто.

— Я иду в земли Летучей Орды. Отсчитайте одну луну после этой ночи и будьте готовы увидеть больше акульих челнов, чем вам когда-либо доводилось. Наш огромный флот оставит залив, как будто сам Сосоласса вызывает своих рабов. У нас может не остаться времени на то, чтобы предупредить вас о нашем появлении: Жрец Луны уже намекнул на свои чрезмерные притязания.

— Мы помним, как выглядят другие боевые челны. Почему не будет предупреждения? Предательство Жреца Луны? — осторожно спросил Ондрат.

Лорсо задумчиво вздохнул. Во-первых, эта самонадеянная куча навоза намекнула на отношения Джалиты с другими мужчинами. Кроме того, он хотел уклониться от атаки Скэнов.

— Верьте нам. Неважно, когда Жрец Луны начнет свое наступление. Ваши союзники Скэны прибудут еще до того, как он подойдет к вашим границам. Мы не претендуем на землю Оланов. Но то, на что мы претендуем на север от вас, мы возьмем: рабов, добычу, домашний скот — все.

— Вы поможете нам в борьбе с Летучей Ордой? Если потребуется?

— Во время войны — конечно. А после… — Лорсо пожал плечами. — Без доступа ко всему Внутреннему Морю, свободному от нападений ваших пиратов Форов, мы будем слишком многим рисковать, если попытаемся достичь вашей территории с юга. Как я понимаю, именно оттуда Жрец Луны нападет на вас. Жаль.

— Мы можем согласиться пропустить вас на море, — почти простонал Ондрат. — Я и другие бароны найдут, как договориться с Валом и другими Форами в обмен на защиту.

Лорсо дружелюбно похлопал Ондрата по плечу, перегнувшись через стол, а затем поднялся. Он стал сворачивать карту, но, поколебавшись, прервался. Его взгляд блуждал, пока не остановился на какой-то точке на стене. Ондрат с любопытством смотрел на него. Лорсо покачал головой, как бы прогоняя ненужное видение.

— Что случилось? — поинтересовался Ондрат.

— Мне показалось, что я нашел решение вашей проблемы, но это невозможно. Скэны хотят только мира и торговли с Олой. Наша ненависть направлена на Гэна Мондэрка и колдунью Сайлу, их империю и религию зла. Если бы Гэн был свергнут раньше, не было бы нужды в нашем присутствии здесь. Если бы, конечно, вы не позвали нас на помощь против Летучей Орды.

Бледный, с поднятыми вверх руками, как будто ожидая удара, Ондрат вдавился в спинку кресла.

— Волки слишком лояльны, слишком сильны. Я воин, Лорсо, и я считаю себя смелым. Но я не дурак и не ударю по Гэну Мондэрку, пока не буду твердо уверен, что он слишком слаб, чтобы сопротивляться.

— Мудро сказано, друг мой. Проще всего убить дурака, который считает себя умным. Будь терпелив. С Гэном Мондэрком покончено. Мы сожжем его, его семью и всех его сторонников. — Он потянулся. — А сейчас я пойду. Скрытность — наше главное оружие, солнце не должно застать меня в ваших водах.

— Мы покажем тебе дорогу. — Ондрат поднялся, делая жест своей охране.

Быстрый взмах руки Лорсо остановил их. Он был уже за дверью, прежде чем кто-нибудь успел пошевелиться, закрыв ее с еле слышным глухим стуком.

Трое в комнате смотрели на дверь. Один из них с шумом выдохнул, нарушая затянувшееся молчание.

— Дьявол. Скэны — это настоящие дьяволы, — с облегчением проговорил он.

Ондрат ударил его тыльной стороной руки.

— Тихо! — Команда, сказанная шепотом, прозвучала угрожающе. — А что, если он подслушивает? Ты нас погубишь.

Охранник сплюнул на стену, испачкав ее кровью.

— Нас трое, а он один, — мрачно заметил он. — И еще пятеро на расстоянии крика.

Увидев почти насмешку в глазах другого охранника, Ондрат надулся, демонстрируя превосходство и понимание того, что неведомо остальным.

— Я не имел в виду, что он убьет нас, безмозглые пни. Если мы убьем Лорсо, то потеряем поддержку Скэнов. Затем Летучая Орда разобьет Гэна Мондэрка. Вот так вы нас погубите. Неужели это трудно понять?

Лежа ничком, почти касаясь стены, Лорсо с трудом сдерживал смех. Рыба была в сети — очень приятное чувство.

Беззвучный, как пронизывающий до костей холодный туман, покрывающий лощину, он пополз назад на животе, растворившись в ночи. Услышав слабый шелест присоединившихся к нему воинов, он позволил себе произнести вслух слова, вертевшиеся у него в голове: «Проще всего убить дурака, считающего себя умным».

* * *

Слезы Нефрита заслонила рукой глаза от лучей заходящего солнца.

Вскоре после обеда она села в свое кресло-паланкин, глядя вдаль, ожидая возвращения Лорсо. С тех пор как она увидела Лорсо на челне, ум Слез Нефрита постоянно находился в напряжении. В этом мире что-то происходило, что не имело никакой связи с ней.

Этого не должно было быть.

Его ум уже не был таким, как прежде. Слезы Нефрита приходила почти в неистовство при мысли о мелких внутренних изменениях, которые она не могла определить, а тем более управлять ими. Конечно, он страстно желал женщину — это заставляло сталь его характера становиться острее. Конечно, он стремился к полной независимости; это была мера его силы. Это она. Слезы Нефрита, должна диктовать, где применить этот отточенный клинок и с какой силой ударить.

Внезапно появился ясно видимый акулий челн. Пока она сидела кресле, углубившись в свои мысли, челну удалось подойти незамеченным. Яростно ругая рабов, несших носилки, приказав им стоять в стороне, она с трудом выкарабкалась наружу.

Сияние солнца над морем мгновенно ослепило глаза старухи. Закрыв их, она почувствовала, что бог требует ее. Шансов для борьбы не было. Челн был такой же, как и в предыдущем видении: то же самое судно с гребцами, тот же самый ритмичный напев. Но выражение лица Лорсо, стоящего на носу, было холодным и непроницаемым. Он смотрел в сердце Слез Нефрита, в ее мысли. Это лицо не знало страха перед ней.

Немного ниже настоящий Лорсо посмотрел вверх на нее со своей палубы. Он помахал рукой, и она помахала в ответ. Теперь все было реально. Все было так, как и должно было быть.

Глава 75

Налатан за всю свою жизнь никогда не поднимался так высоко над землей. В Суши были горы и отвесные скалы, от которых захватывало дух и кружилась голова. Тем не менее они были твердыми. Грязь. Камень.

Люди созданы не для того, чтобы жить на деревьях. Внизу дерево не могли обхватить два человека, но ветка, в которую вцепился Налатан, едва выдерживала его вес. Ветви под ногами были еще меньше. Дерево раскачивалось под порывами морского бриза. Налатан с трудом сглотнул. Он подумал, какой это будет позор, если его обнаружат из-за непослушного желудка. Он чувствовал себя неопытной птицей.

Крик заставил его насторожиться. Вытянув шею, он заметил далеко внизу какое-то движение. Еще один патруль Летучей Орды. У него ушла вся ночь на то, чтобы проникнуть на запретную территорию Жреца Луны и взобраться на дерево. Налатан надеялся, что там меры предосторожности будут послабее. Ни один из осведомителей не доносил о том, что вся зона контролируется патрулями. Было не похоже, что его обнаружат. К несчастью, поле обзора было ограничено, и он не имел ни малейшего понятия о том, что открывается его взору.

Высоко на откосе над берегом и морским прибоем к высоким жердям было прикреплено что-то, похожее на лопасти весел. Они вращались в воздухе, а их скрип и визг доносились до Налатана. За пределами запретной зоны те, кто слышал эти звуки, приписывали их дьяволам.

Каково бы ни было назначение шестов и весел, Налатан знал, что они каким-то образом связаны с непонятными медными башнями, выстроенными в ряд позади них. Позеленевшие от налета соли, они были сделаны в форме трезубцев, похожие на большие вилки. Частично спрятанные в котловане, тянущемся вдоль обрыва, они требовали воды. Рабы тянули кожаные мешки вверх по лесам и выливали их содержимое в центральную трубу, которая была намного выше остальных. Похоже, другие рабы оттаскивали что-то от двух труб, расположенных по бокам. Что бы они там ни получали — а рабы суетились, как пчелы в пору цветения, — все уходило в большие круглые контейнеры.

Чуть севернее от котлована с большими медными башнями по маленькой долине протекал ручей. Налатан заметил, что водоносы исчезали в этом направлении — оттуда бралась вода. Правда, пока он не видел в этом никакого смысла.

На плоском лугу покоилось стенобитное орудие, вдвое больше того, что он однажды видел в Косе. Каменные противовесы были огромны, корзина для метания камней казалась бездонной. Налатан представил снаряды этого монстра, с силой ударяющие в стены Олы. В Доннаси.

Наконец спустилась долгожданная ночная мгла. Налатан начал спускаться вниз, разочарованный тем, что ничего не понял. Утешая себя, он говорил, что все-таки что-то увидел. Доннаси разберется, что к чему. Вместе с Леклерком, Бернхард и другими.

Другие. Джалита.

Налатан замедлил спуск, а потом и вовсе остановился. Вспомнив красивое грешное лицо, он чуть ослабил хватку, колени его задрожали. Несколько слов из этих соблазнительных уст, и жизнь покинет его. Кто поверит, что он убежал, чтобы не видеть ее?

Его руки соскользнули. Хватаясь за ветку, он почувствовал, как отрывается сухая, крошащаяся кора. Он сжал ствол коленями. Раздалось злобное фырканье белки, на землю посыпалась древесная труха. Налатан замер без движения, не дыша, но все было спокойно, никто ничего не заметил.

Как только под ногами оказалась крепкая ветка, он обмотал веревку вокруг дерева и дрожащими руками обернул свободный конец вокруг пояса. На каждой ветке ему приходилось отпускать веревку, пропуская ее под препятствие, а затем завязывать снова.

Последняя часть спуска была еще сложнее. Здесь уже не было ветвей, за которые можно было бы уцепиться. Налатан уперся в дерево ногами, держась за натянутую веревку. Затем, быстро перебирая веревку руками и делая короткие шажки, спустился на твердую, прекрасную землю.

Быстрым шагом он двинулся через лес. Охранников поблизости не было, все местные жители уже давно покинули эти земли. Более того, непогребенные кости нарушителей валялись и на дороге, и вокруг нее. Наказание Жреца Луны было быстрым, жестоким и продолжалось еще долго после смерти человека.

Невнятный разговор заставил Налатана резко остановиться. Кто-то потребовал тишины. Кто-то рассмеялся. Налатан пополз вперед. Звуки разговора остались позади. Когда они полностью затихли, он поднялся и прислонился к дереву, слившись с ним, терпеливо вслушиваясь в темноту. Удовлетворенный, Налатан продолжил путь.

* * *

Вскоре после рассвета сгорбленная фигура верхом на лошади, с капюшоном на голове, приблизилась к тому месту, откуда ушел Налатан. Четыре охранника резко вскочили, став в стороне от костра. Всадник не обратил на них внимания, тщательно осматривая землю. Остановив лошадь, он откинул капюшон странно искривленной левой рукой. Искаженное, как у ястреба, лицо свирепо уставилось на охранников. Правый глаз был закрыт черным лоскутом. Спрятав свою когтистую лапу обратно в складки плаща, Лис прочистил горло и спросил, обращаясь к охранникам:

— Кто был в первом дозоре?

— Мы все. Было спокойно. Мы все были вместе. А после нас заступил Бентек.

— Я сказал «в первом дозоре». Что вы видели? Слышали?

— Ничего. Я сказал, что было ти…

Фыркнув от боли и удивления, конь Лиса рванулся вперед. У кочевника не было никаких шансов спастись, он принял всю тяжесть удара, отлетев назад с пронзительным криком. Пытаясь подняться, он снова упал под тяжелыми ударами длинного меча Лиса. Кровь медленно потекла из ужасных рваных ран.

Лис неуклюже слез: по тому, как он передвигался по земле, было видно, что его правая нога искалечена. Остальные три охранника в страхе отпрянули в сторону от своего товарища.

Указывая мечом, Лис закричал этим троим:

— Вон там, в десяти шагах от вашего ленивого, тупого дозора, кто-то прошел прошлой ночью, до росы. Где вы были?

— Здесь, Лис. Мы не спали, следили. Здесь никого не было, — вытирая кровь с лица, произнес лежащий на земле.

Плюнув на него, Лис повернулся к остальным.

— Неужели вы не видите следов? Отпечатков? Вот здесь.

Охранники выглядели виноватыми. Наконец один пробормотал:

— Нам показалось, мы слышали шум. Это было как раз во время первого дозора.

— Возьмите своих лошадей. И ты тоже, — приказал он съежившейся тройке и их обесчещенному начальнику, забираясь на коня. — Либо умрет нарушитель, либо умрете вы.

От вида погони, спускающейся вниз, в долину позади него, живот Налатана судорожно сжался. Даже убегая, спасая свою жизнь, он не переставал восхищаться тем, с каким умением предводитель этих пятерых мог читать следы. Налатан заставил себя прибавить шаг. Если бы он смог добраться до коня, преимущество было бы на его стороне — лошади преследователей устали.

Конь был там, где он его оставил, — в заброшенном доме. Он спокойно вышел наружу за Налатаном, пока не почувствовав его возбуждения. Как только хозяин оказался на спине, он прыгнул, как козел, в заросший бурьяном сад, где в лучшие времена росли овощи. Потом сразу же перешел на галоп, наслаждаясь этим странным, незнакомым миром.

Налатан беззвучно благословил его. Теперь оставалось достичь Матери Рек раньше преследователей и переправиться через нее с помощью лодочника из Людей Реки.

Далеко позади Лис торопил свою группу. Изучая следы Налатана, он потянул себя за подбородок, погрузившись в глубокое раздумье. Когда он заговорил, было ясно, что раздумье пошло ему на пользу.

— Это не обычный человек. Слишком быстр, слишком силен, чересчур вынослив. Кто же тогда? — Помолчав во время долгого вдоха, он медленно выдохнул. — Не Коссиар. Но и не воняющий рыбой Речной. Направляется на восток. Бегает, как проклятый воин Людей Собаки; он хочет перебраться через реку. — Он указал на начальника караула. — Ты. Пойдешь со мной. Вы трое идите по следу. С этим вы справитесь?

Те энергично закивали. Лис презрительно хмыкнул, удивляясь, что они еще что-то могут, и пустил коня в галоп на северо-восток. Бросив беспомощный взгляд на своих товарищей, начальник караула поскакал за ним.

Вид реки вызвал у Налатана восторг. Ее коричнево-зеленая, покрытая туманом гладь обещала тепло, облегчение после зимних бурь. Налатан уже поздравлял себя, когда внезапно увидел двух всадников, пересекающих поле слева, далеко от него. Это не может быть погоня. Никто бы не смог так срезать путь. Как им это удалось?

Кто-то его перехитрил. Они скакали к реке и его парусному судну. Ему нужно было время, чтобы забраться на судно, отчалить и отплыть за пределы досягаемости выстрела из лука. Он хлестнул коня. Тот прыгнул вперед, переходя на быстрый галоп. Налатан не сразу понял, что вылетел из седла, пока сквозь туман в глазах не увидел исчезающего в кустарнике скакуна.

Он побежал. Продираясь сквозь кустарник, прыгая через поваленные деревья, карабкаясь по осыпающимся откосам оврагов, он рисовал себе картины мести Жреца Луны. Он слышал ужасные рассказы Конвея о гремучих змеях. Вспоминал описание Лунного Алтаря, почти видел отвратительную молнию, изжаривающую человека.

Тяжело дыша, Налатан обхватил дерево. Всадники теперь скакали по тропе, идущей вдоль реки. Заливные луга служили пастбищем. Прямо впереди был кустарник, где был спрятан его парусник с перевозчиком. Открытое пространство от деревьев до парусника грозило разоблачением.

Если только всадники не погонятся за ним в лес, потеряв преимущество езды верхом. Налатан выскочил на открытое место, прикинулся удивленным при виде всадников и бегом бросился назад.

Чей-то голос приказал ему остановиться. Это было бы так глупо. Налатан оглянулся через плечо. К его радости, один из всадников галопом скакал за ним, но только один. Второй, разочарованно кружась на своем коне, выкрикивал какие-то команды.

Налатан почти пожалел своего преследователя. Огибая деревья, Налатан уводил его все дальше от дороги. Скоро кочевник оказался среди молодой поросли, продираясь среди деревьев, росших так близко, что всаднику с конем приходилось объезжать их. Подыскивая место для боя, Налатан подумал о том, что может прийти в голову человеку, если он совсем забыл об осторожности.

Он сделал вид, что хромает. Кочевник прокричал боевой клич и пустил свою лошадь галопом. Резко развернувшись, Налатан побежал к всаднику. Удивленный кочевник попытался нанести удар. Налатан парировал меч своим посохом, ударив железным шаром прямо в лицо кочевнику. Тот выпал из седла, при этом одна его нога застряла в стремени. Напуганный конь понес. Кочевник попытался освободить ногу, но, ударившись несколько раз о стволы деревьев, упал, неестественно согнувшись. Подгоняемый страхом конь умчался прочь.

Налатан поспешил обратно к реке. Его второй враг ожидал, находясь на приличном удалении от леса, держа под наблюдением большую часть дороги к реке. Он напоминал Налатану птицу-могильщика, уверенную, сознающую свою силу.

Налатан вышел из леса к востоку от всадника. Почти неохотно всадник поскакал наперехват. Налатан перешел на быстрый шаг. Если он достигнет реки, напарник может увидеть, что он плывет, и подберет его на лодке. С облегчением Налатан увидел, что у противника нет лука. Радость его быстро улетучилась, когда противник достал длинный меч — содал. В сером свете не было видно блеска металла, а только холодное спокойное мерцание.

Налатан покрепче ухватился за боевой посох и выхватил собственный меч. По сравнению с длинным содалом он выглядел кинжалом.

Конь помчался галопом. Капюшон всадника слетел назад, открыв глубокие шрамы на левой стороне лица и черный лоскут в правой глазнице. В нем угадывалось что-то смутно знакомое, но Налатан прогнал все мысли, кроме тех, которые должны были помочь избежать удара содала. Первый проход был классический, как учил мастер братства: металлический посох отразил содал. Налатан побежал. Он выиграл еще несколько шагов, прежде чем конь помчался на него снова. И вновь Налатан парировал содал.

Река манила его к себе.

Всадник изменил тактику. Теперь он приближался медленной рысью, высоко подняв содал над головой, готовый уколоть или разрубить. Он маневрировал между Налатаном и рекой.

Меч и парирующий посох лязгнули, железная песня сражения разбила мир луга. Всадник прокричал хриплые, гортанные проклятия. Налатан ответил воинственным кличем.

Наконечник содала ударил Налатана в грудь, развернул, бросив лицом вниз. Выработанные долгим обучением навыки заставили его перекатиться. Машинально он отметил, что по груди стекает ручеек крови. Содал воткнулся в дерн, подбросив в воздух комок земли. Какой-то частью сознания Налатан заметил корни травы, перелетающие через его голову.

Сейчас в действиях Налатана не было расчета, только инстинкты: поднимаясь, он выронил меч и двумя руками бросил посох в противника. Содал отбил его, но железный шар ударил коня по скуле. Налатан видел, как один его глаз закатился. Конь споткнулся, переворачиваясь с разбега. Всадник закричал. Было странно слышать вопль ужаса от такого собранного, яростного бойца, когда конь стал переворачиваться.

Животное встало, пьяно зашаталось, совершенно оглушенное. Всадник неподвижно лежал в неловкой позе. Перепуганный Человек Реки, держа швартовые концы в одной руке, другой осенил себя Тройным Знаком, глядя, как Налатан бежит в его сторону. Вместе они прыгнули в длинный, узкий парусник. Легкий, как лист, напоминающий своей конструкцией рыбу, после толчка он стрелой помчался в поток. Человек Реки установил треугольный парус, и крошечное судно, почти по самые борта ушедшее в воду под тяжестью своей ноши, понеслось прочь от берега. Далеко внизу по течению человек на палубе акульего челна взглянул на парусник и вновь занялся своими делами.

Мужчины молчали, пока не отплыли достаточно далеко.

— У тебя идет кровь, — заметил Человек Реки.

— Знаю. — Налатан прикрыл рану куском рубашки. — Попал в ребро. Может быть, сломал. Заживет.

Крик с берега заставил их вскочить. Одноглазый человек стоял на берегу, подняв содал. К нему спешили три всадника, но он не обращал на них внимания.

— Налатан! В следующий раз я убью тебя. Клянусь.

— Кто ты? — прокричал Налатан в ответ.

— Доннаси знает. Спроси ее про Лиса Одиннадцатого. Скажи ей, что я скоро приду.

Налатан обхватил мачту, заставляя себя встать прямо. Его разум отказывался признать, что щеголь, стройный Лис, превратился в этого кривого калеку. Его душа не слышала ничего, кроме имени его жены.

— Поверни. Отвези меня назад, — твердо приказал он.

Человек Реки покачал головой. Налатан поднял свой посох.

— Ты просто утонешь, убив меня. — Перевозчик судорожно сглотнул, его глаза были огромны. — Он и его друзья убьют нас обоих. Я не такой дурак, чтобы туда возвращаться.

Налатан опустил свое оружие. С удаляющегося берега его снова окликнул Лис:

— Налатан! Спроси ее про единственного настоящего мужчину, которого она знала.

Налатан посмотрел в сторону, на дальний берег реки. Его удивило, что ненависть была столь физически ощутима. Он убрал ткань со своей раны, ожидая увидеть что-то отвратительное, с резаными кусками плоти. Но там была только кровь.

Глава 76

Налатан проснулся бодрым и в хорошем расположении духа.

Пропел петух. Налатан усмехнулся. Петушиный крик всегда вызывал у него улыбку. Ферма Леклерка оказалась не такой уж забытой всеми дырой. И эту уютную, теплую постель нельзя было назвать берлогой. Наслаждаясь ее комфортом — полотняными простынями, мягким матрасом, стеганым одеялом, — он сладко потягивался. Окончательно разбуженный настойчивым кукареканьем, Налатан встал, отшвырнул в сторону рубаху, в которой спал, и решил приняться за дело. Он поспешил переодеться в чистую куртку и тяжелые шерстяные штаны. Затем напялил толстые носки и прочные грубые сапоги.

Блестящий кувшин с водой и таз стояли на деревянном шкафу.

Фыркая и брызгая водой во все стороны, Налатан умылся. Намылив лицо перед бритьем и заглянув в маленькое серебряное зеркальце, он увидел себя, заспанного, с ввалившимися глазами. Налатан скорчил физиономию. Раньше у него была жена, которая кормила его как на убой. Сейчас этот заросший щетиной, исхудавший бродяга, смотрящий на него из зеркала, был неприятен и выглядел отталкивающе даже для него самого.

Леклерк подарил ему бритву. Налатан ритмично водил острым стальным лезвием по намыленным щекам и вдруг остановился, задумавшись о Доннаси. Он припомнил, как Леклерк вчера смешался, когда он спросил, не вернулась ли она из Олы. Налатану стало не по себе: а если она здесь? Нет, Леклерк не сказал бы тогда, что ничего не знает. Он не посмел бы.

Ухмыляясь, Налатан вышел из маленькой спальни. Леклерк и Бернхард ждали уже за столом. Хозяйка поглядывала на них из-за кухонной двери. Налатана встретили улыбками. Бернхард подошла к нему, крепко обняла и поцеловала в щеку.

Луис громко рассмеялся.

— Ты его смутила. Как не стыдно, Кейт. — Девушка задорно улыбнулась, взглянув на гостя.

— Он сам виноват, что такой серьезный и симпатичный. Я просто не могу удержаться. Я так рада, что ты теперь в безопасности. Мы все очень волновались. Тебя долго не было.

Леклерк сказал:

— Сейчас самое время разъяснить тебе, как обстоят дела с Доннаси.

Налатан был возбужден, каждый его мускул выдавал напряжение. Леклерк побледнел, однако держался твердо. Он быстро затараторил:

— Ты спрашивал, не в Оле ли она. Я сказал тебе, что не знаю. Я подумал, что сначала тебе будет полезно отдохнуть, а не вдаваться в подробности. Она и Конвей возвратились вскоре после того, как ты уехал. Она вернулась в горы. Гэну она сказала, что хочет что-то сделать. Она вернулась — это все, что я знаю, хотя у меня есть кое-какие сомнения на этот счет.

Бледный как смерть, Налатан не сводил глаз с Леклерка до тех пор, пока это стало невыносимо. Леклерк посмотрел вокруг и всплеснул руками.

— Гэн пытался убедить ее остаться в Оле.

Налатан раздраженно спросил:

— Ей сказали, что я скоро вернусь?

Бернхард ответила:

— Да, она знала, что ты вернешься.

Налатан задумался, а потом повернулся к ней со словами:

— Ты была там? Тогда ты не можешь знать, что ей сказали. Или не сказали. Как долго она была в Оле? Кто еще ее «посвятил» во что-нибудь? Что ей сказали обо мне?

Бернхард вздрогнула от его взгляда. Луис Леклерк подошел к ней и встал рядом.

— Никто ничего не сообщал и не советовал Доннаси. Никто ничего не сказал о тебе. Естественно, Кейт ничего не могла сделать, чтобы Доннаси осталась. Ты ее пугаешь. Перестань.

Глядя на Леклерка, Налатан кипел от ярости. Но от того, что он увидел, ему стало стыдно. Человек, который слабее его, стоял твердо. Рука его, лежащая на плече Кейт, была готова в любую минуту защитить ее. В их глазах был страх.

Налатан сел. Опустив голову, он тупо смотрел вниз. Сомкнув пальцы, Налатан с ужасом осознал, что его правая рука сжимала рукоятку ножа. Он пробормотал:

— Простите меня, пожалуйста. Это тяжелая для меня новость.

Все облегченно вздохнули, успокоенные такой развязкой. Леклерк сел на свое место. Но Налатан не унимался:

— Ты ее видел перед отъездом? Она говорила о своих намерениях еще кому-нибудь, кроме Гэна?

— Все было очень неожиданно, — ответила Бернхард. — Она попрощалась только с Конвеем, да и то только потому, что он видел, как она уезжала. Доннаси сказала ему то же самое, что и Гэну.

Налатан покачал головой.

— На нее это не похоже. Доннаси жила в Харбундае, жила здесь, в Оле. Никогда ни на что не жаловалось. Что-то случилось.

Леклерк продолжил:

— Доннаси сказала, что ей придется что-то сделать. Сделать самой. Что-то, касающееся Малых.

— Малые? С Гор Дьявола на юге? Здесь?

— Не совсем здесь. Малые идут на север. — Леклерк вкратце рассказал Налатану о событиях, связанных с путешествием Тейт, Конвея и Ланты.

Когда он упомянул Лиса, Налатан встал.

— Вот дрянь! Военачальник Жреца Луны. Она его ранила?

Бернхард вздрогнула.

— Он мертв. Конвей привязал его к лошади и отпустил ее.

Немного успокоившись, Налатан снова сел.

— Он узнал меня, когда мы были в бою около Врат. Мне было интересно, что с ним случилось. Теперь он калека: левая рука не двигается, сломана правая лодыжка, нет левого глаза. Но он жив. Похоже, что он доставит нам еще много неприятностей. Он не ранил ее?

Леклерк кивнул.

— Она была ранена, но он здесь ни при чем. Ей на руки свалился камень. Сейчас с ней все в порядке.

— Мне нужно было быть здесь. Я не отпустил бы ее.

Снова Бернхард встретилась взглядом с Леклерком, но он отвернулся. Луис сказал:

— Мы разные люди, Налатан. Не такие, как ты или Гэн, или еще кто-нибудь. Скажу только одно — она вернется, когда сможет.

— Я упустил ее. Меня здесь не было, когда она вернулась.

Хозяйка улучила момент и поспешила подать на стол большую деревянную тарелку, полную лепешек. Радостно улыбаясь, она объявила:

— Повар из замка говорил, что это твои любимые, Налатан. — Однако ее попытка разрядить обстановку не удалась.

— Спасибо. — Налатан сделал над собой усилие, чтобы хоть как-нибудь следовать правилам хорошего тона. Сконфузившись, женщина оставила поднос на столе и поспешила выйти из комнаты. Налатан положил несколько лепешек себе на тарелку, намазал их маслом и полил золотистым медом. Наколов кусочек на вилку и жестикулируя ею, он сказал: — Телу нужна пища. Я не скоро опять попробую это.

Сообразительная Бернхард задала вполне логичный вопрос:

— Это еще почему?

— Потому что дорога назад в Сушь тяжелая, и я израсходую все съестные припасы.

— Не спеши. — Леклерк, делая вид, что все в порядке, брал одну лепешку за другой с деревянной тарелки. Сделав паузу, чтобы собраться с мыслями, он продолжил: — Я послал всадников в замок, пока ты ужинал вчера вечером. Я попросил Гэна приехать сюда.

— Меня это не волнует. Ты мне уже передал его слова.

— Он немедленно отправил новых всадников и свежих лошадей. Гэн хочет поговорить с тобой.

— У меня свои мысли на этот счет. Никого из них здесь нет, вот и все.

— Налатан. — Глядя с укором, к нему подошла Бернхард, но Налатан продолжал есть и не обращал на нее внимания. Кейт стояла на своем. — Я знаю, ты зол из-за Доннаси. Я тебя не упрекаю. Она не думала, что ты вернешься так скоро, вот и все. Если ты уедешь, каково ей будет, узнав, что тебя нет? Гэн — твой друг. В конце концов, выслушай хотя бы, что он хочет сказать. Это даже не будет касаться Доннаси.

Леклерк согласился:

— Вероятно, разговор будет не о ней. Если бы наоборот, тебе бы пришлось отправиться к нему. У Гэна есть веская причина приехать сюда.

— Я видел ту штуку, которую ты построил. — Налатан почти перешел к обвинениям. — Здесь книги Сайлы.

Вздрогнув, Леклерк стал оправдываться. Он снял злополучные книги с полки и положил их на стол, будто предлагая Налатану.

— Только эти две. И еще одна — красная книжка Конвея.

— А, это та, о которой он говорил, что мы никогда не должны о ней упоминать. Но он дал ее тебе.

Леклерк барабанил пальцами по обложке.

— Там что-то есть. Я хочу разгадать что.

— Мне наплевать, — сказал Налатан, вставая из-за стола.

Бернхард остановила его, положив руки ему на плечи.

— Это смешно. Вы с Тейт так же ужасно себя ведете, как Конвей и Ланта. Вы испортили друг другу жизнь. Вы влюблены и тем не менее требуете друг от друга слишком многого. Это губит ваши отношения, и я хочу, чтобы вы это прекратили. Ты храбрый, сделай же это.

Налатан на минуту был сбит с толку и смотрел на нее, не говоря ни слова, а затем снова принялся за еду. Леклерку Налатан сказал:

— Я должен рассказать Гэну Мондэрку то, что я видел. Я подожду его. — Затем он повернулся к Бернхард: — Я ценю то, что ты делаешь. Слишком поздно. Но прежде, чем критиковать меня и Доннаси, посмотри на себя. Наш недостаток — гордость. Очень хорошо. Теперь суди о себе. — И он вышел из комнаты. Никто не вымолвил ни слова. Казалось, всем было очень тяжело.

Скорый приезд Гэна всех обрадовал. Его встретили радостной суетой на крытом крыльце дома Леклерка. Привязав свою лошадь к ограде, Гэн холодно сказал:

— Я вас знаю, друзья мои. Должно быть, приезд Налатана был радостным событием. Что же вас тревожит?

Все посмотрели на Леклерка. Как хозяин дома, он должен был ответить первым. Однако его главной обязанностью было доставить гостю удовольствие. Леклерк, взглянув на Бернхард, кивнул головой. Она в свою очередь обернулась к Налатану. Он кашлянул.

— Моя жена вернулась в Горы Дьявола.

Гэн удивился и задумался, будто пытаясь все расставить на свои места. Только тот, кто был посвящен в их последний разговор с Налатаном, мог понять скрытый смысл этих слов. Гэн чувствовал себя как зверь, угодивший в капкан.

— Я ей говорил, что ты согласился выполнить мое поручение. Она была огорчена, что не застала тебя. Думаю, что ее отъезд объясняется гневом. Она сказала, что у нее был какой-то план.

Налатан бросился в сердцах к Гэну.

— Что ей говорили обо мне, когда я уехал?

— До меня доходят сплетни, но я их не пересказываю. Кроме того, у меня есть более важные проблемы.

Бернхард позвала Леклерка:

— Пойдем в дом. Мы все замерзнем здесь. Я подам чай.

Уже сидя за столом, Леклерк возобновил разговор:

— Что случилось?

— Вылазка за рабами. Летучая Орда и Люди Реки. К востоку отсюда и к северу от Матери Рек.

— В конце концов, это далеко. Там живет не много людей, — сказала Бернхард, выходя из кухни. Она принесла горячий чайник и чашки. Приятный аромат черносмородиновых листьев и дикого имбиря наполнил комнату. Пока все наливали себе чай, Бернхард подумала, что Гэн не такой жизнерадостный и оптимистичный человек, как ей казалось.

— Жрец Луны пугает меня. Если я не отвечу на этот набег, то люди посчитают меня слабаком. Если наоборот — мне придется самому вести военные отряды. Если они дождутся меня, в чем я сомневаюсь, то отойдут и постараются окружить. Хуже всего то, что я отсылаю людей и ослабляю нашу оборону здесь.

Леклерк пожал плечами.

— И какой же будет ответ?

Гэн улыбнулся. В его улыбке было нечто большее, чем просто облегчение. Он посмотрел на Налатана, взглядом намекая на что-то. Но все это длилось всего одно мгновение, и разгадать замысел Гэна он не смог.

— За мной следуют около тысячи Волков из Олы. Мы выступаем против бунтовщиков.

Налатан спросил:

— А как насчет Жреца Луны? Вдруг он нападет, когда узнает, что ты уехал из замка?

— Я думаю, пока он не готов. В любом случае, он понервничает при появлении тысячи Волков. Набег за рабами не был специально нацелен против меня. Просто ему нужны дополнительные силы и люди, чтобы организовать наступление.

Леклерк сказал:

— Ты уверен, что он собирается выступить?

— Так оно и будет. Ранней весной.

Откинувшись на спинку стула, Леклерк погрузился в свои мысли. Затем вдруг выпалил:

— Мне нужно серебро. Немного.

Бернхард изумилась.

— Ты никогда не говорил о серебре!

Леклерк повернул голову и остановил взгляд на Гэне.

— У нас есть хоть немного?

Гэн протянул к нему руки и взял за плечи.

— Все, что тебе нужно. Обратись к Эмсо. Он ведет дела в мое отсутствие. Он знает, где серебро.

Леклерк поморщился, и Бернхард сказала:

— Предоставь это мне.

Гэн холодно возразил:

— Эмсо работает на меня. Передай ему, что я потребовал выдать вам столько серебра, сколько нужно. Без вопросов.

— Вопросы! — Леклерк хлопнул себя ладонью по лбу. — Никто не спросил Налатана, что он узнал во время поездки. Какие же мы глупцы.

Никто не возражал. Налатан описал свой путь на юг, рассказал о встрече с Людьми Реки, которые помогли ему, и о других своих приключениях, пока разговор не зашел о крепости. Леклерк чуть не задремал во время рассказа, но старался не подавать вида и сидел прямо. Бернхард слушала внимательно и с интересом. Вдруг Луис наклонился к Бернхард.

— Ты была права. Ветряные мельницы вырабатывают энергию. Электролиз воды. Большие керамические сферы. Как раз то, о чем ты говорила. Водород.

— И кислород. Используют катапульту для поджога, затем пускают в ход горшки, наполненные легковоспламеняющимся газом. Бомбы. Море огня. Ну, сейчас вы рады, что построили те насосы?

Он обнял ее.

— Ну разве мы не пара? — Затем, рассуждая, добавил: — Но как же мы устоим против газовых бомб?

— Нужно вывести из строя катапульту. И рассказать обо всем людям. Любой взрыв принесет не больше вреда, чем большой обломок скалы. Победим страх — победим оружие.

Леклерк согласился. Аккуратно подбирая слова, он объяснил Гэну и Налатану, что башни «изменяют» состав воды, которая потом попадает в сферы. Последние, возможно, усовершенствованы так, чтобы их могла бросать катапульта. Там, где они падают, полыхают пожары. Оба воина осенили себя Тройным Знаком. Они не задавали вопросов. Чудеса, творимые чужеземцами, могут сперва пугать, но люди к ним быстро привыкают.

Налатан встал, Гэн тоже. Налатан настороженно ждал. Гэн сказал:

— Нам нужно поговорить наедине. — Они вышли на улицу, кутаясь и ежась от холода. Собаки Гэна завиляли хвостами от радости. Они тут же разгадали отношение Налатана к их хозяину и, успокоившись, обступили мужчин. Гэн не обратил на них никакого внимания.

Где-то далеко слышался зовущий в атаку звук боевого барабана Волков.

Разобравшись в своих мыслях, Гэн вернулся к последнему разговору с Доннаси. Она хотела, чтобы Налатан последовал за ней, но сделала оговорку, чтобы его не пускали, если его отсутствие может осложнить обстановку здесь. Не было человека, который бы лучше его мог задержать войско Жреца Луны.

Гэну было не по себе от такого объяснения. Он решил перевести разговор на другую тему.

— Ты не поверишь, но Избранные узнали так много со времени твоего отъезда. Женщины Церкви заручились поддержкой Джалиты. Она умеет обращаться с детьми — добра, спокойна и незлопамятна.

Услышав такие слова о Джалите, Налатан злобно ухмыльнулся. С сарказмом он воскликнул:

— Я бы о ней так не сказал, хотя я и не знаю ее хорошо. У нее талант скрывать свою подлинную натуру.

Гэну не понравились слова. Ответ Налатана веял откровенной неприязнью к женщине. Нельзя было сделать каких-либо конкретных выводов, однако это что-то значило.

Налатана не заботили мысли Гэна по этому поводу. Их разговор превратился в пустую трату времени. Доннаси уехала. Уехала снова. Как ему хотелось бы возненавидеть ее.

Гэн решил, что у него больше нет времени на подобные сантименты. Для него не существовало более подходящего человека, чем Налатан. Именно он мог остановить наступление Летучей Орды.

— Мне нужна твоя помощь, — сказал он.

Налатан колебался.

— Скажу тебе прямо: я чувствую, ты мне не доверяешь. Не думаю, что мы и дальше сможем оставаться друзьями. Я не стану твоим врагом. А теперь я ухожу.

— В моей коннице выдохшиеся лошади, а люди — собиратели яблок и моллюсков. Пока еще они держатся и преданы мне, но это ненадолго. Помоги им, или враг расправится со всеми.

— Плохи дела. Думаю, что ты укоряешь меня за то, что Доннаси уехала из Олы. Скажи, почему?

— Отвечу только тогда, когда вы будете вместе и мы вернемся в Олу.

— А если меня убьют?

— Тогда тебе будет не до пустых россказней.

— Очень умно. А если прикончат тебя?

Гэн повернулся к Налатану и холодно посмотрел прямо ему в глаза.

— Я еще не закончил свое дело. Но если этому суждено случиться, отомсти за меня. Наша дружба пока еще стоит этого?

Криво ухмыльнувшись, Налатан направился к дому. Пройдя несколько шагов, он бросил через плечо:

— Ты прирожденный король, не так ли? Только заблудший, как лягушка в дерьме.

— Придержи язык. Ты же на моей стороне?

— Да, пока мы не вернемся в Олу. Как дальше — зависит от тебя.

Колонна людей двигалась из леса в направлении фермы Леклерка. Двое мужчин на крыльце смотрели в их сторону, оглушенные ревущими звуками барабана.

Глава 77

— Что ему нужно? — Эмсо выдвинул вперед челюсть, напомнив Сайле злобного пса, охранявшего мясной прилавок на городском рынке, который не соблазнится ни кусочком мяса с хозяйского стола. За безопасность всего остального, включая ноги прохожих, ручаться было нельзя.

Бернхард повела плечами:

— Ты что, не слышал? Серебро. Гэн согласен.

— Где же он тогда? И почему не поговорил со мной?

Подозрения Эмсо заставили Сайлу забыть о хороших манерах:

— Ты сомневаешься в Церкви. Это оскорбление.

Эмсо немного смягчился:

— Зачем Леклерку серебро? Я имею право это знать. Я ведь отвечаю перед Гэном за все поставки.

Опять заговорила Бернхард:

— Гэн сказал, что Луис получит все, что ему нужно.

Эмсо только собрался что-нибудь ляпнуть, как вошли Нила с Джалитой.

— Я не собирался возражать против решения Гэна.

Нила вскинула брови.

— Возражать? В чем здесь дело?

Сайла ответила ей:

— Кейт пришла с поручением от Луиса. Недоразумение возникло из-за меня. Эмсо просто выполнял свою работу.

Эмсо даже не поблагодарил ее. Обращаясь к Ниле, он сказал:

— Раньше ему нужна была медь. Ее полно в местах, убитых Богом. Теперь он требует серебро. Почему бы не золото? И все для его дурацкого колдовства.

— Неправда. — Глаза Кейт сверкнули. Однако говорила она по-прежнему спокойно. — То, что делает Луис, — это не колдовство, а торжество разума. И он сделает еще больше, вот увидите. Это только начало.

Недовольно ворча, Эмсо вызвался проводить всех в сокровищницу. Когда стало ясно, куда они идут, Нила и Сайла, переглянувшись, остановились. Удивленный Эмсо ждал объяснений. Нила сказала:

— Мы идем туда, где король Алтанар держал меня и Сайлу. Дальше мы не сделаем и шагу.

Вторая женщина что-то пробормотала, соглашаясь. Эмсо сказал Бернхард:

— Почти все оно в таких вот слитках. — И он показал форму руками.

Бернхард на мгновение задумалась.

— Думаю, двух будет достаточно.

Остальные слушали их, ничего не понимая, и Бернхард улыбнулась, надеясь, что дальнейших расспросов не последует. От волнения на ее теле выступил холодный пот. Эмсо пришел ей на помощь.

— Я принесу их. — И он поспешно ушел.

Он сделал уже полдюжины шагов, когда Джалита окликнула его:

— Подожди. — Обращаясь к остальным женщинам, она сказала: — Мне боязно видеть эти жуткие кельи, но я хочу все знать о вас. Я должна знать, какие страдания вы испытали. Мне надо пойти и посмотреть. — Она взглянула на них, ища понимания и поддержки.

Нила одобрительно улыбнулась.

— Не стоит. Там правда нет ничего интересного. Просто ужасное место.

Со скрытым сарказмом Сайла сказала:

— Какое сострадание. Если пойдешь, то рассмотри все хорошенько, ничего не упусти.

Бернхард не спускала глаз с Джалиты.

Они повернули за угол и прошли вдоль длинного темного коридора. Эмсо указал на отверстие в самом низу крепко сколоченной двери.

— Через него узники получали пищу и воду. Вода подавалась в плоской миске, прямо как для собаки. В этой келье сидела Сайла. — Он снял закрывавшую дверь планку и открыл келью. Джалита зажала рукой нос и отступила назад. Никогда раньше не ощущала она столь ужасный запах. Зловоние человеческих испражнений и пота, смешанное с запахом страха. Им пропитался каждый камень.

Эмсо вошел в келью. Он сразу же вышел обратно, неся в руках два слитка. Только когда дверь была заперта снова и они отошли на несколько шагов от кельи, он глубоко вдохнул. Рядом шла неестественно притихшая Джалита.

Когда они присоединились к ждавшим их наверху женщинам, Джалита крепко обняла Нилу.

— Какое жуткое, жуткое место! Я знала, что вы сильные женщины, но чтобы выдержать такое!

— Сайле было еще тяжелее.

— По-моему, ничего на свете не может быть тяжелее. — Джалита взглянула на стоящую в отдалении Сайлу. — Наверное, это было просто невыносимо.

Сайла задумчиво произнесла:

— Испытание запоминается не спасением, а тем уроком, который ты из него извлекаешь. Огонь и молот сами по себе не выкуют хорошую сталь. Главное — это мозг кузнеца, он все определяет. Люди, а женщины в особенности, должны всегда стремиться выковать из себя наилучшую сталь. Или так и остаться пустой окалиной.

Нила сказала:

— Ты всегда говоришь то, что я думаю. Моя сестра. Спасибо тебе.

Бернхард ухмыльнулась.

— Я знаю еще одно подходящее местечко для вас обеих. Но я к этому не имею никакого отношения.

Джалита продолжала всматриваться в лицо Сайлы, которая неотрывно следила за молодой женщиной. Наконец Джалита отвернулась. Она сказала Эмсо:

— Пошли отсюда.

Нила взяла ее за руку. Эмсо шел впереди всех. Шествие замыкали Бернхард и Сайла. В ответ на шутливый жест Бернхард, показавшей, что хочет задушить Джалиту, Сайла неодобрительно нахмурилась, но не удержалась и фыркнула.

Как только Бернхард ушла, Нила вернулась домой, к своему хозяйству и сыну. Не в силах избавиться от неясного беспокойства, Сайла решила не спеша пройтись до замка. Она остановилась в большом зале, где Эмсо занимался своими правительственными делами. Спрятавшись в самом темном углу, она успокаивала себя тем, что делает это просто из предосторожности, ведь будет нехорошо, если ее застанут подглядывающей за Эмсо и Джалитой.

Она следила за Джалитой, как сова выслеживает мышь.

Как назло, ничего интересного не происходило. Джалита вела себя самым надлежащим образом, держась на расстоянии и наблюдая за Эмсо с таким обожанием, что у Сайлы зачесались ладони. Когда со всеми посетителями было покончено, Эмсо вышел из-за перекладины, отделявшей его бюро от толпы, и присел на край одного из массивных каминов. Джалита устроилась рядом, по-прежнему не преступая границ дозволенного. Когда их потревожили, Джалита мило удалилась, расточая жеманные улыбки и поклоны.

Сайла кипела от злости.

Эмсо ушел вскоре после Джалиты. Сайла видела, как он вошел в комнату для деловых приемов, где стоял массивный стол и камин. Он сел за стол и погрузился в размышления. Сайла смягчилась. Эмсо выглядел таким одиноким, и чувствовалось, что он здесь не на своем месте. Сайле очень хотелось хоть как-то утешить его. Между тем ей нужно было возвращаться в аббатство.

Эмсо размышлял, сидя за столом. Где-то в глубине души он все же сомневался, что лодки Вала или рыбаки Ондрата обнаружат акульи челны. Ведь вокруг одна вода. С какой стати станет рыбачья лодка идти по следу или патрулировать в устье реки? В случае опасности рыбаки скорее спрячутся, чем подадут сигнал тревоги. Эмсо наморщил нос.

После обеда он поехал в замок Ондрата. Сейчас он выглядел еще более угрюмо. С наступлением зимы кучи мусора придвинулись еще ближе к стенам. Они пятнали свежий снег, как язвы проказы. Копошившиеся в мусоре крикливые птицы вихрем взмывали ввысь, когда на кучу налетали свиньи. Издалека за ними наблюдали несколько коров. Перед ними были разбросаны жалкие пучки сена. Бедренные кости выступали из тела коров, словно башни замка, говоря о полуголодной жизни. Одно из животных жалобно замычало, посмотрев на Эмсо. Тот оглянулся и проехал через неохраняемые ворота.

Ондрат обедал. Барона закрывали баррикады из ветчины, тарелок с овощами и массивная супница с дымящимся супом. Он ел в одиночестве. Сделав последний глоток из большой пивной кружки, он обошел вокруг стола, приветствуя гостя. Когда дело дошло до «брата-воина», Эмсо решил, что с него довольно.

— Мне кое-что от тебя нужно, — перебил он барона. — Небольшой отряд, не более тридцати человек. Командовать ими буду я сам. Тяжелая служба, но это ведь лишняя монета для них, а лучшим я буду платить больше.

Ондрат не проявил особого энтузиазма. Подергав себя за ухо и наклонив голову, он сказал:

— В другое время я бы дал тебе в два раза больше людей и платил бы им сам. Служба у тебя — гарантия того, что я получу обратно самых лучших воинов в Оле. Я имею в виду Территории. Или эта работа настолько опасна, что они могут и не вернуться?

— Абсолютно безопасна. Никакой опасности вообще. Что значит «в другое время»?

— Жизнь здесь тяжела. Многие из моих людей просто голодают. Они едят кору, траву, кожу. Все мои войска рыскают в поисках пищи. И в отличие от Волков у них нет всего необходимого.

— Мне нужны люди. Просто для подстраховки. Гэн сейчас отправился в рейд. Он взял с собой часть охраны замка. Мы не кричим об этом на каждом углу, понимаешь? Мне нужно подкрепление. Я прошу людей у тебя, потому что тебе доверяю. Чем меньше народу об этом знает, тем лучше.

Ондрат перешел на шепот:

— Я найду для тебя людей. Мои люди пойдут куда угодно, если нужно. Гэн Мондэрк — это наше будущее.

Выехав за ворота, Эмсо мысленно поздравил себя. Переговоры оказались не настолько трудными, как это расписывал Гэн. Эмсо усмехнулся; несомненно, когда человек становится лидером, у него появляется жажда деятельности. Трудное кажется ему легким, а легкое — трудным. Бедный Ондрат. Он и не догадывался, что Эмсо был бы рад и двадцати пяти или двадцати воинам.

Та же корова вновь замычала, посмотрев в сторону Эмсо. Теперь она лежала на земле, совсем обессилев от тщетных попыток встать на ноги. Она встряхнулась, как бы отгоняя невидимых мух, и вновь повалилась на бок. Острые ребра тяжело вздымались под тонкой кожей. Вид животного, умирающего прямо у него на глазах, потряс Эмсо.

Но он ничем не мог ей помочь. Стараясь смотреть прямо перед собой, Эмсо прибавил шагу. Три ворона слетели с ветки дерева и сели на дорогу прямо перед лошадью Эмсо. Медленно направляясь к корове, они прошли так близко от Эмсо, что он мог видеть сморщенную кожу на их голых лапах и слышать, как ветер гуляет в их перьях. Алчные, с бегающими глазками-пуговками, направились они к своей жертве, не обращая на человека никакого внимания.

Глава 78

Увидев подбегающих к ней Избранных, Джалита одарила их дружелюбной улыбкой. Затем, приняв угрюмый вид, она указала на аббатство Фиалок. Дети сразу же все поняли, и началась игра. Одна девочка сделала грустное лицо, чем-то похожее на ее собственное, и притворилась читающей книгу. Другая поглаживала животик и чмокала губками, клянча у Джалиты сладкий гостинец.

Джалита отвернулась и пошла дальше. Откуда детям было знать причину ее скрытой печали?

Гэн уехал совсем недавно, а поведение Эмсо уже становилось странным. Даже прибытие в замок людей барона Ондрата для укрепления гарнизона не произвело должного эффекта.

Внешне все было нормально, но Эмсо все мрачнел и разносил стражу жестче, чем когда-либо. Такое обращение особенно плохо воспринималось новыми воинами Ондрата — их дисциплина ухудшалась, и остальные Волки по мере возможности избегали вновь прибывших, при этом стараясь не упускать их из виду.

Нила видела, что происходит с Эмсо, и как-то сказала Джалите:

— Эмсо одинок. Только ты можешь заставить его улыбнуться. Постарайся помочь ему.

Джалита остановилась, уступая дорогу небольшому отряду Волков. Она отвела взгляд, умудряясь краем глаза не упускать их из поля зрения. Стройные молодые воины, четко печатающие шаг, заставили Джалиту подумать о Налатане. Ее лицо расплылось в улыбке, вспоминая, как она задумала провести старого Эмсо.

В первую же их тайную встречу она сделала все, чтобы соблазнить Эмсо, но он отверг ее, заведя болтовню о женитьбе, детях и благословении Церкви. Она потерпела поражение и с тех пор не находила себе места, дрожа, словно ольховый лист на ветру, и мучаясь головной болью. Хуже того, с каждым днем Эмсо отдалялся все сильнее. Если он не совершал обход, то всматривался в море, ожидая появления Скэнов, или глядел на юг в надежде на скорое возвращение Гэна. И спал он совсем мало.


Прибыв в аббатство Фиалок, Джалита попросила встречи с настоятельницей. Ее сразу же провели к ней. Кивком приказав Жрице принести гостье чай, она предложила Джалите присесть рядом у огня. Джалита придвинула к камину кресло-качалку, почти такое же, как и у самой настоятельницы, разве что менее роскошное. На спинке был вырезан сюжет освящения ягнят. Ручки и спинка кресла настоятельницы были покрыты тонким узором из цветов фиалок. Цветы были инкрустированы маленькими кусочками аметиста, поблескивавшими в свете камина мягкими огоньками.

— Что случилось на этот раз, дитя? Уж не Налатан ли? — Настоятельница хихикнула. — Хорошо придумано — пустить слух среди добропорядочных прихожан о его распутстве. Теперь к нему многие потеряли доверие, да и к Тейт оно тоже исчезло. А в этом слухе есть хоть доля правды?

Джалита только открыла рот, но старая женщина повелительно подняла руку.

— Молчи, ты все равно не скажешь правды. Я уже устала от бесполезных споров.

— Я пришла с новостями, — обиженно ответила Джалита. — Мне нужен совет.

— Конечно, моя дорогая. — Настоятельница отхлебнула чаю. Тишину в комнате нарушало лишь потрескивание поленьев в камине. Вернувшись, Жрица принесла чашку для Джалиты. Когда они снова остались одни, настоятельница продолжила, поставив свою чашку на столик из полированной меди: — Я рада, что ты пришла. Думаю, настала пора честно поговорить, не так ли? Позволь мне помочь тебе. — Она стала пододвигать свое кресло ближе к девушке.

Воспользовавшись заминкой, Джалита поспешно заявила:

— Я всегда была честна, и все мои помыслы только о благе Церкви.

— Мы все лжем. Но сейчас у нас на это нет времени: все происходит слишком быстро. И если мы хотим добиться поставленных целей, нам нужно работать вместе.

— У меня нет никаких целей.

Настоятельница неодобрительно покачала указательным пальцем. Внезапно, выбросив руку вперед, она ткнула им Джалите в правый глаз. Движение было настолько неожиданным, что у девушки не было ни единого шанса среагировать на него, не говоря уже о том, чтобы попытаться уклониться. На какое-то мгновение Джалита оторопела. Затем, резко отдавшись в голове пронзительной болью, правый глаз начало жечь, словно раскаленным углем. Девушка сжалась в комок и сквозь звуки, оказавшиеся ее собственными мучительными стонами, услышала бесстрастный голос настоятельницы:

— Время не ждет. Я не потерплю больше вранья и отговорок. Я должна стать Жнеей. И ты мне поможешь. В обмен получишь влияние и власть, которых ты так жаждешь. Мы наконец поняли друг друга, дитя? Теперь мы заодно?

Всхлипывая, Джалита что-то промямлила.

— Сядь прямо, — приказала настоятельница. — Согнулась в три погибели. Я не могу с тобой так говорить. И прекрати ныть. У тебя будет испуганный вид — все поймут, что мы не обменивались любезностями. Ты смышленая девушка. Это одна из многих черт, которые мне в тебе нравятся. А сейчас ответь мне, мы можем рассчитывать на Эмсо?

Посмотрев на настоятельницу, Джалита стиснула зубы. Она не стала ни вытирать слезы, ни тереть ладонью ужаленный глаз, который слезился и ужасно болел.

— Зачем ты спрашиваешь? Похоже, тебе уже все известно, — резко бросила она.

— Ты обидчива. Постарайся в себе это побороть. В жизни есть вещи похуже болящего глаза. Насколько Эмсо в состоянии командовать гарнизоном? Подозревает ли он измену?

— Эмсо волнуют только дела Гэна Мондэрка. На него не рассчитывай.

— Спасибо. А колдун Леклерк? Его можно использовать?

Это был очень непростой вопрос. Если Эмсо просто инструмент, то Леклерк был магом. И что бы ни случилось, он должен принадлежать Джалите. Однако эта старуха видит ложь так же просто, как обычный человек солнце или луну. Джалиту внезапно охватил страх. Страх, достаточный для того, чтобы захотелось угодить.

— Леклерка можно использовать. Жрица-отступница Кейт Бернхард любит его. И я думаю, что это взаимно, но он желает меня. Мы не должны потерять его.

— Хорошо, он будет у нас на виду. Однако действовать нужно очень осторожно. Мне никто не осмелится причинить вред. Но одна ошибка, и тебя схватят. Только дай им узнать об этой игре, и тебя поставят в стойло, как очередную лошадь. Мы же не хотим такого конца? Мы ведь теперь заодно?

— Да, сейчас мы повязаны одной веревочкой.

— Приятно это слышать. — Настоятельница неуклюже поднялась, разминая затекшие суставы — встреча была закончена. Женщины направились к выходу. Джалита, собралась было открыть дверь, но настоятельница вцепилась в ее плечо.

— Я всегда была твоим единственным шансом. Жаль, что ты это так поздно поняла. Гэн презирает меня, но чтит мою жизненную силу. Церковь — это женщина, а спасение женщины в безропотном повиновении. Мы можем побеждать только хитростью и коварством. Противостояние — тактика владык, наше оружие — уклонение. Мужчины считают, что все решает металл. Мы же знаем, что обману подвластен любой металл и красота величайший из всех обманов. Наблюдай внимательно за Эмсо, Леклерком и остальными, кого можно хоть как-то использовать, и обо всем говори мне.

— А что, если нагрянут Скэны, когда Эмсо в таком состоянии? Меня не должны схватить. Не думай, что они тебя пожалеют. Сосолассе наплевать на Церковь.

— Никогда не упоминай имена лживых богов в святом месте. И ничего не бойся. Я тебя укрою от твоих мстительных Скэнов. Если, конечно, ты будешь верна мне.

Джалита освободилась от руки, лежащей на ее плече, и распахнула дверь. Эта злая, хитрая настоятельница снова провела ее, взяла над ней верх. В коридоре девушка, обернувшись, спросила:

— Мы ведь заодно?

Стиснув челюсти, настоятельница заиграла желваками, но тут же приветливо кивнула:

— Ну конечно же. Будь в этом уверена. — Она закрыла за Джалитой дверь.

Лицо старухи перекосилось, однако она быстро взяла себя в руки. Настоятельница подошла к окну. Убедившись, что Джалита направилась в замок, она позвонила в серебряный колокольчик, и в комнате появилась Жрица.

— Оседлайте мою лошадь и подведите к выходу. Мне нужно проветриться. Сопровождения не нужно.

Вскоре Ондрат принимал у себя гостью, помогая освободиться от богатой черной мантии с зелено-фиолетовыми украшениями. Она села на одно из двух массивных кресел перед огромным камином и протянула над огнем руки.

— Ну и погода…

— По крайней мере хоть снег перестал валить. А там, гляди, уже и весна.

Настоятельница бросила на Ондрата резкий взгляд, задетая его самодовольным тоном. Тот, ничего не заметив, упоенно продолжал:

— И мы избавимся от Гэна и Сайлы.

Скрывая раздражение, она отвернулась. Сначала Джалита со своим гонором, потом Ондрат напускает на себя важность. Если бы он не был таким отвратительным дураком, то, наверное, стал бы шутом. Она тут же поправила себя: Ондрат был еще и кровожадным дураком, а это нужно постоянно помнить.

— Как захочет того Вездесущий.

— Думаю, есть основания для большего оптимизма.

Она льстиво улыбнулась.

— Тебе что-то известно, ведь так? — Настоятельница игриво ткнула его указательным пальцем — это напомнило ей о Джалите. Мгновение она с наслаждением представляла, как завертелся бы Ондрат, сходя с ума от боли.

— Мы можем встретиться со Жрецом Луны как с равным, а не как просящие помощи. Будущее теперь в наших руках.

— Серьезно? От кого же ты получил такой подарок? И самое главное, почему? — Настоятельница почувствовала в Ондрате какую-то обеспокоенность и пожалела, что так резко на него накинулась.

Придя в себя, Ондрат перешел в наступление:

— Это я должен спросить: где гарантия, что этот Жрец Луны сохранит верховенство Церкви в Оле? Что означает этот союз: равенство или подчинение? Гэн Мондэрк не единственный враг Церкви. Есть ли у Жреца Луны победы в сражениях?

Изумленная настоятельница посмотрела на огонь, ей нужно было немного подумать. Эти вопросы беспокоили и ее, но она не ожидала услышать их от Ондрата.

— Этот союз одобрила Сестра-Мать. Сомнения будут грехом. А что касается чести или намерений Жреца Луны, то это тайна за семью печатями.

— Тем более нужно действовать осторожно. Я сейчас только и думаю, как овладеть Олой раньше, чем Летучая Орда шевельнет пальцем. И тогда ты сможешь преподнести ведьму Сайлу с отступником Гэном Мондэрком в качестве дара Сестре-Матери.

Без ее опыта настоятельница увидела бы в его словах лишь тайное искушение. Но в них была едва уловимая досада — она поняла, что Ондрат замышлял убийство. Его ложь вызвала в душе настоятельницы брезгливость, хотя она видела в замысле определенную выгоду. Ведь если с Сайлой расправится кто-то другой, то руки Сестры-Матери не будут запятнаны кровью. И все же настоятельница хотела выведать его планы.

— Ты склонил Волков на нашу сторону?

— Конечно, нет. Однако, когда придет время, мы можем ударить прямо в сердце Волкам.

— А что с солдатами, которых ты отправил Эмсо? На них смотрят как на врагов.

— Послушай, женщина, мне известно, какой прием был оказан моим доблестным воинам. Если ты хочешь узнать больше, не перебивай меня.

— Желание все узнать взяло верх над моей выдержкой, барон. Прости меня, пожалуйста.

— Я могу договориться с нашими северными союзниками — Скэнами, — продолжил он. — Они придут в Олу, и я окажусь хозяином замка еще до появления Жреца Луны.

Настоятельница была ошарашена. Осклабившись, Ондрат гордо расхаживал перед камином, выдерживая многозначительную паузу. Просчитывая в голове возможные варианты и последствия, настоятельница не сводила с него глаз. Наконец у нее возник первый вопрос:

— Ты хочешь сказать, что будешь королем Олы? А что же тогда с Харбундаем?

— Останется Скэнам. Это северное отродье помыкает нами с момента свержения Алтанара. Гэн и его друзья сами выбрали ложную Церковь и пускай сполна заплатят за это богохульство.

Хороший ответ, подумала настоятельница, решив его запомнить.

— Ты доверяешь Скэнам? Почему ты решил, что они все оставят тебе?

— Чтобы удержать Летучую Орду. Их пугают амбиции Жреца Луны. — Он резко развернулся и очутился нос к носу с настоятельницей. От неожиданности старуха плюхнулась в свое кресло. — А теперь самое главное: мне известно, что на уме у хромого дьявола Лорсо. Он не хочет пускать своих людей в настоящее дело, чтобы сразиться с нами и Летучей Ордой. Он хочет совершать набеги, как он делал и раньше со своими дикарями. Этот умник думает, что укрепления замка ему нипочем. Он задумал нанести удар исподтишка, изнутри. В его планах нет даже намека на оккупацию Олы. Но чего ему действительно хочется, так это помешать Жрецу Луны.

— Тогда нужно ударить сейчас. Немедленно.

Голос Ондрата надломился:

— Сейчас?

Настоятельница словно покрылась льдом. Теперь она была замороженной ледяной глыбой. Четко работающие холодная логика и расчет подавляли все эмоции.

Жнея. Она станет Жнеей.

Ондрат с трудом сглотнул и снова хрипло пробасил:

— Сейчас?

— Гэн уехал с отступником Налатаном. Эмсо слаб, истощен. Черная Молния исчезла и, надеюсь, мертва. Конвей со своей шлюхой почти всегда отсутствуют: развозят провизию. Леклерк слишком занят на своей ферме, и, когда он что-то узнает, все уже будет сделано.

— Гэн, — Ондрат вожделенно процедил это имя. — Он вернется. Но уже после нас.

— Ты схватишь его жену и ребенка.

— Заложники?

— Скажем, определенные гарантии. — Она поднялась. Облачившись в мантию, настоятельница набросила капюшон и стянула его завязками. Уже собираясь выйти наружу, она снова обратилась к Ондрату: — Еще раз извини за мое вмешательство в мужские дела. Я признательна, что ты мне дал возможность еще раз подумать, как разобраться с обидой, нанесенной Церкви.

Ондрат молча стоял и смотрел вслед настоятельнице, пока она не скрылась в темноте коридора.

Глава 79

Окинув взглядом стену леса, прикрывавшего узенькую тропу, Конвей вдруг подумал, что, наверное, похож на черепаху. На голове у него красовалась тяжелая баранья шапка странной округлой формы, чем-то похожая на головной убор Ланты, только побольше. Как и у нее, на нем был тулуп, надетый поверх другой одежды. Последним элементом костюма был огромный воротник, подпиравший нос и закрывавший почти все лицо: видны были лишь глаза.

Конвею вдруг захотелось стать таким же неуязвимым, как черепаха. Однако именно сейчас он чувствовал себя скорее добычей, причем довольно крупной. Поскрипывание кожаного седла, до раздражения напоминающее смех, казалось особенно громким. Но Волки сохраняли строгий маршевый порядок, лица их были насторожены и молчаливы. С трудом подавив желание приказать соблюдать тишину, он снова уставился перед собой на тропинку.

Ехавшая рядом с ним Ланта мягко спросила:

— Ты что-то заметил? Ты так напряжен.

Он откинул воротник.

— Нелегко любить женщину, которой уже известны все мои мысли еще до того, как я открою рот. — Она тихонько засмеялась, и Конвей продолжил: — Я пока ничего не заметил, но собаки встревожены. Что-то не так вокруг, и они это чуют. Думаю, за нами следят.

Ланта кивнула головой.

— Мне кажется, это Малые. — Глаза ее стали серьезными.

— Я тоже думал о них. Но они бы не появились здесь, в низине. Малые обычно держатся выше.

— Все-таки я думаю, что это они.

— Почему?

Она пожала плечами, но движение утонуло под многослойным покровом одежды.

— Не знаю.

— Ладно, с этим ясно. Что еще может случиться?

Вместо ответа Ланта показала ему язык и вновь спряталась за воротником. Небольшой отряд подъехал к краю утеса, когда Конвей заметил впереди что-то, что никак не могло принадлежать окружавшей их природе. Он вскинул руку и помахал ею из стороны в сторону. Волки остановили лошадей и принялись оглядываться по сторонам. Когда рядом остановился старший, Конвей поднялся в седле, показывая вперед.

— Посмотри туда. Следы ведут вниз по склону и дальше по луговине. Довольно отчетливые.

Молодой Волк внимательно изучил их.

— Тут что-то не так. Видишь?

От перепадов температуры образовался наст, и, хотя следы плохо читались, было заметно, что их оставили чьи-то снегоступы.

— Расположи всадников колонной по двое. Жрицу помести между ними. Я с собаками разведаю путь, — приказал Конвей. — Такие следы могли оставить или Люди Гор, или Малые.

Голос из-за воротника прозвучал с невидимой усмешкой:

— Малые. Я ведь тебе говорила.

Волк ухмыльнулся. Конвей поспешил сказать:

— Почти уверен, что она ошибается.

Старший продолжал ухмыляться, возвращаясь к лошади.

— Если тебе все равно, Мэтт Конвей, то я надеюсь, что она права. Я достаточно насмотрелся на Дьяволов — больше не желаю.

— Возвращайся к своим людям. — Конвей грустно улыбнулся, думая над каждым его словом. Сейчас нужно быть предельно осторожными. На краю утеса группа выстроилась в линию.

— Эй! Конвей!

Он сразу же узнал голос Тейт. Собаки тоже ее узнали. Они тут же опустились на снег и замерли, радостно повиливая хвостами. Конвей посмотрел вниз и увидел у подножия утеса Тейт, медленно выезжавшую верхом из чащи. Она находилась примерно в пятидесяти ярдах, чуть выше белоснежного массива луговины. Конвей помахал ей и увидел, как она машет ему в ответ.

Подъезжая к нему, она еще издали заговорила:

— Ну вы и сбились в кучу. Сюда бы одного морского пехотинца с полным магазином, он сделал бы из вас омлет. Когда я научу этих людей чему-нибудь?

— Неплохо встречаешь друзей. Мы как раз любовались следами. Кто еще с тобой?

— Сейчас уже никого. Все поднялись назад в деревню.

— Малые?

Даже на расстоянии была видна ее ослепительная улыбка.

— От них я и узнала, где можно вас перехватить. Они наблюдали за вами и потом сообщили мне, какой дорогой вы возвращаетесь в Олу.

Как только она замолчала, Ланта поинтересовалась:

— Ты ждала нас? Но зачем?

— Об этом мы еще поговорим. Сначала скажите, что нового в Оле. Как там обстоят дела?

— Возвратился Налатан, но сразу же снова уехал с Гэном, — без утайки ответил Конвей. — В низовье реки возникли серьезные проблемы с работорговцами, и Гэн попросил его поехать с ним. Что Налатану оставалось?

Улыбка на лице у Тейт слегка дрогнула. Она подъехала и, обнявшись сначала с Лантой, потом с Конвеем, продолжила:

— Я предложила Гэну задержать Налатана при себе, если потребуется. Неудивительно, что он попросил его помочь с этим делом. Но все же странно это слышать. Разве Гэн не хочет, чтобы Налатан был в Оле? Похоже, дело дрянь. Если я вас обоих попрошу помочь, вы сделаете это? Мне одной нелегко.

— Многим известно, что ты в одном месте, твой муж в другом. — Конвей взглянул на Тейт. — Конечно, болтают всякое. Ты хочешь, чтобы мы пересказали все эти гадости? Все, что знаю, я рассказал. А чего не слышал, того говорить не буду.

Тишина унылой долины в конце концов выдавила из Тейт ответ. У нее был такой обиженный вид, что у Конвея подкатил комок к горлу. Взглянув на Конвея, она натянуто улыбнулась:

— Мы с этим разберемся сами, я и Налатан. Так и передайте по приезде в Олу. А сегодня вечером будьте моими гостями. Завтра утром мы отправимся домой.

— Остаться здесь? — Ланта моргнула. — Но почему? Разве это безопасно?

— Тут нет Людей Гор или кочевников. Правда, не исключены дикие звери. — К Тейт постепенно возвращалось хорошее настроение.

— У тебя что-то вверху на рукаве. Что это? — поинтересовался Конвей.

— Чуть позже, когда уйдут солдаты. — Она хитро подмигнула. — Страшная тайна, приятель. Ты в это не поверишь.

— Ты невероятна, Доннаси, — засмеялся Мэтт. — Ладно, обождем.

Ничего не понимающие Волки спускались вниз по долине, а Тейт развлекала своих друзей историями о Малых. Чувствовалось, что ей среди них одиноко, но Тейт по-настоящему оценила их радушие и изобретательность.

— Они живут семьями, прямо-таки целые сообщества. Зимой питаются сушеными продуктами; несколько видов пеммикана. Им нужна будет долина для обработки земли. — Конвей усмехнулся. — Между Ква и этой дырой достаточно плодородных земель. Малые будут рады. — Тейт таинственно улыбнулась. — Подождите меня здесь. Никуда не уезжайте: я скоро вернусь, не беспокойтесь. И не обманите меня.

Дав клятву оставаться на месте, Конвей и Ланта остались ждать. Сначала любопытство переросло в неопределенность, затем в озабоченность. Конвей уже нервно расхаживал взад-вперед, раздраженно ворча о собаках и каких-то поисках, когда вдруг над заснеженной пустыней раздался пронзительный свист. Захваченные врасплох, Конвей и Ланта огляделись по сторонам. Собаки первыми заметили Тейт, махавшую им с вершины крутого утеса, местами поросшего густым лесом.

— Пускай бы лучше она отошла от края, — нервно проговорила Ланта. — Ну наконец-то отошла. Что ей там наверху надо?

Конвей не успел ответить, потому что в следующий момент на черно-зеленом фоне ветвей и стволов увидел огромный, серый с голубоватым оттенком треугольник. Аппарат скользнул вниз по склону, затем мелко задрожал и, вздымая блестящий нос, с поразительной быстротой взмыл вверх.

Раздался пронзительный, победоносный свист. Тейт закричала, и ее голос, в котором читался восторг и радость жизни, заполнил унылую заснеженную долину. Ланта хотела закричать, но смогла лишь издать сдавленный хрип. Она метнулась к Конвею и намертво вцепилась в него, словно он был последним, что осталось у нее от реального мира. Конвей обнял Ланту, не отрывая глаз от похожего на ласточку дельтаплана. Он начал снижаться, описывая круги над безмолвной равниной.

Радостная Тейт крикнула ошеломленным зрителям:

— Ну что скажете, Мэтт? Ланта? Разве это не чудо? — Неожиданно аппарат вышел у нее из-под контроля. Свалившись на крыло, дельтаплан вошел в пике, но ей сразу же удалось выровнять треугольник. Тейт возбужденно засмеялась.

— Спускайся вниз! Ты убьешься! Доннаси, спустись, прошу тебя, — наконец обрела дар речи Ланта.

Запрокинув голову, Конвей безудержно хохотал. Он кричал:

— Ты — гений! Чудо! Ты сейчас к чертям сломаешь себе шею!

Заходя на посадку, Тейт пронеслась над самыми головами Конвея и Ланты, едва не задев их макушки. Упершись ногами в наст, Доннаси притормозила, и дельтаплан клюнул носом, вздымая снежные брызги. Когда они подбежали, Тейт уже стояла, освободившись от планера. Конвей на бегу сшиб ее с ног и повалил наземь, обнимая ее и ревя, как медведь. Причитая и смеясь, сверху навалилась Ланта. Она была так взволнована, что слова у нее выплескивались потоком бессмыслицы. Собаки, объятые всеобщим весельем, прыгали вокруг великолепной троицы и радостно лаяли. Подбежав на зов Конвея, они плюхнулись в снег и, высунув языки, тяжело дышали. Из их пастей валили густые клубы пара.

Успокоившись, Конвей осмотрел дельтаплан. Проведя рукой по каркасу, он вопросительно, посмотрел на Доннаси. Она принялась объяснять:

— Помнишь те духовые трубки Малых для метания дротиков? Расщепленный бамбук, Мэтт. Я попросила их вырезать для меня куски размером побольше. Ну, вот они и нащипали мне сколько надо. Тут у них еще есть один клей с адским запахом, но держит отлично.

— Да, действительно. — Конвей кивнул головой.

— Ты же знаешь эту ткань Форов, — невозмутимо продолжала она. — Клянусь, ее не разорвет и табун лошадей. Мне показалось это неплохой идеей, я и попробовала.

— Вот чем ты здесь занималась, живя вдалеке от всех? И вокруг ни одной целительницы? А если бы ты упала? — притворно серьезным тоном произнесла Ланта.

— Ну, я начинала с малого. С небольших склонов, да и снег мягкий. — Тейт повернулась к Конвею: — Ты не поверишь, как все легко сейчас получилось, Мэтт, только сейчас. Я понимала, что могу раньше срока провалиться, и решила пока сохранять все в тайне.

— Теперь ты можешь забыть про неудачи. Нужно, чтобы все это увидели. Это будет сенсацией.

— Никто это не увидит, — резко оборвала его Тейт. — Пока. Я уже думала об этом, Мэтт. И хочу, чтобы вы дали слово, что будете хранить гробовое молчание.

— Что? Но почему? С этим…

— Что мы можем? — Тейт посмотрела на него, губы сжались, глаза сузились. — Оторвавшись однажды от земли, я уже свободно могу полететь, куда меня пошлет ветер и земное притяжение. Но со стен Олы у меня не хватит высоты даже нормально стартовать. Мы должны хранить этот секрет, пока не сможем произвести настоящее впечатление. Если мне удалось соорудить такой аппарат, значит, Жрецу Луны это тоже по зубам. Поэтому я сказала тебе отправить солдат, а Малым следить за долиной.

Конвей потер подбородок, окидывая горящим взглядом дельтаплан. Тейт подошла к нему и положила руку на плечо.

— Сам подумай, нас уже и так считают ведьмами и колдунами, или кем-то похожим. Стоит всем это увидеть, как нас сразу же сожгут.

Краем глаза Конвей заметил, как Ланта исподтишка осенила себя Тройным Знаком. Он ответил:

— Да, нельзя, конечно, чтобы так все обернулось.

— Естественно. Мы должны использовать это с умом, когда будем полностью уверены в нашей победе. А то дельтаплан может только нагнать страху.

Глава 80

Стоило путникам выехать из-под прикрытия деревьев, на них обрушилась стена дождя. Вьючная лошадь, занявшая в короткой колонне место позади Тейт, везла дельтаплан, разобранный и похожий теперь просто на мешок с трубками.

Повинуясь единому порыву, всадники остановились, глядя на далекие очертания Олы.

— Больше всего я люблю ее именно такой, — проговорила Ланта, — неясной, растворяющейся в оттенках серого. Силуэты зданий, тонущие в легкой дымке, кажется, вот-вот совсем исчезнут. Словно природа стремится поглотить весь этот строгий камень и мрамор, как некогда поглотила проклятые места, «убитые Богом».

Тейт и Конвей переглянулись, пытаясь скрыть пронзившую их боль — боль памяти о гибели огромных, не чета этому, городов.

— Тейт! Нам надо поговорить. — Женщины обернулись на голос Конвея — Ланта с тревогой, Доннаси с пониманием. Поймав взгляд Ланты, Мэтт произнес: — Я не могу отпустить ее туда, не предупредив.

— Ты насчет Налатана, да? С ним все в порядке? Он не ранен? — Голос и интонации Тейт выдавали страх чего-то более глубокого, более серьезного, чем телесная рана.

Остановившись, Конвей развернул свою лошадь так, чтобы видеть ее лицо. Их колени почти касались.

— Он ускакал без объяснений, и это всех удивило. В таких случаях люди всегда придумывают нелепые истории, соответствующие их представлениям.

— Истории?.. — Их глаза встретились, но Тейт, казалось, не видела собеседника. Ее взгляд проходил насквозь, стремясь к далекому городу за его спиной. В этом взгляде сквозила такая лютая ненависть, что Конвею стало не по себе.

— …Или историю? — продолжила Доннаси. — Сколько версий?

Вопрос показался Мэтту по меньшей мере странным.

— Не все ли равно? Это сплошные выдумки.

— Бедный Мэтт! — Она ласково коснулась его щеки. — Множество слухов чаще всего ничего не значат. Один слух имеет какой-то источник. Пусть это выдумка, но выдумка, с которой все соглашаются. Не бывает дыма без огня.

Все получилось совсем не так, как ожидал Конвей. Он понял бы ненависть или злобу, но грусть и сочувствие были тут совершенно неуместны.

— Когда ты услышишь, то поймешь, что это просто выдумка. Говорят, будто Налатан попробовал подкатиться к Джалите, а когда она его отвергла, исчез. Согласись, это звучит глупо. Даже не думай из-за этих сплетен расстраиваться — и не позволяй ему, когда вернется.

— Конечно. Со мной все будет в порядке. Правда, я ожидала чего-то в этом роде. — Тейт снова прикоснулась к его щеке, и у Конвея возникло ощущение, что она убеждает самое себя.

Повернувшись к Ланте, она постаралась улыбнуться.

— Как ты думаешь, мужчины — это проблема или источник всех проблем?

Та улыбнулась в ответ.

— Когда как. Трудно сказать. — Однако не расположенная обрывать разговор, не упомянув о самом главном, Ланта отбросила условности. — Он любит тебя. Какая ложь, какие сплетни могут это заслонить?!

— Только не оставляй меня, Ланта. Ты нужна мне. Ты даже не можешь себе представить, как нужна мне.

— И Налатан тоже.

Сердце Конвея сжалось, когда все та же гримаса исказила черты Доннаси. Она проговорила:

— Не беспокойся. Налатан — больше всего на свете.

— Вот и хорошо. — Ланта взглянула на Мэтта. — Ты был прав. Хорошо, что мы поговорили об этом. Поспешим теперь к горячей ванне и хорошей еде. Я уже, кажется, начинаю забывать, что это такое.

Встреча в замке была радостной. Дженет Картер и Сью Анспач выбежали под дождь из аббатства Ирисов, и Тейт спрыгнула с лошади, чтобы обнять их. Троица закружилась в счастливом хороводе. Вышедшая навстречу Нила тоже мгновенно оказалась в восторженных объятиях. Появилась Джалита, и рука Ланты поспешно отыскала руку Конвея. Тейт вежливо приветствовала ее. За Джалитой следовал Эмсо, и его Доннаси буквально сгребла в объятия, расцеловав в обе щеки.

Обращаясь к Конвею, Ланта заметила:

— Здесь что-то не так. Он кажется нервным, почти испуганным. Лишь в объятиях Тейт он опять стал похожим на прежнего Эмсо. И посмотри, как он старается держаться поближе к Джалите.

Почти не раскрывая рта, Конвей произнес:

— Ему неуютно в этой куче-мале. Джалита прячется от дождя, и он делает то же самое. Все естественно. А вот то, что мы продолжаем торчать под ливнем, неестественно да крайности. Не пора ли нам исчезнуть отсюда?

Вместо ответа женщина пришпорила коня, и Мэтту пришлось постараться, чтобы догнать ее. Когда это ему наконец удалось, она сказала:

— Еще никто не умирал от дождя! А если бы я хотела сберечь остатки твоего здоровья, мне стоило бы никогда не отпускать тебя от себя.


На закате кто-то постучался к ним в комнату. Выбравшись из тяжелого кожаного кресла и открыв дверь, Ланта увидела Сайлу и Тейт. Пока первая обнималась с хозяйкой, вторая проскользнула к Конвею, стоявшему у камина.

— Я думал, что ты проспишь беспробудным сном не меньше недели, — произнес он. — Надеюсь, дельтаплан в надежном месте?

— Подвешен к потолку в моей комнате. Немножко кривовато. Я заявила всем, будто внутри ядовитые пауки. Никто не станет туда лезть.

— А что привело вас к нам в столь поздний час?

— Мы беспокоимся. Она объяснит.

Мэтт медленно оторвал взгляд от огня. После короткого теплого приветствия Сайла посерьезнела.

— Буду говорить прямо. У нас действительно появились проблемы. Больше всего меня тревожит сейчас Эмсо. Вы уже видели его?

— Я — да, — ответила Ланта, — а Мэтт витал в облаках.

— Ничего подобного. Просто я не заметил ничего… — Конвей осекся, увидев перед собой три пары разочарованных глаз, и неловко поправился: — Ну, я думаю, он был чем-то обеспокоен. Может быть, слегка раздражен.

Его перебила Доннаси:

— Эмсо напряжен, как струна! Ты не обнимал его. Он не мылся целую вечность.

Остальные женщины закивали, а Мэтт произнес:

— Согласен, он явно нервничает. На него легла большая ответственность. Но это по-прежнему наш Эмсо. И если мы поддержим его, все образуется.

— Мэтт, он в растерянности. — Сайла покачала головой. — Эмсо никогда не принимал новых Учителей, он слишком привязан к старой Церкви.

— Не могу в это поверить… Вспомни, он же был здесь, когда прежняя Жнея пыталась убить Тейт. И нас с тобой заодно.

— Вернемся к этому позже. Есть кое-что еще. Ты знаешь, что Кейт Бернхард влюбилась?

— Кейт? Нет. Но это же здорово! Наконец-то хорошие новости. Однако при чем тут Эмсо?.. — Его глаза расширились. — Она не?..

Сайла слегка прищурилась. Но когда она заговорила, голос был ровным.

— Это Луис, она любит Луиса. И я полагаю, он любит ее. Проблема в Джалите: она тоже им интересуется.

— Кажется, я должен был это предвидеть, — произнес Конвей. Сайла невозмутимо наблюдала за ним. — Джалита настроила Эмсо и Леклерка друг против друга. Эмсо приверженец традиций, и потому он против нового оружия Леклерка. И против всех нас. Вы слышали о сближении Жреца Луны со старой Церковью? Все это плохо пахнет, не так ли? Вы опасаетесь, что Эмсо попытается заключить сделку, защищая Гэна от нас, от Летучей Орды и от Скэнов — от всех разом.

Ланта бросилась ему на шею. Ища глазами Сайлу, она воскликнула:

— Ну я же говорила, что он сообразительный!

Невесело усмехнувшись, Мэтт снова обратился к Сайле:

— У вас есть свидетели? Ведь то, что мы делаем сейчас, ужасно. Эмсо лучший друг Гэна. Он скорее умрет, чем причинит Гэну вред. Мы подозреваем его в предательстве только из-за того, что Джалита поссорила их с Леклерком. Из-за того, что он старомоден. Это нечестно. Какими фактами мы располагаем?

— Для какого оружия нужно серебро? — неожиданно спросила Тейт. Конвей моргнул.

— Серебро? Не знаю. А что?

— Я тоже не знаю. Но Леклерк попросил у Гэна именно серебро, и тот приказал Эмсо выделить два слитка. — Доннаси изобразила руками размеры. — Это очень много.

Снова заговорила Сайла:

— Мэтт, у меня есть для тебя кое-что интересное. Одна Жрица из аббатства Фиалок рискует честью и жизнью, делая ради меня все, что в ее силах. Она совершенно уверена, что Эмсо участвует в заговоре, который аббатство Фиалок плетет вместе с бароном Ондратом.

— Ондрат? Он спас тебе жизнь!

— Или избавился от тех, кто неудачно на нее покушался.

— Это слишком просто. Твоя Жрица приходит к тебе с обрывками беседы, и ты делаешь выводы о заговоре. Луис просит серебро, и ты его подозреваешь. В чем?

Сайла сохраняла спокойствие.

— Такое количество серебра гарантирует владельцу высокое социальное положение в Оле, управляемой кем-нибудь вроде борона Ондрата.

— Так больше нельзя. — Мэтт осторожно высвободился из объятий Ланты. — Необоснованные обвинения, подозрения, предположения — так мы вчетвером скоро останемся одни. Я еду за Гэном.

— Пошлем Вестника, попыталась возразить Ланта.

Мэтт только покачал головой.

— В таких случаях я не доверяю Вестникам. Я еду сам. Это решено.

Сайла облизнула пересохшие губы, и они заблестели в отсветах пламени.

— Ты все ему расскажешь?

— Я могу не заметить тайных знаков влюбленных, у меня нет твоей интуиции, но я знаю, как мыслят такие люди, как Гэн. Вы все стремитесь действовать осторожно, утонченно. Вернувшись вместе с ним, мы сокрушим все это так же, как сокрушили бы любое другое препятствие. Возможно, это будет не слишком деликатно, зато эффективно.

Женщины встревоженно зашевелились. Сайла встала.

— Поторопись, Мэтт Конвей. Думаю, у нас мало времени. Тебе известно, что в замковой страже много людей Ондрата. У нас Джалита в замке, а за его стенами аббатство Фиалок с Ондратом. Если хотя бы часть моих подозрений справедлива, опасность возрастает с каждым днем.

— Ты в самом деле полагаешь, что Эмсо может свергнуть Гэна?

— Конечно, нет! Но боюсь, что Эмсо, сам того не желая, может кому-то помочь в этом. Ты меня понимаешь?

— Вполне. Я тронусь в путь с первым лучом солнца.

Сайла легко поцеловала его в щеку.

— Вездесущий да хранит тебя, Мэтт Конвей.

Глава 81

Акулий челн слегка покачивался на волнах. Набежавшая волна высоко подняла вырванную кормовую мачту и руль. Длинный гибкий корпус слегка всхлипнул, как маленький ребенок, восхищенный и вместе с тем напуганный огромной мощью моря. С каждой набегающей волной нос челна все больше поднимался, а белые барашки волн шипели и рычали в ночи.

В челне, в укрытии из дубленой, насквозь пропитанной соленой морской водой кожи, сидел на корточках Ондрат и глотал слюни. Большие куски угля жарко горели в прямоугольном керамическом поддоне, лежащем в мелком ящике с песком. Жар от очага смешивался с гнавшим волны ветром. Ондрат был равнодушен к теплу, исходящему от углей, но получал истинное удовольствие от ароматов готовящейся еды. Запах жареной рыбы благотворно действовал на голодный и ноющий желудок.

Лорсо присел на палубу напротив раскаленных углей. Легкие отблески огня плясали по его лицу, по высокому, ровному лбу, по точеным скулам и стройному носу. Особенно отсветы огня изменили его глаза. Глубоко посаженные в глазницах, они стали похожи на маленькие острые точки света. Тело Лорсо качалось в такт качке акульего челна, как будто составляло с ним единое целое.

Ондрат прочистил горло.

— Она не придет… У нее нет для этого никаких причин.

— Причины? Какая женщина не послушается мужского слова?

— Женщина, похожая на вашу женщину-духа.

Ондрат видел, как мгновенно напряглось лицо Лорсо, и проклял ноющий желудок, который превращал его в неблагоразумное ничтожество. Послав проклятие по адресу настоятельницы Фиалок за ее замечательное чувство такта, он добавил:

— Она говорила, что хочет посоветоваться с тобой, но не может прийти на твой акулий челн потому, что ужасно боится воды.

Звуки, такие обычные для морского путешествия, окутывали обоих мужчин. Заскрипела и застонала обшивка бортов. Вода заплескалась о корпус челна.

— Хорошо, я приду в твой замок. Но ты понимаешь, что случится, если мой челн обнаружат?

Холодный пот прошиб Ондрата. Он осенил себя Двойным Знаком.

Безошибочные указания проводника — местного рыбака — быстро привели барона и Скэнов к поросшему ольхой болоту, где и должен был быть спрятан корабль. Посмотрев на звезды, Лорсо сказал:

— У нас в запасе еще добрый кусок ночи. Пока останемся на большой воде. — И добавил, обращаясь ко второму помощнику: — Возьми несколько человек и все проверь. Рыбака не отпускать, пока я не вернусь. Выставить охрану вверх и вниз по течению, а также по обоим бортам. — Улыбка на лице Лорсо, когда он повернулся, должна была унизить Ондрата, на чьей территории были приняты такие меры предосторожности. Но Ондрат лишь ухмыльнулся, молча соглашаясь.

Когда они вошли в форт, Ондрат уже почти забыл об этом неприятном инциденте.

— Мы не держим охрану в это время года. Зима сама заставляет держаться всех подальше, там, где тепло.

Спрятавшись в глубине большого капюшона, Лорсо криво усмехнулся.

Ондрат затараторил:

— Я хочу поблагодарить тебя, что ты согласился провести эту встречу здесь, и особенно за то, что пришел сюда один. Союзники нуждаются в доверии больше, чем в оружии.

— Да, я спросил себя: «Зачем Ондрату обманывать меня?» — и не нашел ответа. Если бы я пришел сюда со своими людьми, нас было бы столько, что тебе осталось бы только храбро погибнуть. Но если ты меня схватишь, мои люди страшно рассердятся. Тебе же нужны друзья, а не враги. Так ведь?

— Конечно. — Ондрат открыл дверь в свой большой зал, семеня позади гостя. Одинокая фигура сидела перед очагом за громадным столом. Отблески огня бродили по залу, прорезая темноту. Где был огонь, там тепло, жизнь. Куда не доставали отсветы огня, там возле невидимых стен собиралась темнота.

Лорсо остановился.

— Это она? Кто охраняет остальные двери? Где они?

— Мы с настоятельницей лично проверили все входы и выходы, но это было перед тем, как я отправился встречать тебя. Никто вас не услышит.

Как зверь на незнакомой территории, Лорсо приблизился к настоятельнице. Дав ей бросить на себя лишь быстрый взгляд, чтобы она уверилась, с кем имеет дело, он отшатнулся глубоко во тьму, положив ладонь на рукоять меча. Согнувшись от напряжения, хромая больше обычного, он подошел к столу, затем развернулся и пошел обратно.

Настоятельница наблюдала за ним со своего кресла с забавной снисходительностью. Не вставая, она протянула руку.

— Я восхищаюсь твоей осторожностью, но заверяю, что нет никакой причины беспокоиться. Никому в голову не придет представить меня в обществе предводителя Скэнов.

— Поработителя, не предводителя. Меня называют Поработителем. И из моих людей именно моя душа подвергается опасности в нашем союзе.

— Несомненно. Но мы здесь собрались не из-за религии, не так ли? Тому есть более земные причины.

— Ондрат говорит, что сейчас самое время атаковать, и мы должны встретиться, чтобы скоординировать наши действия. Скэны же атакуют, когда захотят.

— Но ты же здесь. Значит, ты действительно считаешь, что нам есть о чем говорить. Не так ли? Барон Ондрат сказал, что Скэны должны напасть сейчас, пока нет Гэна Мондэрка.

— Он так сказал. А я ему ответил, что Скэнов не интересует политика Олы. Мы хотим смерти Гэна и его семьи, и твоей сестры — Сайлы.

— Сайла должна умереть. Нила и ее сын могут быть захвачены в плен, но тогда они должны быть у нас. Как заложники, — вступил в разговор барон.

— Потому что ты его боишься. Нет, Скэны убьют Гэна, и на этом все закончится.

Ондрат кашлянул и заговорил низким, сильным голосом:

— Отсутствие Гэна — большая удача, Лорсо. Конвей — Белый Гром — поднялся против него. Охранник замка слабеет, измученный ответственностью. Он ждет помощи только от двух людей. Настоятельница — одна из них. Она может практически сдать его вам.

— А кто второй человек? Можем ли мы его быстро убрать? Это не колдун, который помогает Гэну, Леклерк, что живет на ферме к югу?

Ондрат умоляюще посмотрел на настоятельницу. Ее плотно сжатые губы и острый взгляд ясно дали понять, что она думает о его нежелании отвечать на прямой вопрос Лорсо.

— Я не думал говорить о ней. Это Джалита, девушка, которая убежала от твоих людей. Он сохнет по ней, как старый пес. Она подогревает его. Омерзительная картина. Вообще, он пьяница. Я знаю, ты должен ненавидеть ее, мы тоже ненавидим. Если она останется жива, мы будем рады передать ее тебе.

Голова Лорсо опустилась, словно ему было безумно тяжело продолжать. Он издал какой-то хлюпающий звук — не то шипение, не то свист. Ондрат и настоятельница старались не глядеть друг на друга; они пытались не смотреть и на Лорсо. Его голос, когда он заговорил, был столь же твердым, как прежде.

— Вот что будет дальше. Я вернусь сюда в ночь третьего дня от сегодняшнего. В ночь четвертого дня луна встанет лишь на половину. Скэны начнут атаку на исходе ночи.

Ондрат прервал его:

— Не лучше ли немного отложить ее? Если не будет луны, вы ничего не увидите.

Лорсо опять издал странный звук. Настоятельница пожирала глазами Ондрата. Лорсо продолжал:

— Мой акулий челн, конечно же, пойдет впереди. Ты приготовишь нам укрытие. Мы заляжем там на четвертый день и приготовимся к атаке. Если Гэн Мондэрк вернется к тому времени, то умрет вместе с семьей, если нет, то женщина и ребенок умрут без него. Если Сайла выживет в сражении, она достанется мне, и Джалита тоже. — Он поднял глаза. Взгляд был диким, блуждающим. Ему пришлось напрячься, чтобы сосредоточить его на Ондрате. Когда это удалось, он уставился на череп барона.

— Твои люди должны ударить, когда услышат боевой клич Скэнов, не раньше. Ведьма и Джалита должны быть живьем переданы мне. — Он встал. — Будь готов.

Лорсо уже был на полпути к выходу, когда барон и настоятельница пришли в себя. Темнота проглатывала звуки его шагов на каменном полу. Настоятельница гневно махнула рукой на Ондрата и цокнула языком, как на пугливую лошадь. Он пулей выскочил вслед за Лорсо.

Аккуратно положив руки на подлокотники кресла, настоятельница расслабилась и устроилась в нем поудобнее. Она опустила подбородок на кончики пальцев. Улыбка расплывалась по ее лицу.

* * *

Домел был полностью согласен с Ондратом в том, что касалось секретности политических дел. Но его очень волновала пропасть, внезапно возникшая между ним и его благодетелем. Домел мог очень точно сказать, когда это случилось.

Три ночи назад.

В ту ночь у барона был посетитель. Очень важная особа. Масса предосторожностей, включая надсмотрщика за самим Домелом. По злобному замечанию Скэна это уже было излишним, как и ночной визит настоятельницы, которая приехала, когда стемнело, и отбыла еще до рассвета.

Домел доверял своему чутью. И больше не доверял барону Ондрату. Кроме того, он никогда не доверял этой старой вешалке со стальным взглядом, называвшей себя настоятельницей.

Так он сидел у себя, связывая вместе длинные кожаные вожжи, недавно украденные на конюшне. Получалась довольно крепкая веревка. Да она и должна быть крепкой: от его окна до земли было не меньше, чем три человеческих роста.

Перед тем как его вежливо, но безоговорочно заключили под замок этим утром, он видел, как барон прогуливался, готовясь к очередному визиту. Повар ворчал, что приходится готовить для чересчур поздних гостей, и расспрашивал о визитере, которому надо было готовить сырые или маринованные овощи и рыбу вместо мяса. Для Домела это означало: Скэны. А Скэны — это предательство.

Пока он трудился, тьма окутала форт. В маленьком кожаном мешочке была сажа. Он зачерпнул немного и протер ею веревку. Теперь светлая кожа не выдаст никому его тайный уход.

Домел разыграл замечательный спектакль с отходом ко сну. Затем забил под дверь деревянный клин, вымазал лицо и руки сажей. Привязав веревку к тяжелому столу, он выбросил другой конец в окно. Спускаться по узлам было несложно. Домел легко спрыгнул на землю и через мгновение был уже у стены, напротив дальнего конца большого зала.

Наверху под самой крышей было треугольное окно. Летом оно закрывалось щитом, позволявшим воздуху проходить внутрь здания. Сейчас же, зимой, оно было закрыто твердыми деревянными дверцами. Обычно туда добирались по приставной лестнице. Домел посмотрел на грубый угол каменного строения. На нем были выступы и трещины, достаточные, чтобы цепляться за них руками и ногами. Поднявшись выше, он испытал себя: попробовал подтянуться на руках. Кости хрустнули от напряжения: неприятный знак того, что стареющие сухожилия и суставы, пораженные артритом, — не самые лучшие помощники для такого дела. Домел заскрежетал зубами. Он не мог стать моложе, но если не выяснит, что происходит в большом зале, то может никогда не стать старше…

Мороз обжигал пальцы, ступни сводила судорога, но он таки добрался до конька крыши. Чтобы добраться до окна, нужно было совершить хитрый маневр. Домел набрал полные легкие воздуха и повис на краю крыши. Мокасины скользили по стене, не находя опоры. Измученные руки судорожно сжимались. Наконец он протиснулся к окну.

Домел весь дрожал, когда добрался до него. Тяжело дыша, он исполнил некое подобие танца, нащупывая ногами крошечный подоконник, и безумно обрадовался, когда наконец нашел его. Перенеся основной вес тела на ноги, он напрягся и попробовал открыть одну из двух створок окна внутрь.

Она не поддавалась.

Домел нажал сильнее. Вторая рука сорвалась с крыши. Пальцы застряли в прочной деревянной петле. На них пришелся весь вес падающего тела, Домел застонал от боли, но удержался.

Болтаясь на приличной высоте над двором, Домел посмотрел на вторую ручку, затем подтянулся и увидел маленькие защелки, запирающие дверцы; открыл их. Висеть на одной руке было совсем непросто, но он подтянулся и, толкая перед собой створки окна, скользя и извиваясь, протиснулся в образовавшуюся щель. Растянувшись на массивной балке внутри, закрыл их за собой.

Некоторое время он просто приходил в себя.

Внизу настоятельница Фиалок спорила с бароном Ондратом. Голоса отражались от стен, смешивались и порождали усиливающийся злобный шум, состоящий из неразличимых звуков.

Домел шустро скользнул вдоль несущей балки мимо связующих стоек и распорок. Прямо над спорящей парой слова, отражаясь от массивного дымохода, были четкими и понятными.

Настоятельница говорила:

— Барон, ты должен успокоиться. Он же сказал, что будет здесь, значит, будет.

Более глубокий голос Ондрата, грубый и напряженный, резко отличался от холодного гневного голоса настоятельницы.

— Но он опоздал! Как ты этого не понимаешь? Если он опоздает с атакой, мы потеряем преимущество ночи.

— Как же он может опоздать, если не назначил точного времени? Ему нужно миновать морской патруль Вала и любопытных рыбаков. Самое худшее, что может случиться, — его просто убьют. И тогда наш план провалится.

— А что, если его схватят? Он же все расскажет. Нет, мы ни за что не должны были соглашаться.

— Я уже просила тебя, перестань говорить «мы». Это целиком твой план.

Ондрат шагнул в темноту. Когда он вернулся, то был уже гораздо спокойнее.

— Я боюсь из-за Волков. Если мы осадим Олу и замок, то каждый мужчина в казармах поднимется против нас.

— Послушай, барон. Любое завоевание — это вызов окружающим. Все, что нам нужно сделать, — это удержать замок до прихода Летучей Орды. Волки окажутся в ловушке между стенами нашего замка и воинами кочевников. Они будут вынуждены сдаться.

— Кто знает, когда Летучая Орда двинется на север?

— Вестник, посланный к Жрецу Луны, объяснит, что через два дня ты будешь хозяином замка. Возможно, это заставит кочевников поторопиться.

Ондрат пребывал в задумчивости, ковыряя указательным пальцем в носу. Поразмыслив таким образом, он изрек:

— Мне это нравится. Немедленно распоряжусь. Тут где-то слонялся без дела один Вестник. Клянусь, они чем-то обеспокоены. — Он потер руки и поднес их к огню. — А когда придет Летучая Орда, она заставит грязных Скэнов задуматься о своем положении. Чем больше сюрпризов мы им готовим, тем больше мне это нравится. Какие они все-таки дикари. Семья Домела; они же были ни в чем не виноваты, но утолили голод их мерзкого божества.

Кивок согласия темного капюшона настоятельницы заставил Домела задуматься о птице, вонзающей свой острый клюв в добычу.

— Утопили, как котят! Как это он сказал? Песнь Проклятия… Интересно, что это значит? — Рука настоятельницы неожиданно выскользнула из рукава и шлепнулась на стол.

— Этот человек — большая помеха. То, что случилось с его семьей, может случиться и с его покровителями.

— Я оставил его в живых только потому, что он представлял интерес для Церкви. — Ондрат задумчиво поднялся. — Возможно, Лорсо заплатит за него.

Домел ничего больше не слышал. В глазах у него потемнело. Он никогда не был любящим мужем или отцом. Уделял мало внимания своим детям, еще меньше — внукам, практически не общался с остальными родственниками. Но они были родственниками!

Домел задумался: кто же из них остался жив ему на позор?

А сейчас эта лживая плесень собирается продать его. Навигатора. Продать.

Песнь Проклятия.

Принадлежащий божеству. Божеству, которое не может покарать человека в честной морской битве. Божеству, которое использует для мести этого чертова обманщика.

Хлопнула огромная дверь, ведущая в большой зал. Даже этот звук Домел уловил с трудом. Сильный внезапный запах моря вернул его к действительности.

Лорсо прохаживался в золотисто-багровых отблесках огня.

Домел ощущал его присутствие столь же ясно, как слышал его голос.

План атаки Скэнов был предельно прост. Часть людей Ондрата проникает завтра в город под видом обычных странников и родственников горожан; они занимают отдельные дома. Перед заходом солнца объединенные силы Кревелена, Бирда, Милла и остальных приверженцев Ондрата двинутся к Оле. Эти воины должны быть готовы атаковать город сразу после захода солнца.

Корабль Лорсо подойдет к проливу ниже замка чуть позже. Морские пираты дадут сигнал огненными стрелами. Люди Ондрата в городе убьют стражников у Восточных ворот и впустят войско Скэнов. Одновременно они нападут на Волков.

— А твои люди? — спросил Ондрат. — Что будете делать вы?

Лорсо ответил неторопливо, и Домел улыбнулся обиде в его голосе.

— Мы взберемся на стены замка со стороны моря и как раз будем там вовремя, чтобы завершить начатое твоими людьми. Где будут чужеземцы с оружием-молнией?

— Только одна, — вмешалась настоятельница. — Конвей отправился за Гэном. Тейт может сражаться где угодно, этого не угадаешь.

Лорсо повернулся к ней.

— Гэн и Конвей не вернутся сегодня ночью?

Она отрицательно покачала головой.

— Это невозможно.

— Не люблю этого слова. Лорсо задумался. — Договорись о встрече с этим Эмсо. Требуй, чтобы с ним пришли Сайла и Черная Молния.

— Я не могу. Настоятельница беспомощно взмахнула руками, как мотылек перед костром.

— Можешь. — Лорсо повернулся к Ондрату. — У нас в запасе время до завтрашних сумерек. Ты знаешь, где мой корабль. Будут вопросы приходи. Если нет, встретимся в замке, король Ондрат.

Домел вытянул шею, как журавль. Прихрамывая, Лорсо скрылся в тени, и Домелу снова показалось, что он чувствует запах моря.

Хлопнула дверь.

Сердце звало Домела вон из этой комнаты, домой, где шумно плещется прибой. Где прозрачная зеленая вода плещется у подножия скал, окутанных облаками. Леса полны глубокой тишиной, такой чуткой, что даже голос самой маленькой птички еще долго будет звучать в ушах. Он даже застонал, что раньше не ценил этого.

Домел пополз назад, к дальней стене. Его отвлекли, когда он уже открыл створку окна и высунул голову наружу. Раздался низкий басистый, раскатистый крик, за ним последовали другие. Послышались проклятия. Не оборачиваясь, Домел попробовал справиться с неподатливой дверцей и неуклюже оглянулся. Вооруженный охранник выбежал из двери первого этажа флигеля и понесся ко входу в большой зал.

Домел похолодел.

Охранник замолотил в дверь кулаками. Ему открыл сам Ондрат. Блеснул свет. Испуганный охранник держал в руках какую-то вещь. Рука Ондрата высунулась наружу, сгребла охранника за шиворот и втянула внутрь.

Глава 82

Домел быстро спрятался между балками. Настоятельница носилась вокруг мечущегося в проклятиях Ондрата.

Звуки погони просачивались сквозь стены и щекотали нервы Домела. Он бесшумно вернулся в свой темный угол. Выбора не было, а время шло, причем очень неторопливо.

Внизу раздался тихий шорох. Домел перегнулся через край балки и посмотрел вниз. Там сновали крысы: здоровые, как коты, жирные и самоуверенные. Комната наполнилась тонким, едва слышным писком. Игрище достигло апогея, когда крысиный вожак добрался до объедков на столе.

Самоуверенность тварей обрадовала Домела — она наводила на мысль о малочисленности охраны. Неожиданно дверь отворилась. Крысы бросились врассыпную и несколькими серыми лентами исчезли в темноте. Домел услышал ненавистный голос:

— Ты что, дурак, думаешь, этот паршивый прихвостень Скэнов обедал тут вместе с нами? Я был здесь всю ночь. Убирайся! Ищи, где он спрятался.

Дверь захлопнулась. Домел больше не обращал внимания на возвращающихся крыс. Притаившись в своем углу, он размышлял над ситуацией. Безоружен. Но пока жив и в относительной безопасности. По крайней мере здесь, если не пытаться отсюда сбежать.

Вообще-то для него это будет не побег, а месть.

Утром засуетились слуги, подметая одной метлой пол и стол. Домел вспомнил крыс и довольно улыбнулся, представляя, какой завтрак будет есть барон. Длинная череда вооруженных людей пришла на утренний доклад. Домел задумался: барон явно чего-то боялся, и очень сильно. Его движения были скованными и нервными. Каждый раз, когда хлопала дверь или снаружи доносился какой-нибудь шум, он напряженно, всем телом, поворачивался в ту сторону. Но все же он выглядел уверенным и решительным.

Домелу было интересно, сколько еще продержится Ондрат. В нем чувствовался какой-то надлом, как в клинке, который прекрасно режет мясо, но ломается, встречаясь с другим клинком.

В замке все стихло, и Домел понял, что приближается ночь. Немного выждав, он поднялся, разминая затекшие, замерзшие руки и ноги, и пополз по здоровенной балке. Он добрался до огромного каменного дымохода. Если быть осторожным, по нему можно спуститься.

Очутившись на твердом полу, Домел подумал об одежде и оружии и решил начать с кухни. Там по крайней мере были ножи.

Повар сидел за маленьким рабочим столом. Домел заглянул в открытую дверь и медленно прокрался внутрь, прячась за длинную скамью перед печкой. Выбрав увесистую кастрюлю с длинной ручкой, он бросился к повару и одним ударом размозжил несчастному череп.

Тяжелое шерстяное пальто повара вполне подошло Домелу. Шапка сидела как влитая. Натянув одежду, он прихватил большой нож для резки мяса. Лезвие ножа было длиной с руку и острое как бритва. Это было серьезное оружие.

Снаружи ночь держала окруженную стеной деревню в своих цепких и тихих объятиях. Изредка раздавался собачий лай. Домел нервничал. Пустынные улицы и неосвещенные дома говорили о том, что большинство мужчин уже двинулись к Оле. Он прокрался к стене. В темноте у лестницы зашевелился охранник.

Большому мясницкому ножу нашлась работа. Охранника не спас даже металлический шлем — он раскололся от мощного удара, но шума было много. Домел стрелой долетел до ровной площадки, где устраивались поединки воинов, перебросил нож через стену и быстро перелез сам. Он уже несся к морю с ножом в руке, когда зажегся первый факел.

Домел легко нашел тропинку, ведущую к рыбацкой деревне, и пустился по ней быстрой рысцой. Причалы были удобно размещены на берегу. Видимо, потребовались месяцы, чтобы все так обустроить. Искушение почувствовать себя снова в лодке было просто непреодолимым. Он одной рукой перерезал швартовочный конец, а другой подвигал взад-вперед румпель.

Из рыбачьих хижин донесся жалостный плач.

Домел поспешно поднял парус. Маленькая лодочка послушно откликалась на его действия, быстро выходя на большую воду. Лежа на спине, Домел пытался разглядеть силуэт акульего челна. Ориентируясь по звездам, он легко вычислил верный курс. Идя напрямую, можно было наткнуться на Лорсо, но времени на маневры уже не было.

Ола стремительно приближалась. К несчастью, он слишком сильно взял на север, к берегу у замка. На полной скорости лодку вынесло на прибрежные камни. Корпус заскрипел, сокрушаемый обломками скал. Домела оторвало от планшира и перебросило через борт. Мачта хрустнула, застонала и упала рядом с ним. Это было как последний вздох. Лодку развернуло.

Упершись руками в лодку, он попытался сдвинуть ее. Холодное дерево не поддавалось. Она умерла, подумал Домел. Единственный шанс спастись и тот теперь пропал.

И побежал подальше от этого места.

Возле Северных ворот он закричал охранникам:

— Там, наверху, впустите меня! Мне надо видеть Эмсо.

Заслоняя звезды, появилась чья-то голова.

— Утром. Ворота закрыты на ночь.

— На вас собираются напасть.

Еще одна голова.

— Ты кто? Сколько вас?

— Я один, дурак. Неужели тут должна быть целая толпа, чтобы вы поняли, что на вас нападут. Если хотите подготовиться к этому нападению, откройте ворота и впустите меня.

— Ворота закрыты на ночь. Это приказ.

— Послушайте. Скэны собираются засунуть ваши приказы обратно вам в пасть и вспороть ваши животы, чтобы вытряхнуть оттуда кишки. Понятно? Отведите меня к Эмсо.

— Скэны? Что ты знаешь о Скэнах?

— Я покажу вам свои татуировки. Этого достаточно?

Послышалось препирательство стражников. Домел знал, что теперь на него направлена по крайней мере одна стрела, но держался очень спокойно. Ворота, скрипнув, открылись. Две створки разошлись перед ним, как губы громадного рта. Наверху стояли четыре лучника, целясь ему в голову. Пятый мужчина осторожно приближался с мечом в руке. Он вглядывался в темноту позади Домела, пользуясь им как щитом. Подойдя достаточно близко, он сказал:

— Отдай мне свой меч.

Домел протянул нож.

— Это вместо него.

Молодой Волк совершенно спокойно взял нож и бросил его через плечо назад. Нож поднял один из лучников. Стоящий перед Домелом воин потребовал:

— Татуировки?

Сняв пальто, Домел закатал рукав, обнажая черно-красные узоры.

Волк отошел назад, его меч по прежнему был направлен Домелу в живот.

— Пошли со мной, я тебя отведу. Пусть он на тебя посмотрит.

Мужчины оказались внутри. Ворота закрылись. Домел зашевелился.

— Быстрее, они придут до того, как поднимется луна.

Подошел еще один Волк. Домел шел между ними, стражники держали мечи наизготовку. Вскоре к ним присоединился еще один Волк, судя по всему — офицер. Остановив их у дверей, офицер сказал:

— В случае чего, рубите его на мелкие куски. Понятно?

Волки отсалютовали. Один победоносно взглянул на Домела. Другой стоял напряженно, с широко открытыми глазами и побелевшими губами.

Вышел офицер, и за спиной у него появился Эмсо.

— Ну, что тебе?

Домел был удивлен: грязный, неряшливый, небритый, Эмсо выглядел просто как медведь. Жирные волосы спутались. Похоже, он с неделю не снимал одежду: от нее разило, как из помойки. Запах был острый и очень неприятный.

Эмсо повторил:

— Так что?

— Сегодня ночью настоятельница Фиалок просила тебя и твоих друзей о встрече. Они сейчас у тебя?

Глаза Эмсо блеснули, и он осенил себя Тройным Знаком. То же сделали Волки. Домел видел, как напрягся один из охранников, готовый в нужный момент отскочить в сторону. Эмсо спросил:

— Откуда тебе это известно?

— Может, мы лучше зайдем внутрь, чтобы все меня слышали, а то ты ведь наверняка не захочешь, чтобы я повторял некоторые вещи из тех, что я скажу тебе.

Эмсо на секунду задумался, затем жестом приказал Домелу следовать за ним, приказав через плечо Волкам оставаться снаружи у дверей.

На лицах Черной Молнии и двух окружавших ее женщин читалось простое, доброжелательное любопытство. Одна была в одежде Жрицы Роз; Домел знал, что это должна быть Сайла. Значит, другая, поразительно белокурая женщина — жена Гэна. Но его внимание сейчас больше занимали настоятельница Фиалок и Джалита. Вид у них был просто убитый, глаза полны ужаса.

— Я Домел, Навигатор Скэнов.

— Убей его! — Джалита вскочила на ноги, простирая руки к Эмсо.

Эмсо наполовину вытащил свой мурдат. Домел быстро заговорил:

— Эта женщина — шпион Слез Нефрита, колдуньи Сосолассы, Бога Скэнов. Она объединилась с настоятельницей Фиалок, чтобы свергнуть Гэна Мондэрка и заменить его на…

— Лжец! Лжец! — закричала, вскакивая, настоятельница. — Язычник. Предатель Церкви. — Она повернулась к Эмсо, настаивая: — Убей его! Он порочит имя Церкви и ее слуг. Убей его или будь проклят навеки. Я требую этого.

Эмсо побледнел и заморгал, колеблясь. Мурдат еще больше вышел из ножен, обнажая холодную сталь. Домел перекрикивал настоятельницу:

— Эмсо, они хотят убить нас всех. Потом Гэна, его жену и ребенка, Сайлу. Всех. Послушай меня.

Настоятельница снова завопила. Джалита метнулась вокруг стола и, сопя от напряжения, помогла Эмсо вытащить наконец свой мурдат.

Качаясь от такого натиска, Эмсо смотрен на Домела со странной смесью болезненной ненависти и неуверенности.

Голос Сайлы зазвучал неожиданно ясно:

— Домел, ты говорил про какое-то нападение.

Домел снова обратился к Эмсо:

— Еще до того, как взойдет луна, Скэны будут в твоем замке. Люди Ондрата здесь перебьют твоих Волков. Другое союзники Ондрата — Милл, Бирда и Кревелен — стоят сейчас прямо под стенами Олы. Они атакуют ворота, как только увидят огненные стрелы Скэнов. Воины Ондрата уже внутри замка. Они ждут момента, чтобы перебить охрану и открыть ворота. — Он перевел взгляд на Джалиту и скривился в улыбке, которую, как он надеялся, она должна понять. — Человека, возглавляющего атаку, зовут Лорсо. Мы называем его — Поработитель.

Джалита подняла руки к горлу. Ее «нет» было исполнено ужаса. Она отвернулась к стене. Эмсо попытался заглянуть ей в лицо, но она оттолкнула его, не желая показывать, какое впечатление произвели слова Домела.

Настоятельница держалась лучше. Она подошла к Домелу.

— Лжец! Эмсо, я отвергаю эту чушь. Церковь требует его смерти.

Сайла перебила ее:

— Попридержи свой язык, женщина. Эмсо, проверь-ка слова этого Домела. Собери всех людей Ондрата в одном месте. Подними по тревоге всех Волков в казармах. Если он лжет, ты все равно ничего не теряешь. Если же это правда… — Она посмотрела на Джалиту и настоятельницу Фиалок, ожидая, что их реакция будет лучшим ответом.

— Это ловушка, — произнесла, задыхаясь, Джалита. Потом голос ее немного окреп и стал увереннее. — Я лгала им, Эмсо, чтобы защитить тебя. — Она прошла вперед и коснулась его руки, держащей меч.

Домел глянул на настоятельницу. Та едва не упала в обморок.

Джалита продолжала:

— Ты знаешь, меня послали Скэны. И этого человека тоже. Я обещала Скэнам, что помогу им. Когда ты пошлешь своих людей к Восточным воротам и усилишь оборону стен замка, Скэны и барон Ондрат будут у Северных ворот. Я должна была быть уверена, что они не изменили план, чтобы рассказать тебе его, не испортив все. Пожалуйста, прости меня.

Эмсо посмотрел на нее. Ему хотелось поверить ей. Он посмотрел на настоятельницу.

— Ты знала об Ондрате?

— Конечно же, нет. Стал бы он доверять женщине? Или Церкви? Особенно Церкви, которой нужен ты и нужен вновь обращенный Гэн Мондэрк, чтобы защищать ее?

— Вновь обращенный? — Вопрос Сайлы оглушил Эмсо своей неожиданностью. — Гэн Мондэрк не нуждается ни в каком обращении. Эмсо, похоже, ты губишь всех нас.

Наконец поднялась Тейт. Все взоры устремились на нее. Она прошла к стене, подняла свой платок и, помахав им, сказала:

— Эмсо, делай то, что ты считаешь правильным. Я поднимусь на западную сторону крыши. На всякий случай.

Вместо того чтобы уйти сразу же, Тейт прошла к другому концу стола, поближе к Эмсо. Остановившись перед ним, она отсалютовала, как было заведено у Волков. Он ответил жутковатой улыбкой и бесконечно усталым приветствием. Через его плечо Тейт заметила движение.

До сих пор ей удавалось избегать Джалиты, сейчас же она была прямо перед ней. Страх искажал лицо девушки, но это был всего лишь фон для ясной, холодной злобы. Оказавшись за спиной Эмсо, где никто, кроме Тейт, не мог ее видеть, Джалита улыбнулась. Легкое, едва заметное движение губ, минутные морщинки вокруг глаз… Жестокость.

Потрясенная, Тейт вышла из комнаты.

Нечленораздельно что-то бубня, Эмсо наполовину подбежал, наполовину доковылял до двери и втащил в залу трех Волков. Стоя спиной к остальным, он отдавал офицеру приказы:

— Послать гонца в казармы. Все немедленно на защиту Восточных ворот. Послать еще одного гонца поднять по тревоге всех Волков в городе. Быть готовыми к атаке Восточных ворот изнутри. Возьмите этого Скэна с собой. Ждите меня на пересечении северной и восточной стен замка. Выполняете!

Офицер выдернул Домела из-за спины у Эмсо и, толкая его перед собой, побежал исполнять приказ. Эмсо все еще избегал смотреть в глаза оставшимся в комнате.

— Вы, двое Волков, отведите настоятельницу Фиалок и женщину, называющую себя Джалитой, в старую темницу и держите их там. Там вроде пустовала одна келья. Не причиняйте им никакого вреда. Не выдавайте их никому, кроме меня.

Волк заговорил:

— Но, Эмсо, как же сражение? Мы ведь его даже не увидим.

— То, что вы делаете, гораздо важнее. Не возражайте…

— Я возражаю. — Настоятельница двинулась к двери.

Не поворачиваясь, Эмсо положил руку на косяк, перегородив дверной проем. Он повторил Волкам:

— Свяжите ее, если нужно. Не причиняйте ей вреда. Не обращайте внимания, что бы она ни говорила. Вы поняли?

Воины отсалютовали. Эмсо посмотрел, как они уводят своих подопечных. Когда Джалита споткнулась, настоятельница подхватила ее. Обхватив молодую женщину, она бросила ядовитый взгляд на Сайлу и Нилу и вышла с гордо поднятой головой.

Эмсо произнес:

— Сайла, Нила, вы меня слышите?

Обе заверили его в этом.

Он поднял голову и начал говорить, казалось, сквозь каменные стены, обращаясь к кому-то, кто был далеко-далеко отсюда.

— Когда я умру, вы услышите обо мне много рассказов. Некоторые — правда. Некоторые — ложь. Так обычно бывает. Я клянусь только в одном — пожалуйста, запомните. Мои ошибки только от моей любви. Не от амбиций. Не от зависти. Кем бы меня ни называли, говорите всем, чтобы меня называли человеком, любившим Гэна Мондэрка больше жизни. Обещаете?

Нила произнесла:

— Ты не умрешь. Ты не можешь умереть. Ты нам нужен.

Сайла поцеловала его в щеку.

— Отправляйся с легким сердцем, старый друг. Обещаем. Мы скажем, как ты просил, потому что знаем — это правда.

Глава 83

Стоя на крыше замка, Тейт хмуро смотрела на юг: на море опускался туман. Факелы на стенах были погашены. Одетая в матово-черную кожу, в левой руке женщина сжимала «вайп», палец покоился на спусковом крючке.

Над головой ярко светили звезды. Густой туман подбирался все ближе, стелясь по низинам и скрывая под собой обычно легко узнаваемые силуэты.

Где-то далеко внизу крался акулий челн.

Тейт посмотрела на юг, туда, где сейчас был Налатан.

Она вспомнила Джалиту. То, как она смотрела из-за спины Эмсо. Тейт была поражена силой ее ненависти, вытеснявшей даже страх. Девчонка явно наслаждалась, выказывая Тейт свою враждебность.

Доннаси поняла еще одно — Джалита вела себя совсем не как человек, осознавший, что загнан в угол. В ее злой улыбке был вызов, решимость обратить поражение в преимущество. Джалита жаждала жизни, победы и полного поражения Тейт.

Внезапно тишину разорвали громкие крики. Раздался предупреждающий об опасности свист и замолк, как будто кем-то прерванный. В следующее же мгновение в ночь ворвались отзвуки сражения, нарастая с каждой секундой. Барабанный бой, прогремевший над замком, возвестил о тревоге.

Тейт бросилась к северной стороне крыши. Горящая стрела рассекла небо, нарисовав огненную дугу. Она вылетела оттуда, где городская стена соединялась с более высокой стеной замка. На секунду Тейт задумалась, с какой из стен выстрелили, но ее размышления прервал шум борьбы.

Звон, раздавшийся позади, заставил ее остановиться. Она обернулась, ожидая увидеть стрелу. Однако это оказалось что-то потяжелее, больше похожее на боевой топор. Тейт отпрыгнула, когда странная тень мелькнула по стене и исчезла в амбразуре. Затем Доннаси разглядела толстую веревку, натянувшуюся вдоль края стены. Тейт приготовила свой топорик.

Подойдя немного ближе к краю, Тейт осторожно заглянула вниз. Двое мужчин, держась за веревку, буквально шли по стене. Третий стоял внизу. Тейт ударила топором по веревке.

Посыпались искры.

Не веря глазам, она ударила снова, затем еще раз. Что-то сверкнуло, и Тейт поняла, что вместо веревки нападавшие использовали обтянутую кожей цепь. Она снова попыталась разрубить ее. Один Скэн был уже совсем близко. Держась за цепь одной рукой, другой он размахивал мечом. Стрела, выпущенная стоящим внизу, разлетелась вдребезги, ударившись в стену возле самой головы Тейт. Щеку обожгли осколки, и Тейт инстинктивно отскочила. Скэн уже был наверху; просунув одно колено между зубцами стены, он пытался достать Доннаси мечом.

Красно-оранжевая вспышка «вайпа» осветила лицо, исказившееся от отчаянного усилия. Это выражение уже не успело измениться. Воина отбросило выстрелом, и он полетел в пустоту. Тейт высунулась, чтобы снять второго нападавшего до того, как он сможет стать на землю. Третий мгновенно исчез в темноте.

Отступив от стены, она увидела еще одного Скэна, идущего прямо на нее с поднятым мечом. Она мгновенно развернулась, но тот успел сбить ее с ног. Быстро вскочив на ноги, Тейт выстрелила в него. Меч его напарника с яростным свистом рассек ночь, на волосок не достав увернувшуюся от удара Доннаси. Она свалила его одним выстрелом, другим добила второго. Подбегая к южной стене, Тейт увидела еще одну цель.

Внизу шло жаркое сражение. Военные кличи воинов Ондрата смешивались с ревом Волков и громкими воплями Скэнов.

В такой схватке в полной темноте «вайп» был так же опасен для друга, как и для врага. Тейт закинула его за спину и бросилась в бой с пистолетом в одной руке и топориком в другой.

* * *

Джалита прислонилась к ногам стоящей настоятельницы. Старшая из двух женщин стояла у входа в темницу с ледяным спокойствием, не подпуская двух молодых Волков. Она положила руки на косяки двери, загородив собой проем, и стояла так с властным видом, освещенная пламенем двух прикрепленных к стене факелов.

— Вы не сможете закрыть нас в этой грязной дыре. Я буду стоять тут, пока ваш хозяин не освободит нас или пока вас не убьют. Мне все равно. Но вы не заставите нас сидеть здесь, в грязи и темноте.

Более серьезный молодой человек возразил:

— Она не такая уж и грязная, настоятельница. К тому же это совсем ненадолго. Эмсо приказал нам.

— Церковь вам приказывает. — Упершийся ему в грудь палец заставил мужчину вздрогнуть. Поворачиваясь и медленно двигаясь, настоятельница представляла внушительное зрелище. — Эмсо приказал не применять силу.

Только чиркнув спичкой, воин ее сразу же выронил, затем он сказал своему другу:

— Это глупость. Мы не можем держать ее здесь. И почему мы сидим тут? Наши друзья сражаются и погибают. Мы нужны там.

Первый, стиснув зубы, покачал головой, не отрывая взгляда от настоятельницы. Его товарищ перенес вес на другую ногу — почти неощутимое движение, позволившее ему отодвинуться немного назад. Услышав шорох, первый вопросительно повернулся к нему.

— Я ухожу, — сказал тот.

— Ты не можешь. У нас приказ.

— Ну тогда оставайся. Если меня убьют, мне будет все равно, что скажет Эмсо. Если меня ранят, он будет переживать за меня. А если со мной ничего не случится, то мне не придется говорить всем, что я пропустил сражение, охраняя безобразную старуху и сопливую девчонку.

Глаза настоятельницы сузились. Она хранила молчание, и лишь бившаяся на виске жилка выдавала ее волнение.

Охранник убежал. Безответные крики его товарища отозвались эхом. Оставшийся Волк сказал настоятельнице:

— Ты погубила его. Эмсо будет все равно, что ты ему скажешь. Тебе должно быть стыдно.

Со стоном привалясь к стене, Джалита неожиданно упала на четвереньки, тужась и кашляя. Ее вырвало на пол, прямо перед настоятельницей. Пожилая женщина отскочила с визгом, приподнимая рясу. Джалита, стоя на четвереньках, продолжала кашлять и плеваться, ее волосы безвольно свисали вниз. Растрепанная, неуклюжая, она отодвинулась назад от этого месива.

— Они убьют меня. Изнасилуют. Я не смогу этого вынести. Не позволяй им схватить меня. — Затем, с трудом дыша, она через силу обратилась к охраннику: — Воды, пожалуйста. Горло. Очень больно.

Волк быстро отстегнул свой кожаный пояс с фляжкой и, наклонившись, подал ей. Машинально протянув руку, Джалита нащупала фляжку и схватила ее. Она глотнула, затем прополоскала рот. Судороги возобновились, и она протянула фляжку обратно, не в силах поднять слабую, дрожащую руку. Волк наклонился, чтобы взять ее.

Он мог бы заметить кинжал в ее левой руке, вонзившийся в его незащищенную шею. Но и тогда у него не было ни малейшей возможности уклониться. Волк судорожно выпрямился, зажимая зияющую рану. Кровь сочилась через пальцы. Все еще живые глаза тупо смотрели, не веря в случившееся.

Поднявшись, Джалита отскочила к стене, сжимая кинжал в левой руке, готовая защищаться. Правой она подняла фляжку, чтобы прополоскать рот, не сводя взгляда с едва живого воина.

Невероятным усилием молодой Волк сделал шаг к настоятельнице, умоляюще протянув окровавленные руки. Его движения были слабыми и неуверенными. Безо всякой надежды юноша попытался сделать еще один шаг. Падая, он ухватился за рясу настоятельницы, оставив на ней кровавое пятно.

Та отшатнулась назад, уставившись на бездыханное тело у ее ног.

— Можешь оставаться здесь, если тебе это нравится. — Отбросив в сторону фляжку, Джалита бросилась вниз по коридору. Подумав, она наклонилась, чтобы забрать топорик убитого воина. Вытерев кинжал о его одежду, девушка засунула его обратно в рукав.

Настоятельница поспешила за ней.

Снаружи царил хаос. Открыв дверь, они попали прямо в гущу сражения. Повсюду кричащие и ругающиеся люди убивали других и погибали сами в отсветах занимающихся огнем зданий. Сделав несколько шагов в ночь, настоятельница остановилась, закрыв руками уши. Повернувшись, она исчезла во тьме.

Со стены раздался голос Эмсо, перекрывающий гул сражения.

— Джалита! Сюда!

Прямо перед собой Джалита увидела Волка, до половины воткнувшего свой топорик в воина из людей Ондрата. Крик умирающего погнал ее к лестнице, ведущей на стену. Не успев забраться туда, она уже летела, отброшенная ударом, к каменной стене — Эмсо прикрыл ее своим телом. Джалита прокляла свой выбор: у Эмсо осталось слишком мало защитников, и их уже теснили с лестницы. Во всяком случае на земле было чуть безопаснее; атакующее подразделение Волков добилось какого-то успеха, вытесняя нападавших Скэнов и воинов Ондрата из большого зала. Неясное движение позади сражающихся мужчин привлекло внимание Джалиты. Она увидела Избранных, в испуге столпившихся у бокового входа в замок. Она была уверена, что Нила среди них, а высокая Жрица, раздающая всем указания, была не кто иная, как Сайла.

Обернувшись, Джалита увидела Домела, лежащего у стены со связанными руками и ногами. Притащивший его офицер лежал рядом со стрелой в груди. Домел зловеще улыбнулся Джалите. На его лице читалось торжество.

Слова, которые он прокричал Джалите, потерялись в реве сражения. Пробиваясь вдоль стены следом за Эмсо, Джалита увидела, что Скэны уже забрались на стену и ее последние защитники почти вытеснены с лестницы.

Смерть или плен были неизбежны.

Джалита выскочила из-за спины Эмсо, думая бежать к лестнице. Вооруженные Волки преградили девушке путь, не обращая внимания на ее сопротивление. Торжествующий клич Скэнов возвестил победу.

Над всем этим хаосом прогремел голос:

— Не убивайте женщину! Не убивайте ее!

Лорсо.

Разум Джалиты обострился до предела. Ее сердце сжалось. Она не могла дышать.

Пока она не поняла: все так просто.

Всмотревшись в сражающихся перед ней людей, девушка разглядела Эмсо и позвала его:

— Эмсо! Я здесь!

Он бросился к ней. Джалита ухватилась за протянутую ей руку. Развернувшись и став на одно колено, противопоставляя мощи грузного воина вес своего тела, она резко перекинула его через себя. Багровое удивленное лицо Эмсо промелькнуло перед ней, исчезая где-то внизу, и она изо всех сил закричала:

— Лорсо! Помоги мне! Я здесь, Лорсо! Спаси меня!

Встревоженные Волки обернулись. Кто-то закричал:

— Эмсо упал! Она столкнула его!

Лорсо стремительно бросился к ней. Он перепрыгнул через пролом в перилах, сбросив на ходу замахнувшегося на него топором воина.

Волков оттеснили. Оставшиеся в живых прыгали со стены вниз. Схватив Эмсо, они оттащили его от стены и, защищая своего военачальника, встали полукругом.

Над стеной повисло зловещее затишье. То тут, то там еще возобновлялись отдельные поединки. Рыча, как животные, люди уничтожали друг друга, скрестив металл с металлом. Отряд Волков пробивался к воротам, тесня солдат Ондрата и Скэнов. Их силуэты быстро растворялись в темноте.

Стоя там, где только что кипело сражение, Джалита говорила то, чем надеялась спасти себе жизнь:

— Я знала, что ты придешь. Я говорила Слезам Нефрита: «Лорсо не даст мне погибнуть среди всех этих людей». Она заставила меня пойти сюда. Я не могла рассказать ей о нас, но я сказала ей, что остаюсь со Скэнами навсегда. Слезы Нефрита приказала мне слушаться, угрожая мне и моей матери. Но я была уверена, что ты придешь. Поэтому я столкнула того воина со стены. Это был Эмсо, любимец Гэна Мондэрка. Я убила его ради тебя, мой Лорсо. Во славу Поработителя.

— Гэн здесь? Его жена и ребенок? Сайла? — Руки Лорсо сжимали ее горло.

Как только она качнула головой, Лорсо отпустил ее и вместе с одним из Скэнов сбежал вниз по лестнице, набрасываясь на Волков, которые, уворачиваясь, отпрыгнули в сторону.

Лорсо, подняв меч, собрался вновь возглавить бой. Но Джалита попыталась его остановить:

— У нас нет времени. Тебя предали. Волки из казармы будут здесь быстрее, чем ты сможешь убить Сайлу и Нилу. Есть кое-кто, кто нужен тебе гораздо больше, чем эти двое.

Лорсо остановился в замешательстве. Джалита продолжала:

— Человек, которого они называют Леклерком. Он колдун, но он слаб. Он слабый человек, Лорсо. Забери его к Слезам Нефрита. Заставь его колдовство служить нам. Я видела это, Лорсо. Порошок, который разрушает скалы. Стрелы, которые убивают голубым огнем.

— Голубым огнем? Как Жрец Луны?

Она кивнула. Переместившееся куда-то ниже сражение снова затихло. Вдалеке слышался рев переходящих в наступление воинов и отчаянный барабанный бой.

— Подошли Волки, как я тебе и сказала. Да, молния, как у Жреца Луны. У Леклерка есть и такое оружие. Поработитель заставит его отдать нам эту молнию.

На лице Лорсо проскользнула тень сомнения. Загадочно улыбнувшись, он закричал:

— Скэны, выходите из города! Скэны, все наружу! К лодкам!

Его люди мгновенно устремились к стене. Оставленные на поле сражения воины Ондрата просигналили тревогу. Те из них, кто попытался последовать за Скэнами, были безжалостно отброшены. Не понимая происходящего, Волки обрушились на растерянных солдат.

Взвалив Джалиту на плечо, свободной рукой Лорсо указал своим людям путь отступления.

Несколько воинов Ондрата сражались до самого конца. Но большинство сдались очень быстро. Там, где только что шло сражение, все было охвачено безмолвием. Стоны раненых и умирающих постепенно стихали. То тут, то там раздавались голоса, зовущие друзей. Офицеры и начальники небольших подразделений раздавали приказания. По сравнению с тем, что происходило тут еще совсем недавно, теперь все погрузилось в летаргию. Казалось, все боялись даже шелохнуться, чтобы не нарушить это спокойствие.

Сайла и другие военные целительницы оказывали медицинскую помощь и отпевали умерших, наполняя тишину шепчущими, приносящими успокоение голосами.

Освободившись от связывающих его веревок, Домел подполз к краю стены, незамеченный среди человеческих тел.

— Эмсо, — позвал он осторожно.

— Я здесь. Кто это? — раздался через минуту слабый голос.

Домел улыбнулся. Это был тот вопрос, на который лучше всего было не отвечать.

— Ты можешь сражаться?

— Моя нога. Наверное, сломана. Они еще вернутся? Кто ты? — По голосу было ясно, что он почти узнал своего собеседника.

— Они собираются схватить вашего колдуна, Леклерка. Джалита ведет к нему Лорсо. Если можешь предупредить его, сделай это немедленно. Иначе все его способности будут обращены против тебя и твоего Гэна. Удачи. Ты хороший воин.

— Стой! Волки! Там на стене Скэн! Убейте его!

Домел скользнул через амбразуру, сбросив вниз одну из веревочных лестниц. Он был уже далеко и скрылся в ночи, прежде чем кто-либо мог его настигнуть.

* * *

Барон Ондрат медленно, почти незаметно, пробирался прочь из города. Перебегая открытое пространство возле городской стены, он похвалил себя за предусмотрительность. Ондрат даже улыбнулся, представляя себе, как его друзья бароны судорожно торгуются с рыбаками за место в лодке. Для жизни среди Скэнов потребуется кое-что, прихваченное с собой.

Он мерно раскачивался в седле своей лошади, пустившейся галопом.

Мешок золота смягчит кого угодно. Даже Скэнов. Кроме того, Скэны торгуют с Найонами. А Найоны любят золото.

Все умные люди любят золото. А еще умные люди никогда не умирают рядом со своими подчиненными.

Глава 84

Первой реакцией Тейт на отступление Скэнов было невероятное облегчение. Собрав последние силы, она вступила в бой с воином Ондрата, намеревавшимся защищать честь своего барона одной рукой. Срывающимся голосом Доннаси приказала ему сдаваться. Он ответил тяжелым ударом, вогнавшим конец ее мурдата в землю. В тот момент, когда мечи обоих противников были опущены, Тейт ударила воина головой в переносицу. Хрящ треснул. Толчок коленом в живот согнул солдата напополам.

Она медленно подняла меч. Удар плашмя пришелся ему чуть повыше уха и сопровождался звуком упавшего спелого арбуза.

Вконец обессилевшая, Тейт сползла по стенке вниз и вытянула ноги. Ее жертва была еще жива и издавала странные звуки. Тейт закрыла глаза.

— С тобой все в порядке?

Над ней склонилась встревоженная Сайла.

— Как нельзя лучше! Мы сделаем его в следующем раунде.

— Что-что?

— Ничего. Пытаюсь шутить; забудь об этом. — Доннаси подобрала под себя ноги, и Сайла помогла ей встать. — Просто я устала. Как наши люди?

— Много раненых. Много убитых. Всюду пожары — в аббатстве Фиалок, в замке.

— Пойду разыщу людей для насосов Леклерка. Где Эмсо?

— Собирает остатки войска, я так думаю. Я была очень занята и…

— Не смей оправдываться. Ты поддерживаешь нас всех на ногах, ты и твои Жрицы. Надо бежать — огонь не ждет. Увидимся.

Тейт отхлебнула большой глоток воды из своей фляги и поспешила к ближайшему насосу. Торопливо проверив шланги, она позвала на помощь. Волки, уже имевшие дело с этими машинами, возглавили группы для работы с другими насосами. Однако пламя, охватившее аббатство Фиалок и северное крыло замка, упрямо не поддавалось.

Доннаси продолжала разыскивать Эмсо. Образ старого воина, зовущего Джалиту, постоянно вставал перед глазами. Она пыталась не вспоминать этот крик, в котором слышалось гораздо больше, чем просто стремление защитить товарища. Тейт безрадостно отметила, что научилась тонко улавливать эмоциональный подтекст. Теперь еще оставалось научиться правильно на него реагировать.

Проходя мимо очередной работающей группы, она заметила знакомого Волка, как раз в этот момент уступившего ручку насоса своему товарищу, и поинтересовалась у него про Эмсо.

— Так ты не слышала? Он направил большой отряд на ферму Леклерка, приказав охранять ее. У него сломана нога; несколько Волков помогли ему в конюшне, и он ускакал чуть позже остальных. Мне он сказал, что до его возвращения главной остаешься ты.

— Почему же он не сказал об этом мне? Я сражалась с пожарами. Что, у нас не осталось охраны на стенах?

— Я выставил там людей — ты была занята… Их мало; это скорее наблюдатели, чем защитники. И многих уже нет.

— Ты хорошо поработал. Отдохни. Я позабочусь об охране. Теперь, когда я знаю, что Эмсо оставил меня командовать этой неразберихой, у меня это получится лучше.

Направляясь к стене, Доннаси оглянулась на пожар; кажется, его наконец-то удалось остановить. И самое главное, опасность уже не угрожала подвалам с оружием.

Мысль об этом заставила ее проверить собственную амуницию и прекратить раздумывать, зачем отослали боеспособный отряд. Вероятно, Эмсо все же понял, как важен Леклерк для Трех Территорий.

Это должно было рано или поздно произойти. Эмсо — замечательный человек, несмотря на все свои старомодные пристрастия. Она ускорила шаг, надеясь, что на этот раз Леклерк и Эмсо сумеют забыть разногласия.

* * *

Эмсо слышал победоносные крики Волков. Эти звуки разрывали ему сердце. Дурак. Старый дурак. Мерный стук лошадиных копыт жестко вторил его словам. Он не достоин жалости. Изменник не стоит жалости с того момента, как вступает на путь предательства.

Память возвратила его обратно на стену, где он прикрывал ту, что привела его к такому концу. Старого воина захлестнул стыд. Все было ясно и просто, когда он приказывал заключить ее в тюрьму. Но едва ей стала угрожать опасность, как он оказался беспомощным. Он должен был спасти ее, защитить.

Ондрат, конечно, прячется в своей крепости. Здоровой ногой Эмсо пришпорил лошадь и позволил себе напряженно улыбнуться. Не верилось, что Ондрат останется сражаться вместе со своими людьми. Как только поражение станет очевидным — или хотя бы вероятным, — Ондрат сбежит и отправится в свое убежище готовиться к переговорам. В этом не было сомнений.

Быстрая езда вызывала в сломанной ноге неприятные ощущения. Содержимое седельной сумки тоже следовало бы поберечь от тряски. Но сейчас важнее всего — убить Ондрата. На мгновение появилась неуверенность: справится ли он с Ондратом, стоя на одной ноге. Эмсо выпрямился в седле. Ондрат должен умереть; другого выхода не было.

Полная луна освещала стены крепости, чередуя полосы серебряного, серого и черного. Посередине зияли зловещим приглашением распахнутые ворота. В поселке не было видно ни одного огонька.

Всадник медленно продвигался вперед. Лошадь чувствовала его тревогу. Она мотнула головой, но больше ничем не выдала своего беспокойства. Эмсо мысленно поблагодарил ее.

Он въехал в ворота с обнаженным мурдатом наготове, припадая к лошади и сливаясь с ней в темноте. Ни оклика, ни звука шагов. Непонятный шорох донесся из какого-то здания. Казалось, оставшиеся здесь забились в норы, как мыши, при его приближении.

Дверь замка тоже оказалась открытой и лишь тихонько вздохнула на громоздких петлях, поддетая кончиком мурдата. Воин спешился, едва сдержав крик от боли в сломанной ноге. Привязав лошадь и сжав в руке мурдат, он, проклиная свою неуклюжесть, на одной ноге прыгнул через порог.

В очаге догорали последние красные угольки. В дальнем кресле перед камином сидел Ондрат. На его коленях поблескивал меч. Эмсо быстро продвинулся вперед, используя мурдат как опору, и остановился напротив камина, балансируя на одной ноге.

— Вижу, ты ждал меня. А я боялся, что ты убежишь. Встань, барон, или умрешь на месте!

— Слишком поздно, — ответил из темноты бестелесный голос. — Мне он тоже был должен. Я подоспел первым.

Эмсо с трудом удержал равновесие.

— Домел? Это ты?

— Да, — донеслось из полумрака. — Если бы ты внимательнее смотрел по сторонам по дороге сюда, то заметил бы двух мертвых стражников у ворот и человека, лежащего слева от входа. Ты должен быть мне благодарен. Прыгая на одной ноге, ты не ушел бы ни от одного из них.

Стараясь сдержаться, Эмсо лишь чуть взмахнул мурдатом.

— Если тебе не нравится мой способ передвижения, подойди сюда. У нас с тобой свои счеты.

Домел бесшумно материализовался.

— Понимаю твои чувства. Даже лучше, чем ты думаешь. Я помогу тебе, если ты так хочешь. Ты калека, и я убью тебя.

— Может быть. Это не важно.

Подняв меч, Домел указал им на бездыханное тело барона. В красноватых отсветах тлеющих углей сталь казалась живой.

— Убить кого-то вроде Ондрата — это правильный поступок. Одному из нас убить другого — или друг друга — уже очевидная глупость. Мы оба, покрыв себя позором, мучаемся раскаянием. Поэтому я и убил Ондрата. Он был частью моей подлости.

— Так же, как и моей. И ты, кстати, помог им меня опозорить.

Домел рассек мечом воздух, голос его стал резким и сухим.

— Не станешь же ты утверждать, что идея избавиться от меня, раз уж проблемы Гэна Мондэрка решены, принадлежала не тебе? Или выступление Скэнов переменило твои планы? Если бы не выходки той юной особы, ты бы отослал меня обратно к Лорсо или придушил, как цыпленка.

— Вполне возможно.

Тяжело дыша, Домел сделал шаг вперед.

— Если ты считаешь, что должен сразиться со мной, — не стану тебя разочаровывать. Мои цели иные. Я никогда не смогу вернуть свое доброе имя и честь, но могу сделать так, чтобы меня никогда не забыли те, кто отнял их.

— Интересно, что ты собираешься предпринять? Если победишь меня?

— Я не хочу побеждать тебя. Помоги мне.

Горькая усмешка скривила губы Эмсо. Он тяжело прислонился к камину.

— Помочь тебе? В Преисподней?

— Точно.

— Что это значит? — Усмешка Эмсо медленно погасла.

— Каждый на Трех Территориях услышит о том, что Джалита перехитрила тебя. — Не обращая внимания на неожиданно поднявшийся мурдат, Домел спокойно отошел к Ондрату. Отпихнув в сторону мертвую голову, он устроился на подлокотнике кресла. — В отличие от тебя я собираюсь умереть, сражаясь с причиной всех моих бед.

— Ты имеешь в виду меня? Или Гэна?

— Много о себе воображаешь. Я имею в виду свой народ. Скэнов.

— Не верю.

— Тогда послушай. Флот Скэнов собран сейчас в нашем главном порту. Полагаю, Лорсо организовал этот рейд для захвата Джалиты. В этом случае основная атака должна вот-вот начаться. Я намерен нанести этим подлецам серьезный урон, лишить Скэнов их славы, как они лишили меня чести.

Опустив оружие, Эмсо задумчиво потер подбородок.

— Гэн рассказывал об одном обычае, который он называл Путь Чести. Воин возвращает честь, отправляясь в смертельный поход к врагам племени. — Домел хранил молчание, и Эмсо тяжело вздохнул. — Мы с тобой — пара старых дураков.

— Тогда я умру как храбрый дурак. Отомщенный.

Эмсо вложил мурдат в ножны.

— Если не ошибаюсь, у тебя приготовлена лодка?

Вставая, Домел подтолкнул тело барона кончиком меча.

— У него. Но теперь она ему не понадобится. — Спрятав оружие и поспешив на помощь Эмсо, он заметил, кивнув в сторону его ноги: — Сломана? — Вместо утвердительного ответа тот хмыкнул. — В конце концов, перехитрившая тебя была молода и красива. Моя же гадка настолько, что лучше бы утопить не глядя.

Опираясь на плечо Домела, Эмсо проговорил:

— Хотел бы я встретиться с тобой при других обстоятельствах. Похоже, мы могли бы подружиться.

Тон Домела оставался прохладным.

— После того как Скэны с нами покончат, у нас будет много времени, чтобы познакомиться поближе.

Внезапно остановившись, Эмсо развернулся и запрыгал обратно к камину. Зачерпнув лопатой для золы угли из очага, он высыпал их возле деревянной стены. Домел изумленно наблюдал за ним и, сообразив, что здесь затевается, добавил туда же дров и щепок для растопки. Голодные язычки пламени быстро разрастались. Через мгновение ярко вспыхнули бледные потрепанные знамена, покрывавшие стену. Огонь жадно накинулся на ветхую ткань, и вскоре перед ними было только пламя.

Глава 85

Гэн наблюдал за Налатаном и Конвеем, спешившими к нему с разных сторон.

— Как люди? — поинтересовался он, едва те приблизились.

— Плохо, — ответил Налатан. — Все измучены, Мурдат. Нам нужен отдых.

— Согласен, — хрипло, еще не отдышавшись, подтвердил Конвей. — Люди с трудом держатся в седлах, словно пили без закуски. Если не сделаем привал, то от нас будет мало толку, когда достигнем Олы.

— Неожиданность нашего появления перевесит это. Только мы знаем о своей усталости.

Не было сказано ни слова о том, что, возможно, Скэны уже подавили сопротивление Олы. Но эта мысль внезапно пронзила всех троих. Поход, начавшийся как внезапный марш-бросок, оборачивался испытанием на выносливость. Без запасных лошадей, почти без еды, делавший привалы, лишь когда сон выбивал воинов из седла, отряд полностью утратил свою боеспособность.

Гэн попытался поднять настроение:

— В конце концов, к нам движется подкрепление. Добровольцы от Людей Реки уже недалеко.

Успеха попытка не имела. Заговорил Конвей:

— Люди на близлежащих фермах должны хоть что-нибудь знать. У меня есть предложение. Луна уже взошла. Мы находимся недалеко от фермы Леклерка. Он там, если не случилось чего-нибудь действительно серьезного. Если Леклерк скажет, что замку угрожает опасность, мы поторопимся туда. Если же нет — хорошенько выспимся и выступим утром. Потеряв совсем немного времени, мы войдем в Олу свежими и готовыми к действиям.

Идея витала в воздухе: Гэн как раз раздумывал об этом накануне вечером. Укрывшись от обессиливающего холода, люди взбодрятся, а горячая пища после нескольких часов сна вернет их к жизни. Но вот это «совсем немного времени»…

— Если Скэны приближаются, то они или уже здесь, или не появятся до завтрашнего вечера, — предположил Налатан. — Луна стоит высоко. В их интересах начать наступление в глубокой темноте, чтобы подойти к нам незаметно; но во время самого сражения им нужен лунный свет — управлять атакой или отступлением, если понадобится. Мы все это понимаем.

Гэн оборвал его:

— А что, если Скэны атакуют замок, пока мы в пути? Леклерк может об этом еще ничего не знать.

— Тейт сообщит ему, — убежденно возразил Конвей. — Луис и Кейт хорошо владеют громовым оружием.

Подумав несколько секунд, Гэн кивнул.

— Поворачиваем на ферму Леклерка. Я решу, что делать дальше, поговорив с ним.

Через несколько минут Гэн неожиданно натянул поводья; Налатан и Мэтт последовали его примеру. Осторожный свист Гэна остановил передних. Привстав в стременах, он прислушался. Налатан замер, приложив руку к уху. Конвей, по остроте слуха заметно уступавший спутникам, быстро потерял терпение и потребовал объяснений.

— Громовое оружие. Два выстрела. — Гэн вопросительно оглянулся на монаха, и тот подтвердил его слова.

Второй свист Гэна сплотил вокруг него тесную группу — сорок два воина. Все еще стоя в стременах, он обратился к ним:

— На ферму Луиса Леклерка напали. Мы направляемся туда. Тот, чья лошадь пала, движется за нами пешком. Кто чувствует себя не способным сражаться — прямо сейчас спешивается и передает своего коня другому.

Послышался молодой возмущенный голос:

— Мы сами сейчас упадем! Не будем терять времени!

Гэн поблагодарил ночь, скрывшую вспышку возмущения от явного нарушения субординации, которая сменилась смущением и благодарностью.

— Отличное намерение… и плохой язык. За мной и да хранит нас Вездесущий!

Тишина нарушалась лишь грубыми окриками, подгонявшими измученных, едва переводящих дыхание лошадей.

Вскоре посеребренные лунным светом стволы деревьев окрасились оранжевыми отблесками.

— Пожар, — прошептал Конвей.

Налатан, отвязав щит от седла, вытащил меч и проверил нож на поясе. Конвей в свою очередь зарядил «вайп» и «буп». Впереди Гэн уже сжимал в правой руке мурдат.

Держась за Налатаном, Конвей свистнул собак. Прихрамывая, Карда и Микка пристроились по бокам от него, слишком изнуренные, чтобы поднять головы, когда Гэн кликнул Шару и Чо.

Выскочив на опушку леса, отряд замер в растерянности.

Домик Леклерка сгорел уже почти дотла; столб дыма и гари, поднимавшийся в небо, закрывал звезды. Пламя пожирало мастерские. В воинственных криках Скэнов Волки слышали злобное ликование. Заметив возле одной из мастерских вспышки оружия-молнии, Гэн круто развернул коня.

— Ты! Скачи что есть мочи в Олу за подмогой. Быстро! — И уже более спокойно обратился к оставшимся: — Пламя высветит Скэнов. Я насчитал по крайней мере сорок человек. Чем меньше их останется, тем лучше. Удачной охоты! — Он исчез за деревьями.

Конвею хотелось броситься за ним в галоп. Крик безнадежности застрял в горле — слишком далеко! Лошади упадут замертво прежде, чем достигнут фермы. Он чувствовал, как дрожат ноги его скакуна, и видел взмыленные морды остальных лошадей.

«Хорошо, если мы успеем сделать по одному меткому выстрелу до того, как окажемся на земле, — подумал Мэтт. — Удачная охота, что ни говори».

Громкие возгласы прервали его размышления. Впереди промелькнул отряд вновь прибывших Скэнов, спешащих к ферме напрямик через поле. Конвей сжал зубы. Их превосходство только умножается.

По сигналу Гэна воины построились в шеренги. В любой другой ситуации сцена выглядела бы комично: лошади спотыкались, всадники шатались в седлах, и ряды колыхались, словно пшеница под ветром. Гэн скомандовал перейти на легкий галоп. Неровные силуэты Скэнов на фоне огня казались нереальными.

Новая команда перевела отряд на рысь. Две лошади, натолкнувшись друг на друга, повалились на землю. Один из воинов, поднявшись, попытался бежать. Второй оказался под лошадью, бившейся в конвульсиях. Еще одна лошадь, упав на колени, сбросила своего седока.

Не помня себя от ужаса, Конвей дико закричал, когда Скэны снесли двери мастерской. Раздался одиночный выстрел, показавшийся ему каким-то слабым и обреченным.

Все ощутимей жар полыхающих строений. Гэн перевел Волков в галоп, призывая держаться в тени. Забыв обо всем на свете, Конвей ожесточенно стегал своего коня в отчаянной попытке успеть на помощь друзьям. Но изнуренное животное, хрипло втягивая воздух, едва поспевало за остальными.

Ржание упавшего со сломанной ногой коня встревожило ближайших Скэнов. Но в следующее мгновение Волки уже настигли их, срубая людей, как сухие ветки. Мэтт, сопровождаемый взбесившимися Кардой и Миккой, устремился сквозь это месиво к дальней стороне постройки.

Поливая приближающихся Волков градом стрел, из-за пожарища появился новый отряд Скэнов. Из мастерской выскользнула группа Скэнов. Четверо из них несли тело.

Только одно. Выкрикивая имена друзей, Мэтт в очередной раз пришпорил лошадь. Измученное животное, сделав последнюю попытку скакать быстрее, полностью выдохлось. Качаясь на широко расставленных ногах, лошадь просто остановилась, опустив к земле морду, покрытую пеной и потом.

Соскочив на землю, Конвей выстрелил в группу, несущую пленника. Сейчас она огибала лучников, стремясь к спасительному леску, за которым виднелось море.

Налатан, тоже потерявший коня, остановил готового броситься в погоню Конвея, ухватив его за плечо. Мэтт попытался вырваться, но монах лишь крепче сжал его руку, не обращая внимания на предупреждающее рычание возбужденных собак.

— Полегче, Мэтт Конвей. Эти стрелки убьют тебя и твоих собак прежде, чем вы сумеете приблизиться. Взгляни налево: оставив несколько человек вести ответную стрельбу, Гэн отправил остальных в обход лучников.

— Там пленник!..

— Вижу. Пойдем. Мы обойдем их справа. Держи себя в руках.

И, не дожидаясь возражения или согласия, Налатан двинулся вперед, пригибаясь к земле и прикрываясь щитом. Он выглядел бы смешным, если бы не скорость передвижения. Конвей старался не отставать, держа собак рядом.

— Используй оружие-молнию только в крайнем случае. Наше главное преимущество — бесшумность, — тихо обронил монах.

Лесок за домом Леклерка неожиданно закончился обрывом. Скэны ожесточенно сражались, прикрывая отход отряда, захватившего пленника. Опытные воины, они подпускали людей Гэна поближе к себе, а потом рубили мечами из-за деревьев. Маскируясь в ямах, они протыкали насквозь своих врагов, слишком измученных, чтобы быть внимательными.

Несмотря на усталость, Налатан и Конвей, не желавший уступать монаху ни в скорости, ни в осторожности, являли собой смертоносную силу. Скэны гибли под точными быстрыми ударами меча и штыка.

Однако вскоре успех Скэнов стал очевидным. Оставшиеся в живых Волки сосредоточились на одном из пологих склонов, ведущих к воде. Залитые ярким лунным светом, недалеко от берега качались на волнах четыре судна. Скэны, скрываясь среди выброшенного на берег плавника, открыто насмехались над своими топчущимися наверху врагами.

Тем временем немногочисленная группа Скэнов пробралась через нагромождение бревен, и теперь ее отделяла от кромки воды только узкая полоса освещенного луной пляжа.

— Пленник наверняка у них, — нетерпеливо проговорил Конвей. — Они вот-вот уйдут. Нам пора.

Ему ответил угрюмый Гэн:

— У нас одиннадцать раненых. Даже с твоим оружием, даже с собаками все, что мы сможем сделать, — это погибнуть, убив нескольких врагов.

Чувство бессильной ярости охватило Мэтта, вызывая невыносимую боль. От напряжения побелели костяшки пальцев, сжимавших оружие.

— Скэны пришли за Леклерком и Бернхард, прослышав о том, что они строят, об оружии, которое они делают. Если дадим им уйти, мы обречены. Поверь!

— Мы не можем спасти твоего друга, — устало повторил Гэн. — Лучше вернемся назад и поищем остальных, а заодно и Сокровища Врат, если они не сгорели.

Эта мысль пронзила сознание Конвея огненной стрелой: он совершенно позабыл о книгах. Именно у Леклерка хранилась красная записная книжка со списком пещер. Если она сгорела, последняя связь со старым миром потеряна навсегда.

Так много знаний. Последний шанс.

— Я спускаюсь туда. Что бы ни случилось, хуже уже не будет.

В следующую секунду его остановил Налатан.

— Я лучше справлюсь с этим. А ты со своим громовым оружием прикроешь меня и поможешь добраться до похитителей. Каждому свое.

— Я не могу пойти на это. Тейт…

— …есть Тейт. А я — есть я.

Слова монаха не оставляли возможности для дальнейших препирательств. Невидимкой он устремился вниз.

Глава 86

На взмыленной лошади примчался взъерошенный Волк.

— Где Черная Молния?! Она им нужна! — прокричал он.

Стоя на крыше замка, Тейт наблюдала за людьми, заканчивающими борьбу с огнем. Услышав голос Волка, она подбежала к самому краю.

— Скэны атаковали ферму Леклерка. Он послал меня за тобой.

Тейт все поняла. Джалита. Это она рассказала Скэнам — своим Скэнам — о Леклерке и Бернхард, об их изобретении и оружии. Глядя на юг, Тейт старалась забыть зарево пожара, бушевавшего всю ночь, но видение не исчезало.

Домчавшись до своей комнаты, она схватила снаряжение. Мозг напряженно работал. Джалита понимала реальную силу Леклерка. Она знала о книгах, знала, что построенное Леклерком и Бернхард один раз можно построить снова. Тейт была уверена, что самым ужасным последствием рейда станет не уничтожение необходимого для обороны оружия, даже не гибель многих и многих молодых Волков, а утрата знаний.

Схватив дельтаплан и бормоча на ходу: «Что там еще новенького?» — Тейт побежала вниз. Наполнивший здание дым разъедал глаза и легкие. Выйдя наружу и закашлявшись, она подозвала всадника.

— Скажи точно — что случилось?

— Леклерк приказал нам занять оборону у обрыва, потом отступить. Скэны были уже на берегу, когда мы добрались туда. Четыре акульих челна. Но там не только экипажи. Мы с боем прорвались обратно к ферме. Их там слишком много, Тейт.

— А Эмсо ранен?

— Он не ездил с нами.

Эта новость заставила Тейт забыть о страхе и о потерях. Ее жгло воспоминание об Эмсо, зовущем Джалиту.

Глупец. Жалкий глупец. Тейт хотелось заплакать, увидеть его мертвого и обнять в последний раз.

Посланник спросил:

— Ты идешь?

Тейт стряхнула с себя оцепенение.

— Я хочу еще кое-что сделать. Езжай к Восточным воротам. Найди там командира резерва Волков. Передай ему мое приказание немедленно идти на подмогу к Леклерку. И быстро пошли всадника к Волкам, преследующим повстанцев. Пусть они вернутся в город. Повтори.

Воин без ошибки повторил. Тейт хлопнула его коня по крупу.

— Давай!

Прежде чем всадник успел развернуться, Тейт уже звала Ланту, Картер и Анспач. Когда они прибежали, Тейт бросила:

— Это дельтаплан. — Она не обращала внимания на изумленные лица обеих подруг. — Я хочу, чтобы вы пошли со мной. У меня нет времени спорить с теми, кто захочет назвать меня ведьмой, домовым или кем-нибудь еще. Вы поможете мне собрать его?

— Зачем? — удивилась Картер.

— Скэны атакуют Леклерка. Они пытаются похитить его и Бернхард. С воздуха я смогу расстрелять мошенников.

Анспач покачала головой.

— Только не в темноте. Ты не сможешь этого сделать. Это сумасшествие. Тебя подстрелят с земли.

— Может быть. Но я сделаю все, что в моих силах. Этот дельтаплан довольно надежен.

— Ты хочешь умереть? — Картер покосилась на Анспач. — Ты убьешь себя. Что, если изменится ветер? Ты даже не знаешь его направления.

Тейт быстро сообразила, вспоминая направление дыма.

— С северо-запада. — В ее голосе сквозило самодовольство. — Мы теряем время!

— Пойдем. — Ланта побежала за лошадьми. Тейт быстро догнала ее. Картер и Анспач обменялись нерешительными взглядами, прежде чем последовали за ними.

Следуя совету Ланты, они поскакали вдоль берега в южном направлении. Иногда препятствия заставляли их удаляться от берега, вызывая некоторую задержку, но желание Тейт непременно найти обрыв, чтобы взлететь на дельтаплане, позволило им быстро определиться с маршрутом. Они услышали звуки сражения задолго до того, как смогли хоть что-то разглядеть. Вскоре показались акульи челны, застывшие в освещенной светом луны воде. Решив, что они подошли к нужному месту, Тейт погнала лошадь вверх по размытому склону. Земля крошилась под копытами коней, склон был слишком крутой. Женщины спешились и потащили тяжелую ношу на себе. Колючий кустарник ранил им руки, торчащие из земли ненадежные камни обрушивались под ногами. Но они упорно карабкались вверх.

Разложив перед собой части дельтаплана, они поняли, что трем женщинам, к тому же абсолютно не представляющим, как это делается, будет непросто собрать его при тусклом свете луны. Но и эта трудность осталась позади.

Внизу на побережье кто-то командовал голосом, похожим на рев быка:

— Акульи челны! Выслать маленькие лодки! Держитесь подальше от берега! Они не смогут послать на нас молнии — побоятся за жизнь пленника.

— Пленник. — Анспач произнесла то, о чем со страхом подумал каждый. — Только один.

Тейт поторопила:

— Мы можем спасти его, кто бы он ни был. Быстрей, быстрей.

Они подняли треугольное крыло. Тейт проверила ремни, состояние ткани, перекладину.

— Это похоже на большую птицу, расправляющую крылья, — сказала Картер. — Ты сможешь сделать это, Доннаси. Я знаю, ты сможешь.

Ланта и Анспач поддержали ее.

Между краем леса и откосом была узкая полоска молодой поросли, достаточно широкая для дельтаплана.

— Мне надо бежать на север, чтобы попасть в ветер, — сказала Тейт.

Ее прервал ружейный огонь. Все посмотрели на юг. Скрытый растущими на откосе деревьями, видимый только по слабым вспышкам выстрелов, кто-то стрелял по берегу.

Яростный, резкий воинственный клич разорвал ночь. Тейт замерла, сжав кулаки.

— Нет, нет, Налатан, не надо. Нет. — Ее голос был полон покорности, вины и мольбы.

Яростные крики кипели в ночи. Зазвенел металл, ни на что не похожий звук удара меча о меч. Человек закричал. Его вопль боли был заглушён звоном и скрежетом стали о сталь, и вновь кто-то закричал. После этого характерные звуки поединка на мечах стихли.

Затем страшное молчание было разорвано пронзительным криком Налатана:

— Где этот трус Лорсо? Неужели он так быстро удрал?

Хлопнул «вайп».

Налатан снова закричал:

— Лорсо! Мой друг из оружия-молнии только что убил еще одного из твоих людей, прятавшегося в деревянном форте. Они не могут помочь тебе. Давай покажи им, какой ты мужчина. Если только сможешь.

Тейт побежала, приподняв носовую часть дельтаплана, и оттолкнулась от края склона.

Полетела. Полетела!

Черный треугольник со свистом понесся над освещенным луной берегом. У Картер перехватило дыхание. Анспач стиснула ее в объятиях. Тут заговорила Ланта:

— Вверх. — Она хрипло выдохнула слово, как бы отдавая приказание крошечному силуэту дельтаплана. — Поднимись же вверх, ты, заколдованная тряпка. Не подведи ее. Ты не посмеешь!

Порыв ветра подхватил дельтаплан, когда Тейт повернула в южном направлении. Ткань громко захлопала. Анспач прошептала:

— Она возвращается.

— Ты сломаешь мне ребра, — сказала Картер. — Она это сделает. Сделает.

Теперь Ланта молчала, чувствуя, что если она и откроет рот, то только чтобы попросить удачи.

Благоприятный порыв ветра поднял дельтаплан Тейт именно в тот момент, когда это было нужнее всего. Налетев сзади, он придал ей скорость, вдавив в перекладину. Она старалась разглядеть, что происходит на берегу. Где Налатан.

Было трудно что-либо разобрать. Свет луны разбивал черноту ночи, бросая причудливые блики на море и побережье, и окружающее казалось нереальным.

Маленькие лодки направлялись к акульим челнам. Одна повернула назад. Сверху Тейт слышала разговор с удивительной ясностью.

— Поработителя не оскорбили выкрики этих отбросов с берега! Воины Поработителя не умрут, как свиньи в загоне!

— Это ловушка, Лорсо. Они пошлют на нас молнии.

— Мы видели, что молнии могут промахнуться. Они не станут рисковать своим другом. — Маленькая лодка была уже почти на берегу. Из нее выпрыгнул человек. Другой побежал, чтобы встретить его в воде. Налатан.

Сверху схватка казалась Тейт иллюзорной, опасной игрой света и теней. Она смотрела и не видела — не могла видеть.

Она направила вниз нос дельтаплана, приближаясь к сражавшимся.

Мужчины были слишком близко. Рука к руке, по колено в мерцающей воде.

Слишком быстро. Тейт прикинула угол — слишком крутой. Она подняла нос дельтаплана, описав круг над морем. Опустившись ниже, она скользнула в направлении акульих челнов. Ее приближение отметили испуганные крики. Доннаси пролетела челны Скэнов, оставив позади себя хор воющих выкриков. Потом она спустилась так низко, что могла различить отдельные камни, вспыхивающие в лунном свете, как маяки, и помчалась над берегом, внезапно наполнившись радостной силой. Краем глаза Тейт заметила участившиеся вспышки выстрелов.

Трепет ткани и свист ветра казались экзотической неритмичной музыкой, прославляющей ее мощь. В стороне от Налатана и его противника с криком пробежал какой-то человек.

Воины бросились к морю. В маленькой лодке кто-то яростно греб к берегу, выкрикивая чье-то имя.

Один из сражающихся в поединке зашатался и отступил к берегу, потом упал на колени.

Налатан. Налатан.

Тейт была в этом уверена.

Враг поднял меч. Маленькая лодка была почти рядом с ним.

Сжимая мурдат, Тейт издала первобытный, полный ненависти клич. Человек, собирающийся убить Налатана, обернулся на крик. У Тейт еще осталось время удивиться его ярости — он не пытался уклониться, а стремился ударить видение, с быстротой молнии несущееся на него. Вытянувшись в струнку, Тейт нанесла удар, чуть не выронив мурдат из рук. Дельтаплан задрожал, как будто не зная, что делать дальше.

Она уже проносилась мимо, заваливаясь набок, глядя на черное, приближающееся море. На одно страшное мгновение у нее появилось ощущение, что эта пустота что-то требует от нее, как будто Тейт что-то у нее взяла и теперь должна заплатить.

Резко скользнув к земле, дельтаплан упал на сваленные бревна.

Бамбуковый каркас смягчил удар, и Тейт не получила серьезных повреждений. Выбравшись из обломков, она бросилась к месту сражения, выкрикивая имя Налатана.

Налатан откликнулся. Слышать его голос — это было прекраснее всего на свете. Только сейчас Доннаси вдруг поняла, что вокруг продолжается бой.

Гэн выкрикивал приказы. Волки эхом отвечали ему с утесов; это были немногочисленные, усталые выкрики, но они несли в себе радость победы. С моря доносились выкрики и раздраженные команды. Раздался звук выстрела. Тейт подумала о том, кто бы это мог быть. И кто был пленником? И был ли этот пленник еще жив?

Небольшая группа отступала к берегу почти по пояс в воде. Последние небольшие лодки были почти у акульих челнов. Повинуясь легким движениям весел, три челна уже повернули на север. Один дрейфовал, полностью покинутый. Разгоравшийся на его палубе огонь освещал парус.

Подбежав ближе, Тейт заметила фигуру, поддерживаемую другими, в движущейся по берегу группе. Зовя Налатана, она побежала быстрее. Кто-то побежал ей навстречу, крича что-то в ответ, называя ее имя. Налатан.

Неукротимый воин, Тейт упала в объятия мужа и разрыдалась, как малое дитя.

Находившиеся поблизости раненые, изможденные, попробовавшие вкус битвы видели, как Налатан, этот беспощадный человек, тоже заплакал. Конвей с комком в горле заметил, что никто не засмеялся над подобной слабостью.

* * *

Наступил мрачный, холодный рассвет. Серое, промокшее небо скрывало горизонт. У подножия склона остатки погребального костра напоминали о месте упокоения умерших, среди которых уже не было врагов.

В центре группы, собравшейся на возвышении, догорал костер. Мужчины спали в неловких позах там, где их свалила усталость. Картер и Анспач медленно ходили между ранеными, подбадривая и успокаивая их. Всем нуждающимся уже была оказана помощь, и они настояли, чтобы Ланта пошла к своему мужу. Три семьи сидели теперь вокруг пламени костра вместе с Гэном, который наконец смог узнать обо всех событиях прошедшей ночи.

Гэн пробормотал невнятно, превозмогая усталость:

— Если Три Территории выстоят, этим мы будем обязаны только Леклерку… и тебе, Кейт Бернхард. Я вечно буду благодарить Вездесущего за ваше спасение.

Бернхард покраснела, положив свою голову на плечо Леклерку.

— Вот кого надо благодарить. Он заставил нас сложить все в его бункере и велел мне остаться там. Жаль, что мы потеряли несколько катапульт. Но если бы не предостережение Эмсо, нас бы застали врасплох. Волки, которых он послал, дали нам время спрятать остальное оружие.

На голове Леклерка белела повязка. Он слабо улыбнулся.

— Это была ночь героев. Вы даже не можете себе представить, что я чувствовал, лежа в лодке и зная, что стану рабом. Даже после того, как Налатан убил их вождя, меня бы увезли, если бы не вы. Я даже не знаю, как благодарить вас. — Несмотря на тяжелую накидку и жар костра, он сильно дрожал. Бернхард прижалась к нему. Леклерк благодарно и застенчиво улыбнулся.

Конвей напряженно спросил:

— А книги? Ты их тоже спас?

Вопрос оскорбил Бернхард. Она резко ответила:

— Они закопаны под полом бункера, защищенные даже от огня. Луис настоял.

— А красная? Она тоже там? — не сдавался Конвей.

Леклерк поднял голову.

— С остальными. Почему ты ею так интересуешься?

По правде говоря, ответ Конвея был продиктован страхом. Эта книга со списком мертвых людей и мест захоронений была почти талисманом. Она символизировала тех, кого Конвей почти не помнил и о ком он сожалел почти так же, как сожалеют о братьях, ушедших из семьи. Он пробормотал что-то, стараясь замять разговор.

Во время этого разговора Тейт повернулась в объятиях мужа, чтобы прошептать ему что-то на ухо. Она специально села с правой стороны. Правый глаз Налатана был всего лишь узкой щелкой. Словно отравленный цветок, красный кровоподтек обезобразил половину его лица. Тейт прошептала:

— Посмотри на Кейт и Луиса, сидящих так близко. Видишь, как они смотрят друг на друга? Они кое-чему научились. Похоже, Тан, мы станем свидетелями романа.

Он отстранение улыбнулся. Его голос сильно изменился из-за разбитой челюсти.

— Есть кое-что, о чем нам надо поговорить. Слухи. Обвинения. Когда будет время…

Она сжала его руку.

— Я знаю об этих сплетнях. Я люблю тебя. Только это имеет значение.

Налатан покачал головой.

— Из всех ответов, которые ты бы могла дать, на этот я даже не надеялся. Я не заслуживаю тебя.

— Я знаю.

Налатан даже не пытался сделать вид, что удивлен. Покорно вздохнув, он обратился к Конвею, который уже закончил свой разговор с Леклерком:

— Лорсо не погиб. По крайней мере, он был еще жив. Если бы его люди не приложили столько усилий, чтобы вытащить его, они смогли бы помешать нам освободить Луиса.

— Ты его не убил? — Тейт выпрямилась. — Я ведь ударила его, я думала, что ты… — Выражение лица Налатана остановило ее. Он отвернулся. Тейт могла бы поклясться, что заметила на его лице сострадание. — Что же тогда произошло?

— Его рука. — Налатан вытянул перед собой правую руку. — Она отрублена. Для такого человека это хуже, чем смерть.

— Хорошо. — Заметив удивление, Ланта пояснила: — Они зовут его «Поработитель». Сотни жизней, десятки тысяч рук — ничто не принесет ему больше боли, чем то, что с ним произошло. Если он придет в Церковь, я должна буду его простить. Но не раньше. Его жестокость живет в глазах всех моих осиротевших Избранных.

Леклерк тихо рассмеялся.

— Я понимаю. О, как я это понимаю…

Гэн встал. Его колени громко хрустнули. Он потянулся — захрустело и плечо. Все смеялись, когда из леса появились два человека. Молодой Волк, засыпающий на ходу, сопровождал другого, столь же уставшего человека. Волк сказал:

— Этот человек говорит, что он из племени Речных. Он был в Оле. Они послали его сюда.

— Я разрешаю тебе оставить караул. Можешь спать, — сказал Гэн Волку и взглянул на незнакомца.

Человек Реки резко вымолвил:

— Жрец Луны идет. Летучая Орда начала переправу через реку три — нет, четыре дня назад. Жрец Луны пообещал: когда луна потемнеет в следующий раз, человек с именем Мондэрк перестанет существовать.

Конвей заметил, как изменились лица его друзей. Гэн произнес:

— Даже если ему и его союзникам Скэнам удастся взять мою голову, они проиграют. Мое сердце будет жить в груди моих друзей, так же как и их сердца живут во мне. Теперь отправимся в Олу, вернем этого старого-дурака Эмсо, преследующего повстанцев. Он будет сожалеть, что пропустил драку здесь.

Обнимавшему Ланту Конвею показалось, что она вздрогнула. Но в чем он был уверен, так это в том, что Тейт старалась не смотреть в сторону Гэна.

Глава 87

Слезы Нефрита ждала, стоя на своем обычном возвышении.

Акульи челны Лорсо приближались. Прикрывая глаза рукой, Слезы Нефрита взволнованно считала. Одного не хватает. Сколько же тогда погибших? Сколько еще стали бесполезными инвалидами?

Повернувшись, она сделала знак рукой. У подножия ее ожидала команда с паланкином. Новый возница расставил рабов и повел их к вершине холма. Сидя наверху паланкина, расторопный, как белка, одетый в кожаную куртку и в кожаные штаны, он был очарователен. Возница со вкусом украсил свою щегольскую шапку радужными скорлупками. Кроме того, ему удавалось заставить работать на полную мощь свою команду из ленивых слизняков.

Слезы Нефрита видела это, когда разрешила юному шельмецу вести всю группу на конюшню. Он был из тех, кто разбирается в породах скота. Взяв в руки хороший хлыст, он заставил рабов прыгать, как блох. У мальчика было будущее.

Из-за занавесей своего паланкина она наблюдала за маневрами кораблей. Лорсо командовал, стоя на носу, бледный и мрачный. Он тяжело прислонился к деревянной стойке. Все больше волнуясь, Слезы Нефрита разглядывала команду и воинов, собравшихся возле мачты. Все, даже занятые приготовлениями к швартовке корабля, смотрели на Лорсо с бледными от благоговейного трепета лицами. Холодный пот побежал у нее по спине.

Было что-то еще. Что-то прибитое к мачте. Кожаная сумка?

Резко откинувшись назад, она подала команду вознице:

— К моему дому. Быстрее.

То, что она видела, было какой-то подсказкой. Бог испытывал ее. Она должна, обязательно должна найти скрытый смысл в этих знаках.

Нетерпение заставило ее вновь приникнуть к окошку сразу же, как только она очутилась в своем доме, отодвинуть занавеску. Слезы Нефрита выглянула наружу и тревожно присвистнула. Лорсо был уже почти у дверей. Торопливо шаркая ногами, она добралась до кресла возле огня и упала в него. Старые острые кости уперлись в хилую плоть. Она злобно взглянула на вошедшего Лорсо, проворчав:

— Спроси разрешения войти в дом Женщины-Духа.

Лорсо невозмутимо отошел в сторону, чтобы пропустить Джалиту, пряча правую руку за спиной.

— Я вырос в этом доме. Он такой же мой, как и твой. — Джалита одарила Слезы Нефрита понимающей улыбкой.

У старухи заныло сердце и перехватило дыхание.

— Ты, предательница! Во имя Сосолассы, что ты сделала с моим сыном?

Лорсо холодно рассмеялся.

— Я знаю Сосолассу, мать. Может быть, даже лучше, чем ты. Он дал мне Джалиту и дал мне это. — Лорсо поднял вверх обрубок правой руки.

Округлившиеся глаза старухи закатились вверх, зрачки превратились в маленькую полоску. Джалита вскрикнула. Лорсо спокойно наблюдал. Сжав подлокотники кресла, Слезы Нефрита с трудом стряхнула с себя оцепенение. Слова звучали невнятно, заглушенные слюной.

— Скажи мне… Твоя рука… Объясни…

— Я осадил замок Гэна Мондэрка. С моими людьми я разбил его личную охрану, поднял с постелей его жену и друзей, сжег замок. — Он махнул изувеченной рукой. — Это ведьма. Черная ведьма атаковала меня, мать. Только меня. Она летела. Как летучая мышь. Я ударил ее по крылу. Она отняла мою руку.

Темные линии прочертили его лицо; глаза смотрели из глубоких, красных от дыма глазниц, но Лорсо говорил с твердой уверенностью. Слезы Нефрита не покидало ощущение, что покалечили сына, выполнявшего ее приказ, и подменили его этим сильным раненым человеком. Она спросила:

— Ведьма летала? Она прыгнула откуда-то?

— Летала. Сделала круг над морем, подлетела к берегу, ударила меня по руке, как летучие мыши нападают на насекомых. Все мои люди видели. Она спасла другого колдуна, человека, знающего магию.

— Гэн? Сайла? — Слезы Нефрита фыркнула. Она знала ответ. Она также чувствовала потребность унизить этого человека.

Лорсо спокойно сказал:

— Гэн был на юге, в походе. Я не знаю, где была Сайла.

Его ответ обеспокоил Слезы Нефрита даже больше, чем глупости о летучей мыши.

— Ты сказал, что Гэн был на юге. Где же он сейчас?

— Не знаю.

— А ты не знаешь, сколько пива потребовалось, чтобы ты и твоя команда увидели летучую мышь?

Он напрягся.

— Хватит, мать. Я сказал тебе: теперь я узнал божество. Мы видели то, что мы видели. Черная Молния взяла мою руку. Спроси бога сама. Тот напиток и дым, помнишь? Посмотри на меня. Ты видела, чтобы человек с таким достоинством переносил подобную рану? Вот ответ: я то, что создала ты и наше божество. Полностью. — Отвернувшись от старой женщины, он посмотрел на Джалиту. Та улыбнулась ему. Это было лицо женщины-победительницы. Слезы Нефрита хорошо это знала — в свое время она тоже испытала это волнующее возбуждение плоти.

Но один вид этой победы вызывал у нее ненависть.

Опустошающая усталость охватила Слезы Нефрита. Казалось, что тепло домашнего очага вытянуло через трубу, оставив ей холод и пустоту. Она сказала Лорсо:

— Ты обманул меня. Набег не получил благословения.

Он улыбнулся. У Слез Нефрита перехватило дыхание. У него было такое выражение лица, которого она никогда раньше не видела.

— Ты благословила его еще тогда, когда послала меня поймать девушку, которую хотела воспитать так, чтобы та исполняла все твои приказания. Ты назвала ее «ядом». Ты, как никто другой, должна знать, что при использовании отравы часть ее может пристать к отравителю.

— Не пытайся заморочить мне голову, Лорсо. Я никогда не предлагала тебе совершить набег!

— Ты хотела, чтобы я отправился за ней. Ее миссия удалась. Самые близкие друзья Гэна Мондэрка не верят друг другу. Там открытый мятеж. Его Волки ослаблены, готовы к тому, чтобы их разбили. Ты хотела, чтобы она привела меня к Оле. Сейчас я твой сын более, чем прежде. Я сражался с летающей ведьмой и победил, как мне кажется.

— Ты обманул меня.

— Лучше сказать, что мы обменялись ложью. После этого мы снова сможем стать матерью и сыном, работать вместе. У нас двоих есть то, что мы хотим. — Он протянул поврежденную руку к Джалите. Она прижалась к Лорсо.

В темной комнате, благоухающей загадочными запахами, уставленной колдовскими принадлежностями, три разума ощупывали друг друга, прикасались, схватывались и отстранялись. Джалита нарушила молчание:

— Я женщина Лорсо. Я буду преданно служить ему. Я подарю ему радость или нежность и все, что он захочет. Я буду так же служить Слезам Нефрита.

Никаких условий. Никаких явных уловок. И, сказала себе Слезы Нефрита, ни следа правды. Однако слова были произнесены, и это был хороший момент для начала игры. Слезы Нефрита сказала:

— Скэны должны понять, что Сосоласса говорил с Лорсо напрямую, освящая этот набег. Лорсо пришлось принести в жертву свою правую руку, чтобы доказать свою преданность и силу божества. Он освободил Джалиту, мою помощницу, для меня. Она — это мой подарок ему. Лорсо — избранник божества. Поработитель должен править.

И снова этот всезнающий, уверенный взгляд на причину всех бед, лгунью и обманщицу Джалиту.

Слезы Нефрита почти не слышала, как попрощался Лорсо. Она махнула рукой, уже глядя на играющие язычки пламени в печи, и так и оставалась сидеть в задумчивости, пока тихий стук в дверь не вывел ее из этого состояния. Слезы Нефрита в ярости открыла ее, подняв руку для проклятья.

Это был юноша, ее возница. Удивление заморозило проклятья у нее в горле. Слова возницы были сбивчивы:

— Левый Передний носильщик. Он вывихнул лодыжку. Я заменил его. Я не смогу вести рабов завтра.

Тон, которым были произнесены слова, насторожил Слезы Нефрита. Юноша скрывал свои настоящие чувства. Часть ее разума аплодировала его способностям; другая часть пыталась разобраться с тем, что она видела. Страдание? Разочарование? Нет, что-то другое. Она почувствовала, что ее гнев возвращается. Однако любопытство было сильнее.

— Почему ты не можешь вести?

— Я должен занять место моего отца, рыболова.

— Скажи отцу, что я хочу, чтобы ты был со мной.

— Он погиб во время набега Лорсо. Моя мать теперь одна. С нами. И все, что у меня есть, — это сестры. Мой отец не должен был уходить. — Последние слова были сказаны с поднятым вверх подбородком, твердым взглядом голубых глаз. И в самом деле вызов.

Слезы Нефрита провела костлявыми пальцами по его волосам. Хороший парень. Умный.

— Твое имя Бороссо?

Он подозрительно кивнул.

— Иди домой, Бороссо. Скажи своей матери, что о вашей семье позаботятся. Я хочу, чтобы ты работал здесь. Для меня. Все время. Ты понял?

Он снова кивнул. Она схватила его ухо пальцами.

— Когда я задаю вопрос, ты должен отвечать.

Слезы наполнили его глаза, маленькие блестящие капельки ненависти, благодарности и покорности.

— Да, я понял. — Не отклоняясь назад, не жалуясь.

Довольная, она отпустила его ухо.

— Тогда ступай. Мы будем делать замечательные вещи, юный Бороссо. Замечательные!

Закрывая за ним дверь, Слезы Нефрита радостно засмеялась…

Глава 88

— Дальше пойдем на веслах. — С этими словами Домел опустил парус. Покачиваясь на волнующейся глади залива Глотки, небольшой катамаран тотчас перестал слушаться руля. Домел бросил Эмсо в руки весло, приговаривая: — Работай, когда тебя не выворачивает наизнанку. И делай то и другое тихо.

Эмсо был слишком жалок, чтобы возразить. Мерно взмахивая веслом, он почувствовал неожиданное облегчение. Или, может, это была надежда — земля на горизонте казалась пределом всех мечтаний. Он чуть не рассмеялся вслух, предвкушая приближающееся избавление. От стольких вещей. Навсегда.

Когда они подошли к берегу, Скэн бесшумно спрыгнул за борт, слегка забрызгав при этом перевязанную ногу Эмсо. Домел уже оттолкнул катамаран, но Эмсо все еще сидел в нем, что-то нащупывая. Он вытащил пару седельных сумок и только после этого помог своему напарнику избавиться от легкого суденышка.

Эмсо выбрался на берег вслед за Домелом. Скрепя сердце, он не мог не отдать должное морской сноровке Скэна. Теперь ему предстояло оценить того в роли рейдера.

Точно так же, как Скэн мог убедиться в решимости Волка. Решимости бывшего крестьянина, бывшего вождя отрядов Волков. Эмсо пробормотал:

— Только потому, что я любил тебя, друг мой. Тот, кто тебя ненавидел, не смог бы причинить тебе столько боли.

Домел подошел поближе:

— Тебя все еще мутит? Что ты бормочешь?

— Это тебя не касается. Двигай.

— Я тебя, наверное, прикончу. Своими собственными руками.

— Ничего ты не сделаешь. Заткнись и показывай дорогу.

Домел схватил его за плечо, и Эмсо замер. Повернувшись спиной к свисающему над водой бревну, Скэн вполголоса приказал:

— Как только минуем это бревно, пойдем вглубь. Оттуда видна гавань и акульи челны, они стоят на глубокой воде. Их стерегут часовые-рабы, прикованные к своим постам. Их должно быть трое. Как только увидим ближайшего, ты его прикончишь. Я знаю, где двое остальных — их я беру на себя.

— Освободи их. Пусть они сражаются за нас.

— Сражаются? Они рабы.

— Пусть они умрут, сражаясь.

— Я не умираю вместе с рабами. В любом случае они знают, что происходит с теми, кто отказывается подчиняться. Или сопротивляется. Они все равно не станут сражаться.

— Обойдем их.

— Послушай меня. Им суждено умереть. Будем действовать быстро. Моим людям нужно время. Если рабы поднимут тревогу, мы вообще не сможем вывести челны из строя. Что с тобой? Они же всего лишь рабы, Эмсо.

— Они люди.

— Убей их, или ты погубишь себя. И меня.

Эмсо вздохнул, глянув на луну.

— Ну ладно, раз уж так надо. Хотя это и неправильно.

Они залегли в нескольких шагах от первого часового. Домел растворился в темноте, и Эмсо, несколько раз глубоко вдохнув, стал подкрадываться. Шелест прибрежных кустов от сильного бриза надежно маскировал его неуклюжесть. Сидящий охранник пошевелился, уставившись на освещенную луной поверхность воды. Эмсо нанес удар. Тяжелый металлический шар на рукоятке мурдата ударил охранника по затылку. Подхватив обмякшее тело, Эмсо зажал ему рукой рот.

— Ни слова. Один звук, и ты — покойник. Ясно?

Придя в сознание, охранник оцепенел. Он кивнул, круглые от страха глаза блестели.

— Я сейчас выломаю штырь, которым крепится твоя цепь. Присоединяйся к нам или беги прочь, но молча.

Тот снова кивнул. Медленно, осторожно Эмсо ослабил хватку на нижней половине лица охранника. Перепуганные глаза неподвижно уставились на него. Изогнувшись дугой, часовой отпрянул назад и попытался закричать. Раздался даже не крик, а скорее жалобный писк, остановленный мурдатом у горла. Эмсо навалился на часового, вмял того в скалистый берег. Они яростно боролись, под ними влажно хрустели камни, но часовой не оставлял попыток закричать. От черной в свете луны крови исходил легкий пар.

Наконец часовой затих, и Эмсо тяжело скатился с него. Домел лежал на расстоянии вытянутой руки. Он тихо произнес:

— А ты — больший дурак, чем я думал. Как по-твоему, почему некоторые из них сдаются, позволяя взять себя в рабство?

— Ты когда-нибудь заткнешься? Что теперь?

— Собери лодки. Отбуксируем их с собой. Эмсо не успел подняться, когда шум гальки заставил его обернуться. Домел тоже пригнулся, вглядываясь. У самой воды их окружили бродячие собаки. Животные выжидали. При слабом свете их нервное шевеление создавало впечатление единого целого. Сквозь рычание можно было различить напряженное подвывание. Эмсо рубанул мурдатом. Стая отступила, но две собаки остались стоять, пригнув головы и рыча. Они медленно пошли на остановившихся перед ними людей. Остальные пристроились за ними.

— Кровь, — сказал Домел. — Их раздражает запах.

— Сейчас я им добавлю. — Эмсо перекинул седельные сумки через левую руку так, что его кулак был спрятан в складках кожи. Выставив такой щит, он, не произнося ни слова, угрожающе надвигался на собак. Пара псов перед ним разделилась, остальные змейкой подтягивались вперед. В животе у Эмсо похолодело. Свирепая решимость животных лишала присутствия духа.

Вожак прыгнул, раскрыв полную сверкающих клыков пасть. Эмсо выкинул руку с кожаной сумкой. Собака вцепилась в нее зубами и повисла, сдавленно рыча. Ударом сплеча Эмсо снес голову прыгнувшему на помощь второму псу. Как бы продолжая движение, он вонзил мурдат в висящего на седельной сумке. Остальные в ту же секунду исчезли в темноте. Домел буркнул:

— Хорошо, что ты захватил эти сумки. Зачем они тебе? — От возбуждения он заговорил почти в полный голос.

Эмсо осадил его:

— Потише. Крики поднимут всех твоих сородичей.

— Собаки все время дерутся и подыхают. Никто и ухом не поведет. Да здесь и некому нас услышать. Пошли, у нас есть работа. — Он протянул Эмсо козлиную шкуру, измазанную чем-то жирным. — Масло, — произнес Домел. — Дальше по берегу есть склад. Я заглянул туда. — Он забросил массивный тюк на плечо. Белоснежные зубы блестели. — Воск.

* * *

Домел стоял на палубе и улыбался. Всего акульих челнов было пять рядов, по пятнадцать челнов в каждом. Огонь пожирал первый ряд и уже принимался за второй.

Из трюма вылез Эмсо. Домел похлопал его по плечу.

— Они проснулись. Вслушайся в их вопли.

— Лодка готова? — Эмсо выглянул через борт. Домел кивнул. — Тогда в путь, — добавил Эмсо.

Постепенно пламя перекидывалось и на челны в других рядах. Огонь и ветер вздымали горящие обломки в воздух. Когда они падали на другой корабль, огонь вспыхивал с новой силой. Домел злобно рассмеялся. Эмсо бросил на него настороженный взгляд. Тот объяснит:

— Они говорят, что Домела больше не существует, даже имени такого нет. Пусть смотрят. И знают.

Скэны столпились у воды, тщетно пытаясь отыскать лодки, уведенные Домелом и Эмсо. Низко пригнувшись, те налегали на весла, чтобы поскорее добраться до темного западного побережья, подальше от толпы Скэнов.

Соскочив на берег, Эмсо и Домел возвращались, держась в тени и огибая по дуге небольшую бухту. Они одновременно остановились, вынимая оружие. Эмсо перекинул свои седельные сумки через голову, создав подобие щита, закрывающего верхнюю половину груди и спину. Домел стянул с себя одежду выше пояса, обнажив узор красно-черных татуировок. Когда толпа расступилась, освобождая путь для Слез Нефрита, Домел фыркнул и вышел вперед, туда, где было побольше света. Эмсо ковылял рядом, стараясь не ступать на перевязанную ногу и прогоняя боль.

Домел успел сделать несколько шагов, когда его наконец заметили. Первый же увидевший в ужасе выдохнул его имя. Другие зашумели, указывая на Домела. Остальные уставились, словно лишившись дара речи. Первоначальное оцепенение прошло, и толпу накрыла тишина. Воздух был пропитан испугом.

Домел шагнул вперед. Заглушая рев пламени, он прокричал:

— Старуха! Посмотри на меня. Ты говорила Скэнам, что божество уничтожило меня. Вот он я. Ты говорила им, что божество пошлет их за победой на акульих челнах. Вот они, подожженные моей рукой. Я, Домел, бросил вызов твоему божеству. Победил его. Посмотри на меня и признай свою ложь.

Эмсо придвинулся к Домелу:

— Только Домел знает мое имя. Никто другой здесь не посмеет его произнести.

Из толпы вылетела стрела, пролетев над головами пары воинов. Не успел затихнуть ее свист, как послышался рев Лорсо:

— Нет! Взять их живыми. Они оскорбили нас и наше божество. Они нужны мне живыми. Взять их!

Приказ Лорсо словно спустил доведённых до бешенства Скэнов с цепи. Они бросились вниз, к берегу.

Эмсо запустил руку в переднюю сумку. Слева от него стоял Домел, вид его был ужасен. Подняв свой меч, он приставил его к горлу. Эмсо крикнул ему:

— Нас не возьмут. Я позаботился об этом. — Эмсо протянул товарищу один из двух предметов, похожих на затупленные зеленые металлические камни для пращи. Домел в недоумении уставился на них. — Тейт называет их гранатами. — Времени было в обрез. Показывая принцип действия, Эмсо выдернул кольцо, придерживая чеку. Домел повторил его движения. Эмсо сказал: — По моему сигналу отпустишь эту металлическую штуку. Не оплошай. Встретимся в Далекой Земле.

Спокойствие и уверенность Эмсо подействовали на Домела. Он зажал гранату в левом кулаке. Правая держала меч. Эмсо отковылял на несколько метров в сторону. На его лице застыла спокойная улыбка. По иронии судьбы колдовство чужаков, пришедших в Олу, должно сослужить ему последнюю службу. Если, конечно, эта странная металлическая штука сработает.

Словно буруны, Скэны рассыпались вокруг своих жертв. Они лишь отражали удары и уворачивались, не решаясь убить. Эмсо и Домел дрались насмерть. Вылетевшая из толпы кожаная веревка затянула вокруг них петлю. Меч Домела упал на землю. Эмсо взмахнул мурдатом, пытаясь разрубить путы, но один из нападавших прыгнул вперед, перехватив его руку.

Эмсо и Домел скрылись под грудой Скэнов.

Слезы Нефрита ликовала при виде происходящего.

— Мы их заполучили. Теперь Домел увидит, что Сосоласса…

Груда тел все росла. Один за другим раздались два оглушительных взрыва, и в небо полетели куски обожженного человеческого мяса. Слезы Нефрита закачалась. Отпрянув назад, она споткнулась и упала прямо в объятия Джалиты. Через мгновение до нее донеслись нечеловеческие крики.

Кто мог, пятился назад, забыв про убитых и корчащихся, стонущих раненых. Многие с визгом бросились бежать. Некоторые с молитвами упали на колени. Лорсо бежал к месту кровопролития, выкрикивая приказы, требуя, чтобы жертвам была оказана помощь.

Слезы Нефрита облокотилась на поддерживающие ее женские руки. Джалита быстро пришла в себя, тихо прошептав:

— Сейчас самая ответственная работа — за женщинами. Теперь, как никогда, нужно божество. Скэнам нанесена обида. Разум людей притуплён болью, расшатан страхом. Святости божества брошен вызов. Сила могущественнейшего вождя под сомнением. Пришло время начать все создавать заново.

Взяв свой посох и выпрямившись, Слезы Нефрита повернулась лицом к Джалите. Лицо старой женщины было залито светом огня, луна отражалась в ее запавших глазах. Она тяжело выдохнула. В ее дыхании слышались звуки леденящего ветра, холодной мглы, которая разрушает разум и подталкивает в лапы дурманящего сна, длящегося вечность. Потрясение ушло на второй план. Взгляд каждой из женщин проникал другой в самую глубину души. Слезы Нефрита улыбнулась и промолвила:

— Да, моя Джалита. Мы действительно должны все начать создавать заново. О да.

Глава 89

Всякий раз, когда колонна Волков маршем покидала Олу, над ней реяли знамена, а боевые барабаны выбивали грозный ритм. Возвращавшихся воинов встречали весенними цветами и торжественными звуками труб и горнов. Вот уже почти месяц война представляла собой монотонную серию беспощадных засад и ожесточенных непрерывных боев. Изменялось многое: обстоятельства столкновений, время суток, местность, погода. Но неизменным было одно — после каждого боя стаи Волков редели.

Измученные, обескровленные отряды не могли себе позволить вести образцово-показательные сражения. Они атаковали без предупреждения, бежали без капли сожаления, затем из прикрытия наносили удар по преследователям. Кочевники Летучей Орды понимали такую тактику. Они и сами ее придерживались. Но Волки воевали в лесу, где мобильность лошадей сводилась к нулю и зачастую пеший имел преимущество перед конным. Дюжие пехотинцы Волков видели в лошадях только средство передвижения и считали, что сражаться мужчина должен на земле. Они знали лес как свои пять пальцев, находя укрытие там, где кавалерии не хватало простора.

Свирепость кочевников, теряющих своих товарищей с убийственной неумолимостью, с каждым разом нарастала. Их оружием была сплошная стена огня, несущаяся впереди наступающих отрядов. Огонь отмечал их продвижение. Там, где они проходили, не оставалось ничего живого.

Столбы дыма возникли на горизонте, когда вся компания была на ферме у Леклерка. Появление Гэна внесло полную ясность. Он въехал вместе с отрядом Джалайла, его знамя колыхалось от легкого ветерка. Словно крот, из своей подземной норы показался Леклерк. Он прикрыл глаза рукой, прищуриваясь. При виде Гэна он понимающе буркнул:

— Пора вылезать, так?

— Боюсь, да.

— А ты не мог бы дать мне еще пару дней? Я еще не во всем уверен.

Гэн отрывисто рассмеялся.

— У меня немало вопросов уже сейчас. Тебе не кажется, что в воздухе что-то висит?

— Наверное, дым. — Леклерк безразлично улыбнулся. — Сейчас тут чего только нет. Сколько у нас еще времени?

— Ночь. Не больше.

Леклерк присвистнул. Не теряя времени, он приказал, чтобы все оборудование погрузили на платформы. Затем он проследил, как перенесли несколько огромных свертков из его личной мастерской. Когда Кейт игриво попыталась заглянуть, он решительно запретил ей. Повинуясь интуиции, она спросила:

— Это как-то связано с этим серебром, да?

Его глаза широко раскрылись. Он ничего не сказал, только бросил подозрительный взгляд на своего лучшего слесаря. Тот принялся оживленно жестикулировать, показывая, что ни в чем не виноват и знает о строжайшей секретности. Какое-то время Леклерк не сводил с него глаз, и, когда снова повернулся к Кейт, на лице его читались смешанные чувства раздражения и понимания. Тем не менее он не проронил ни слова.

Был вечер, когда Гэн с Конвеем стояли на городской стене над Восточными воротами. Перед ними простиралась унылая картина. Огонь и дым горящих построек разительно контрастировали с мириадами ростков весенней зелени. На коричневато-желтом поле торчали ряды зловещих кольев, заостренные концы которых готовы были разодрать в клочья любую лошадь. На окраине далекого леса мелькали всадники.

Откуда-то издалека с юго-западного направления донеслась барабанная дробь. Ритм, медленный и сильный, нес скрытую угрозу. Конвей развернулся в ту сторону.

— Ураган — лучший отряд кочевников, — промолвил он и, когда удары затихли, показал в направлении ближе к югу. Словно по подсказке, там зазвучал следующий барабан, его ритм был отличен от первого. Конвей пояснил: — Они будут стучать по очереди, пока не доберутся до северо-востока. Они хотят нам сказать, что мы окружены.

— Я знаю, ты обучал этих людей. Тяжело поверить, что ты жил среди них. Да, друг мой, куда судьба нас только не забрасывает. Все мы знаем себя очень плохо, так ведь? — Это было скорее утверждение, нежели вопрос. — Как эти воины из Урагана сражаются, спешившись, против стен и хороших укреплений?

— Точно демоны. Они верят, что, сражаясь за Жреца Луны, они после смерти прямиком попадут в прекрасный мир на луне. Они думают, будто спустя некоторое время родятся заново вместе с ним и будут жить вечно. Они переносят боль не легче, чем остальные, но не боятся смерти.

— Надеюсь, они скоро появятся. Если они нападут, договорившись со Скэнами, то нам не устоять. — Второй барабан умолк. Его сменил третий. Гэн сдвинул брови, обернулся.

Его позвал Волк. Гэн откликнулся, и парень прокричал:

— Мурдат, Леклерк говорит, что вас ждут в замке!

Гэн сбежал по ступенькам. Конвей старался не отставать. Прыгнув в седло, Гэн произнес:

— Возможно, это акульи челны. — Они поскакали, чтобы выяснить все на месте.

Леклерк ожидал их в большом зале, в нескольких шагах позади него стояли Сайла и Ланта. Помещение освещали только несколько свечей, расположенных в пирамидальном канделябре.

Конвей еще не успел привыкнуть к полумраку, когда из темноты появилась фигура человека и заняла место рядом с Леклерком.

Это был Найон. Одет он был необычайно пышно. Его камзол был ярко-красного цвета. На ногах были черные с белыми носками невысокие туфли и широкие шаровары в бело-синюю полоску. На голове возвышался плоский кожаный чепчик с небольшим козырьком, пришитым под очень стильным углом, от которого отходил назад веер из трех длинных черно-белых перьев. Наряд дополняла сабля с двумя рукоятками, сидящая в лакированных ножнах, инкрустированных изображением дракона из осколков цветного стекла.

Конвей удивился. Он полагал, что никто не мог проплыть по Внутреннему Морю мимо Скэнов.

Гэн прямо так и спросил:

— Как тебе удалось миновать наших врагов?

На лице незнакомца появилась заразительная улыбка.

— Кораблей нет. — Присутствующие вытаращили глаза. Он рассмеялся, после чего на ломаном языке передал историю рейда Эмсо и Домела. Когда он прибыл в деревню Скэнов, ему разрешили стать в гавани на якорь, но запретили покидать корабль. Один из охранников, посланных на борт, чтобы приглядывать за ним и его товарищами, очень сильно любил напиток, который Найон назвал сава. Найон подмигнул: — От него губы шевелятся быстро, а голова — медленно, понятно?

Гэн кивнул, и Найон продолжил:

— Воин Лорсо приходил мой корабль. Нет руки. — Он показал свою. — Говорит, ведьма ее забрать. Черная женщина. Ты знаешь?

— Она — мой друг, — ответил Гэн. — И она не ведьма.

— Она летать.

— Она не ведьма. Зачем ты приехал?

Найону хотелось продолжить разговор о ведьмах, но он подчинился воле хозяина.

— Торговать. Ты лучший друг, чем Скэны, я думаю. Ты убить Летучую Орду, мы торговать. Шерсть, шкура, нефрит. Ты иметь горящий черный камень — уголь, я думаю? Мы говорить. Если ты жить.

— Мы останемся в живых. И у нас есть нечто получше угля.

Найон посмотрел на Сайлу и Ланту, затем снова на Гэна.

Он сказал:

— Мои люди слышать много о целительницах. Мы тоже так говорить. Но целительница не ходить к Скэны. Молодая женщина — жена Лорсо — говорить, что убивать всю Церковь. Плохая женщина. Теперь я идти. — Он поклонился, принося извинения. Когда Гэн ответил ему тем же, щеки незнакомца тронул легкий румянец искренней признательности. Он тепло улыбнулся.

Леклерк заговорил, словно во сне:

— Торговать. С Япон… Найонами. — Внезапно он встрепенулся, обратился к Гэну: — Ты сделаешь это? Займешься торговлей?

— Моя заветная мечта.

Леклерк резко удалился. Конвей улыбнулся.

— Что он на этот раз замышляет?

— Надеюсь, что-то очень мощное. — Голос Налатана привлек всеобщее внимание. Он продолжал: — Только что прибыл разведчик. На лодке, обойдя оцепление. Проходы в горах по-прежнему закрыты. От Людей Собаки помощи не предвидится. Основные силы Летучей Орды разбивают лагерь.

Сайла сказала:

— Мы готовы, Гэн. Аббатство станет домом исцеления. Молитвы вознесены, лекарства подготовлены и освящены.

Он поблагодарил ее. Погрузившись в размышления, Гэн вышел на улицу. Забравшись на коня, он глянул на Налатана и Конвея.

— Вездесущий добр к нам. Он забрал Эмсо, но Он вдохновил его уничтожить Скэнов. Нам дан еще один шанс.

— Небольшой шанс. — Конвей запрыгнул в седло, встретился взглядом с Гэном.

Засмеявшись, Гэн похлопал Конвея по плечу.

— Что бы мы делали с большим шансом?

— Я бы хотел попробовать. Хоть раз! — прокричал ему вслед Конвей, пристраиваясь рядом с Налатаном. Монах-воин изобразил улыбку.

— Погоди, пока ты не увидишь костры, Конвей. Их дым подобен туману. Они тащат с собой свои огромные крытые повозки. Те светятся ночью будто гигантские свечи, прикрытые куском ткани. Даже с молнией Леклерка, я думаю, наш небольшой шанс совсем невелик.

Они еще не успели подъехать к стене, когда воздух рассекла стрела длиной около метра, выпущенная из катапульты. К счастью, она никого не задела и разбилась об одно из зданий. Оба ринулись под защиту стены.

Незаметно город погрузился в темноту. Волки совершали вылазки наружу, устраивая засады и готовя налеты. Тем же были заняты и кочевники. Время от времени тишину ночи распарывали стрелы катапульт с обеих сторон. Их жужжащий, свистящий полет мелодично дополнял непрекращающийся стук барабанов Урагана.

Конвей заснул на удивление легко. Он однажды проснулся, услышав ужасный скрип. Понемногу до него дошло, что этот звук не имел ничего общего с людским горем. Колеса, решил он, стенобой выдвигается на ударную позицию. Под утро его разбудил звук взрыва. На этот раз кричали люди. Сработала одна из проволочных мин Леклерка.

Рассвет пробивал себе дорогу сквозь дым сотен костров. Шаг за шагом солнечный свет приоткрывал все, что было припасено для Олы. Хворост, сложенный под огромными кольями, готовый к сожжению. Увидев заградительные экраны, защищавшие стенобой, Конвей разочарованно стукнул по стене замка. Катапульту прикрывали два огромных мата, плотно сплетенные из веток и молодых деревьев. Разнесенные на несколько метров, они свободно свисали с толстых канатов. Если стрела катапульты противника и пробила бы первый мат, то она отклонилась бы от цели и погасила почти всю свою скорость. Второй мат дублировал действие первого. Попавшая в него стрела потеряла бы большую часть энергии и не смогла бы нанести заметный урон. Единственной неприкрытой частью катапульты была отвесная рукоятка спуска.

С позиций кочевников полетели зажженные стрелы, опасно грациозные. Они взмывали в небо, оставляя за собой шлейф дыма, и, казалось, зависали в верхней точке. Конвею вдруг стало любопытно, когда мир снова узнает такие слова, как апогей и перигей. Устремляясь вниз, стрелы мягко посвистывали своим оперением. Горящая пакля нервировала. Время от времени кустарник вокруг заграждений против всадников охватывался огнем. Сначала Конвей предлагал подложить под них черного пороха. Однако, видя, как барьеры горят еще до наступления, он обрадовался, что в конечном счете отказался от этой идеи.

Краем глаза он заметил, как двинулась спусковая рукоятка катапульты. Вдоль стены передали приказ Гэна катапультам открыть огонь по цели. Полдюжины стрел вылетели из орудий, жужжа, точно рой разъяренных шмелей. Две из них пробили маты. Конвей увидел, что одна из них только всколыхнула поверхность второго мата и беспомощно свалилась на землю. Другая ушла далеко в сторону. Остальные четыре стрелы застряли. Гэн отдал приказ стрелкам экономить снаряды.

К тому времени рукоятка катапульты уже исчезла из виду. Волки, доселе не видавшие столь диковинное орудие, выглядывали из-за стены, боясь пропустить его действие. На мгновение показался ремень с грузом. Когда он остановился, вышвырнув снаряд, хлопок страшной силы заставил многих подпрыгнуть. Приближающейся с неестественным стонущим звуком валун явно не достигал цели. Волки, без труда оценив траекторию, стали насмехаться над ним еще до приземления. Их насмешки стихли, когда валун упал на землю, выбив кусок грунта длиной с человеческий рост, подскочил в воздух и ударил о стену. От удара каменные заграждения заскрежетали.

Вдалеке позади Конвея в ответ удару валуна раздался одиночный выстрел. Он обернулся и увидел на крыше замка Тейт. Ствол снайперской винтовки выглядывал за край. Она выстрелила снова. Конвею хватило времени, чтобы разглядеть дымок от пыли в месте, где тяжелая пуля из отработанного урана встретилась с первым матом. Спустя несколько секунд он услышал страдальческий вопль одного из тех, кто был спрятан за стенобоем.

Как только огонь съел все заградительные барьеры, всадники Летучей Орды погнали из леса стадо скота численностью в несколько сотен голов. Коровы с ревом неслись прямо на городские стены. Некоторым из Волков эта картина показалась забавной. Более серьезные, как и Конвей, наблюдали за всем с мрачным видом. Несчастные животные, погоняемые невероятно проворными всадниками, панически разбегались вдоль стен Олы. Все мины, заложенные защитниками Олы вдоль стен, сработали.

Людей послали добить раненых животных и подобрать убитых: оружие сработало вхолостую, так хоть можно было запастись мясом.

Тем же днем через Восточные ворота Леклерк провел в город процессию из запряженных парами лошадей, тянущих здоровые повозки. Последняя была больше остальных. Задав направление к городской стене, Леклерк останавливал колонну через определенные интервалы, распрягая лошадей и оставляя одну за одной все повозки. С последней сгружали рядом с остальными длинные копья.

Конвей ухмыльнулся своему другу, но тот только одарил его улыбкой и, подняв большой палец вверх, спешно продолжил приготовления.

Новые привязанные к тросам копья были готовы. На каждой повозке стоял генератор, в добрых три раза превышавший по размерам своих предшественников. Конвей заметил, что Луис что-то объяснял команде Галмонтиса. Он продемонстрировал все повторно, пользуясь медной пластиной, насаженной на шест. Эти копья предназначались для обороны стены. Каждое из них работало от своего генератора и было закреплено на конце длинного троса, изолированного при помощи пропитанной воском ткани. Второй трос был привязан к костылю, вбитому в обильно смоченную землю.

Четверо управлялись с расположенными друг напротив друга изогнутыми рукоятками. Копьеметатели были экипированы толстыми кожаными перчатками.

На первого из Волков, подошедшего к пластине, та не произвела никакого впечатления.

Наконец он с любопытством дотронулся до листа металла. Эффект был устрашающий. Раздался громкий треск, сопровождающийся голубыми языками пламени. Медная пластина стала на дыбы, словно живая. Из отверстия в центре пластины повалил едкий дым. Копьеметатель отшвырнул свое оружие, вопя во весь голос. А с наконечника копья все сбегали на землю электрические искры.

Леклерк подозвал к себе группу, приказал обследовать повреждения. Остаток показательного занятия прошел в атмосфере внимания и почтения.

Наступила вторая ночь. На этот раз Волки за ворота не пошли. Катапульты кочевников молчали. Только не утихала барабанная дробь. Непрекращающаяся. Действующая на нервы.

В кромешной тьме делались последние приготовления. Люди делились самыми сокровенными мыслями, о которых никогда не говорили вслух. Те воины, которым удалось заснуть, все время ворочались и что-то бормотали. Остальные лежали, поглощенные таинством жизни, которое открывается только в моменты острого ощущения приближения смерти.

Глава 90

От темной стены деревьев на дальнем краю поля битвы отделились три всадника. Быстрой уверенной рысью они ехали в тусклом, неверном свете восходящего солнца, и вскоре их уже можно было различить. Барабаны смолкли.

Человек, едущий впереди Жреца Луны и Лиса, держал в поднятых руках огромный белый флаг. Стоя на стене под своим знаменем, Гэн довольно посмеивался, чем вызвал вопросительные взгляды Тейт и Налатана. Гэн пояснил:

— Кто-то должен нести белый флаг. Это ниже достоинства Жреца Луны. А Лис к нему не может притронуться. — Он добавил: — Ты оказался прав насчет ран Лиса, Налатан. Не уверен, что узнал бы его. Даже отсюда я могу сказать, что он чудом остался в живых.

Тейт ответила:

— Ненависть явно обострила твои способности. Ты и вправду можешь разглядеть его раны? Чем, по-твоему, они нанесены?

Гэн проигнорировал замечания об остроте своего зрения.

— Я слышал ваши рассказы про Жреца Луны. И знаю Лиса и его Дьяволов. Подозреваю, что Жрец Луны попытается нас убедить сдаться, Лис же едет, чтобы позлорадствовать. — Он помахал длинным древком, чтобы приближающиеся всадники могли наверняка разглядеть знамя.

Волки и простые горожане столпились у стены, чтобы не пропустить момент встречи. Командиры Волков сдерживали толпу на некотором расстоянии.

Тейт оглядывала поле битвы, где пробивающийся солнечный свет открывал обманчиво миролюбивую картину. Она тотчас дернула Налатана за руку.

— Тан. Смотри. Стенобой. Они за ночь передвинули его.

— Вкопали в землю. — Он озадаченно нахмурился.

— Теперь они будут спокойно заряжать и метать, а я не смогу их подстрелить.

Услышав их разговор, Гэн помрачнел.

— По крайней мере, оттуда он хоть не сможет достать до замка или дома исцеления. Но городские здания под угрозой.

Тейт произнесла:

— Она проломит стены, Гэн. У нас появилась проблема.

— Даже если они проделают брешь в стене, им предстоит еще через нее пройти. Но они не знают, что их союзники не приплывут. Со спокойными тылами мы можем собрать больше сил для контратаки.

Тем временем Жрец Луны подъехал достаточно близко, чтобы начать переговоры. Он сделал небрежный жест рукой.

— Доброе утро, молодой Мурдат. И ты, Доннаси. Рад снова вас видеть.

Высунувшись из бойницы, Тейт прокричала:

— Я знаю тебя. Ты послал этот кусок гнилого мяса убить меня и Конвея.

Лис привстал в стременах.

— Ты уже рассказала своему мужу, какое удовольствие мы разделили, черная ведьма? Он в курсе всего, что произошло?

После его слов в толпе пробежал легкий ропот. Задыхаясь от ярости, Тейт подняла свой «вайп». Налатан крепко обхватил ее и, слегка приподняв, развернул лицом в другую сторону. Не обращая внимания на смех Лиса и изумленные взгляды толпы, он со всей серьезностью произнес:

— Они пришли под белым флагом. Потише, пожалуйста.

Тейт понурилась. Она прикрыла глаза, в уголках блестели слезы.

— Он сделал мне больно, очень больно, Тан. Я думала, что умру. Но он не… не…

Налатан приставил палец к ее губам. Когда она успокоилась, он ослабил хватку. Она вымолвила:

— Я в порядке. — В ее взгляде читалось нечто большее. Она вернулась на свою позицию у стены, Налатан занял место рядом.

Жрец Луны тем временем продолжал:

— …нет нужды проливать кровь. Мы можем обговорить условия. — При виде Тейт он оборвал речь и широко улыбнулся. — А, ты вернулась. Извини моего друга. Переговоры — это не самое сильное его место. Как ты знаешь. Я объяснял твоему другу, что я — верующий, человек мира. Я объединился с его Церковью, чтобы собрать население Трех Территорий снова в одну паству.

Ничего не сказав, Тейт бросила взгляд на Гэна, который ответил:

— Убирайся с Трех Территорий, пока можешь.

Небрежный жест Жреца Луны предвещал беду. Троица на стене напряглась. Сигнальщик помахал белым флагом. Из леса легкой рысью выехал еще один всадник. На нем была зеленая накидка с капюшоном для езды, настолько просторная, что спадала впереди и позади седла, а сбоку свешивалась почти до щиколоток. Предназначенная для того, чтобы сохранять тепло всадника и лошади в промозглые утренние часы, она прекрасно маскировала незнакомца. Гэн и Налатан обменялись легкой улыбкой. Тейт спросила, что происходит. Ответ Гэна был туманным:

— Я думаю, разгадка кроется в этом человеке.

Неизвестный всадник присоединился к остальным. Быстрым движением руки настоятельница Фиалок откинула капюшон. На голове была повязана яркая зелено-синяя лента. Налатан поморщился, словно от боли в животе.

— Они сделали ее Жнеей. Эта старая лгунья подчиняется теперь только Сестре-Матери.

Держась поодаль от Лиса, новоиспеченная Жнея по кивку Жреца Луны обратилась к защитникам. На первом слове ее голос сломался, но это не могло сгладить резкую враждебность.

— Сестра-Мать уполномочила меня даровать прощение каждому, кто отречется от сторонников известной ведьмы и богохульницы, бывшей Жрицы Роз Сайлы. Все, кто защищает это место, будут отлучены. Их тела не будут сожжены и останутся на съедение мерзким тварям. Они будут обречены на вечные муки в Преисподней.

Ее лошадь вдруг встала на дыбы, ударила копытами по воздуху. Дико вращая глазами, она пронзительно заржала. Испуганное животное удалось успокоить только вдвоем — Лису и сигнальщику. Люди глазели на это представление, каждому было интересно, что произойдет. Внезапно, притягивая к себе все взоры, распахнулись Восточные ворота. В толпе нарастал удивленный гул от такого предательства.

Из них галопом выехали Сайла и Нила, остановившись всего в нескольких шагах от Жреца Луны и его окружения. Возбужденные лошади пританцовывали, взбрыкивая и мотая головой. Протянув руку в обвиняющем жесте, Сайла громко, во весь голос, отчеканила:

— Ты позоришь Церковь. Ты позоришь сама себя. Церковь есть прощение, утешение и исцеление. Церковь — это даже гораздо больше; Церковь — это учение.

Такая концовка явно сбила всех с толку. Многие из присутствующих пробормотали что-то неопределенное. Жнея осенила себя размашистым Тройным Знаком и театрально отвернулась, словно пораженная громом.

Нила пустила свою лошадь вперед.

— Именно ты должна дрожать. Изменница. Угнетательница. Многие служители Церкви из поколения в поколение старались вместе с такими, как Жрец Луны или Алтанар, подчинить женщин. Иногда Церковь превращалась в стальной кулак, по своей воле или в знак протеста, но у нее никогда не хватало смелости дать нам свободу. Мы все здесь — свободны, открыты учению, и мы можем стать еще свободнее и сильнее. Церковь сделала это возможным. Мурдат сделал это возможным. Народ — как мужчины, так и женщины, — весь народ Трех Территорий сделал это возможным. Мы будем свободными!

Одинокий голос женщины превратился в громкий клич на стенах. Он звенел вызовом, гордостью, решительностью. Его подхватил кто-то еще. Клич взорвался сотнями женских голосов, растянутых вдоль стены. Один из Волков из отряда Джалайла, вскарабкавшись на стену, встал над одной из бойниц. Вскинув вверх красно-желтый флаг своей стаи, он победно завыл.

Искра, брошенная женщинами, разожгла единство.

Жрец Луны резко развернул свою лошадь, чуть не сбив при этом Жнею, и помчался к своим позициям. Жнея и сигнальщик в панике ретировались следом. Последним уехал Лис, погрозив толпе кулаком. Он что-то произнес, но его слова потонули в общем гаме.

Наступила мертвая тишина. Карканье ворон и крики чаек звучали на ее фоне устрашающе громко. Промычал теленок, и сотни пар глаз стали тревожно озираться. Разговоры велись вполголоса.

Затем тишину разрубил вой волков. Далекая отрывистая песнь проникала каждому в душу, рассказывая о свободе певцов. На несколько долгих мгновений мир, казалось, остановился, настигнутый этим диким нестройным звуком.

А затем их дружный клич растворился в громе барабанов Урагана.

Из леса появились лошади, тащившие странные повозки, длинные и узкие, на высоких колесах. Их высокие борта и передние стенки были наклонены внутрь. Повозки остановились вне досягаемости катапульт, лошадей распрягли. Укрытые в них воины выпрыгивали через задний борт. Затем они подтолкнули повозки вперед, образовав ровный ряд. После этого люди снова скрылись внутри.

Катапульты Гэна открыли огонь. Несколько стрел попали прямо в передок повозки. Посыпались искры. Повозка дернулась, и застрявшая в ней стрела разломалась на куски. Стоявший на стене со снайперской винтовкой Конвей объяснил:

— Железная обшивка. Бьюсь об заклад, там катапульты Жреца Луны. — Словно отвечая ему, передние стенки повозок откинулись. Стрелки на стене навели прицел на обнажившиеся горизонтальные луки. Через пару мгновений в сторону защитников уже летел град стрел. Каждая несла на себе горящую, пропитанную маслом тряпку.

Заработали помпы Леклерка, но кое-где огонь все же занялся.

Стенобой выпустил снаряд.

На этот раз на позициях остались только Волки, обороняющие стену. Они завороженно наблюдали, как к ним приближается сферический предмет. Когда он подлетел поближе, многие обратили внимание на его странную траекторию, комбинацию свиста и рева. Предмет уже, казалось, проносился мимо, когда его полет вдруг резко ускорился. Мужчины вскрикнули и пригнулись. Он просвистел над ними и разбился на мостовой в груду черепков. Все испуганно глядели на это зрелище. Один, посмелее, подошел поближе, пнул ногой пару осколков.

— Так это же горшок, — произнес он в полном изумлении. — Огромный чертов горшок. Причем пустой. — Женщину неподалеку разобрал нервный смех. Когда смельчак обернулся к ней, она покраснела, но не перестала хихикать. К ней присоединился мужчина. Вскоре вся улица с весельем и шутками изучала осколки.

Человек на стене предостерегающе закричал. Толпа исчезла в укрытиях.

Второй снаряд попал в горящее здание. Раздался тяжелый глухой стук. Огонь неистово заметался, вырываясь наружу, — он словно удвоил свою свирепость.

Посмотрев на Тейт и Конвея, Гэн тревожно спросил:

— Вы знаете это оружие. Как оно поддерживает огонь?

— Газ. Водород. — Гэн ничего не понял, и Конвей, состроив гримасу, продолжил: — Горшки могут образовывать новые очаги пожара, но только там, где уже горит пламя. Это что-то вроде нефти.

Гэн залился румянцем от гнева.

— И много еще твои люди знают? Я думаю, это может плохо кончиться, Мэтт Конвей.

Ответа не последовало. Поспешив на передовую, Конвей принялся обстреливать повозки из снайперской винтовки. Но даже эти массивные пули не могли пробить металлическую обшивку. Он подождал, пока не откроется передняя стенка. Прежде чем прислуга катапульт приучилась только чуть-чуть опускать заслонку и сразу поднимать ее после выстрела, две из них Конвей успел вывести из строя. Впрочем, он и сам превратился в отличную мишень.

Стенобой метал горшки, начиненные смесью смолы, нефти и воска. Там, где они разбивались, во все стороны разлетались брызги огня, горючая смесь затекала в щели. Огонь приносили стрелы катапульт.

Город был охвачен пламенем. Насосы Леклерка явно не справлялись с такой нагрузкой. Каменные и кирпичные здания, наполненные предметами из дерева и ткани, превратились в раскаленные печи. Подлетали все новые и новые шары с водородом, пробивали стены, подкармливали пламя.

Жрец Луны повел массированную атаку на Восточные ворота. Из леса высыпали воины Летучей Орды, с воплями мчась в наступление. Гэн обратился к Конвею:

— Прикрой южную сторону. Они хотят удерживать нас малыми силами и стенобоем. Ты со своим оружием-молнией можешь заменить целый отряд, поэтому я возьму побольше людей сюда. — Налатану и Тейт он приказал: — Вы оба останетесь со мной. Главный удар будет нанесен здесь.

Спустя несколько мгновений они увидели Нилу, подбежавшую со своим двойным луком вплотную к стене и вставшую неподалеку от Гэна. Она брезгливо и до смешного неуклюже смела пыль, немного почистив место вокруг бойницы. Только перехватив скептический взгляд своего мужа, Нила сообразила, что именно она делает. Невинно пожав плечами, женщина взяла стрелу из колчана и повернулась к приближающимся всадникам. Гэн не смог сдержать хохот.

Лучники, в числе которых была и Нила, превратили лужайку перед городскими стенами в кладбище. Кочевники Летучей Орды с лестницами и веревками с крюками наперевес издавали боевые кличи, пели славу вечной жизни. И грудами падали на землю.

Их лучники и стрелки из катапульт тоже проливали немало крови. Молодые Волки вываливались из бойниц, умирая под крепостной стеной. Многие вставали, шатаясь и держась за раны.

Среди представителей цивилизации, практически не знающей сложных механизмов, Тейт выглядела машиной — прицеливающейся, стреляющей и убивающей машиной. Ее «буп» разбрасывал сгрудившихся кочевников во все стороны. Затем каждого по отдельности добивал «вайп». Стоило нескольким воинам собраться у стены, она бросала туда гранату. Рядом с ней с убийственной точностью орудовал луком Налатан. Взглянув на свою жену, он увидел почти незнакомого человека, сеющего разрушение, и почувствовал весь клубок боли, распаляющей эту женщину.

Атака захлебнулась. Нападавшим так и не удалось приставить хотя бы одну лестницу к стене. Они стали отступать, и Волки, повернувшись к востоку, победно завыли.

Но их клич не заглушил сигнал тревоги, донесшийся с южной стороны. Бойцы потоком отхлынули от стены. Скучали брошенные в панике катапульты. Некоторые из защитников упали на колени, вцепившись руками в горло и яростно потирая глаза. Многие мучились приступом жестокого кашля.

Обернувшись, Гэн увидел, как обломок стены в ее верхней части, высотой примерно с два человеческих роста, ввалился внутрь и обрушился на деревянный загон для лошадей. Крики раздавленных животных смешались с воплями людей.

Следующий снаряд еще больше увеличил пробоину.

Гэн вдруг понял, что попался на удочку. Жрец Луны пожертвовал частью кочевников, чьими трупами были сейчас усеяны подступы к восточной части стены, чтобы создать впечатление, будто основной удар будет нанесен там. Теперь же кавалерия Летучей Орды выскочила из леса с южной стороны и помчалась в атаку. Что было хуже всего, лес на юге находился значительно ближе, а значит, нападавшие доберутся до стены гораздо быстрее.

У Гэна все сжалось внутри от мрачного предчувствия. Он побежал вниз по ступенькам, зовя Шару и Чо. Ему нужно было успеть перестроить оборону.

Тут вдобавок к этому Конвей, отшатнувшись от пролома в стене, ступил на угрожающе раскачивающуюся балку. Гэн громовым голосом звал команду Леклерка, приказывая занять позиции у стены.

Бойцы, как и Конвей, повели себя весьма загадочно. На агонию некоторых из них было страшно смотреть. Доносились душераздирающие вопли. Кто-то умирал. Умирал очень мучительно.

Первой к Конвею подбежала Сайла. Она подвела его к стене, посадила, прислонив к ней спиной. Он с трудом мог говорить, попросил воды. Когда прибежала Тейт, он напрягся и, превозмогая боль, прохрипел:

— Хлор. — Слово вырвалось с каким-то жутковатым хлюпаньем. — Газ. Горшки. Хлор. — Тейт непонимающе на него уставилась, и тогда он практически выкрикнул: — Соленая вода!

Куда-то спешащий Леклерк расслышал его слова. Он побледнел, ударил себя по лбу.

— Тупица. Как же я мог оказаться таким идиотом? Тройные вышки, на море. Электрический разряд в воде, да, но в морской воде. Не только водород плюс кислород, но и водород плюс хлор. Жрец Луны. Вот мразь. Использует отравляющий газ.

Глава 91

Стройная линия обороны была нарушена, хотя пролом был не так уж и велик. Точно как наконечник стрелы, подумал Гэн; маленький, но способный убить.

В воздухе еще стоял горький запах гари. У ног Гэна вертелись собаки, теребя лапами носы и непрестанно чихая. Горячий ветер приносил запах пожарищ. В обычное время эта вонь наверняка была бы отвратительна. Но сейчас она заглушала другой запах и по сравнению с ним была прямо-таки благоуханием.

Конвей, ужасно кашляя, попытался подняться на ноги.

Внимание Гэна привлекли звуки штурма, вновь предпринятого кочевниками. Но какое-то чутье подсказало ему, что ярость, обезобразившая лицо Леклерка, сейчас имеет большее значение. Он спросил:

— Этот запах, от которого у меня режет в глазах и который раздражает собак, — это от него пострадал Конвей и остальные?

— Да. Это яд. Он проникает в легкие, образуя соляную кислоту. — Это вроде…

— В воздухе? Яд?

Леклерк отвел взгляд от страдающего Конвея. Ему показалось, что он видит Гэна, по-настоящему видит, впервые. Сколько ему лет? Леклерк попытался найти ответ. Только достиг зрелости. Став жертвой новой технологии, он не мог понять, что произошло. Его слова заставили Леклерка посочувствовать им обоим.

— Да, Гэн. Боюсь, именно так. Некоторые из горшков отравили воздух.

На мгновение Леклерку показалось, что лицо Гэна сковал панический ужас. Но уже через секунду тот снова стал Мурдатом.

— Жрец Луны не станет отравлять воздух, которым дышат его люди. Поэтому нам надо держаться подальше от этих чертовых горшков и встретить людей Летучей Орды. — Решительно повернувшись, он начал раздавать приказы. Было самое время. Волки разбегались от мест, куда упали эти проклятые горшки, некоторые волокли раненых или отравленных товарищей. Всех обуял страх. Леклерк заметил, как один из них бросил меч и побежал прочь.

Голос Сайлы заставил Леклерка снова повернуться к ним. Конвей стоял на ногах, скрючившись от боли. Он отмахнулся от помощи Сайлы.

— Нет времени. Нужно попасть на крышу. Ураган. Я знаю их тактику, сигналы. — Он доковылял до двери, протиснулся внутрь. Леклерк и Сайла увидели, как он буквально пополз вверх по лестнице.

Она отвернулась, беспомощная и разгневанная.

— Я не смогу ему помочь, если он будет так себя вести. Во всяком случае они… — Грохот огромного валуна прервал ее слова. Построенная против стрел, пращей и огня, стена была несерьезным препятствием для стенобоя. Три Волка, сметенные ударом, были разорваны в клочья обломками от внутренней поверхности стены. Они упали, как окровавленные манекены. Эта часть стены обвалилась.

Лежа на крыше здания, Конвей посмотрел через громадную полукруглую выбоину в каменной кладке. Воины Урагана наступали, привычно разделившись на три колонны. Те, что по бокам, поливали обороняющихся сплошным градом стрел. Центральная колонна, достигнув бреши в стене, спешилась для атаки. Лестницы уже были приставлены к пробитому в стене проему. Конвей точно знал, что наступавшие поднимались и по обе его стороны. На приличном удалении он разглядел дотоле спрятанные катапульты, выезжавшие из леса. Их стрелы мешали попыткам Гэна укрепить оборону у бреши в стене.

Стенобой все забрасывал за спины защитников горшки с газом и камни. Обстрел велся по всему фронту. В серое, моросящее небо поднимались мутные столбы дыма и огня. Ближе к востоку, прямо на повозку с одним из генераторов Леклерка, спешащую к самому опасному месту, обрушилась стена одного из зданий. Конвей заметил остальные повозки и помпы, пробирающиеся через развалины к проему.

Он не открывал огонь, пока первые забывшие страх воины из Урагана, пренебрежительно не замечая стрел, не вскарабкались к бреши в стене. С боевыми кличами, выкрикивая свои имена в стремлении к славе, они появлялись словно существа из кипящего ада. Расстояние до земли с внутренней стороны было примерно с человеческий рост, но оно быстро уменьшалось с каждым павшим из воинов Урагана или Волка.

Обосновавшись на стене, бойцы из Урагана освободили место для лучников, прикрытых щитами. Шквал стрел смел оборонявшихся. Другие кочевники, не обращая ни на что внимания, принялись при помощи кувалд и клиньев выковыривать камни из проема в стене, пытаясь его расширить.

Прогремела винтовка Тейт. Щит одного из лучников, стоящих на стене, дернулся назад. Человек, подпрыгнув, закричал, словно не желая верить своим глазам, уставившись на кровавое месиво на месте левого плеча. Затем он свалился в людской водоворот, выкрикивая свое имя. Конвею как-то не к месту стало интересно, кто бы это мог быть.

Тейт мгновенно оказалась в центре внимания. Стрела из захваченной катапульты пролетела в считанных миллиметрах от нее. На одну ужасную секунду Конвею показалось, что в нее попали.

Ничего этого не зная, Налатан сражался на переднем крае. Он воплощал собой разрушение. Его тяжелый боевой посох мелькал, словно палочка дирижера. От ударов железных шаров на обоих его концах трещали кости, ломались мечи, прогибались шлемы. Конусообразная накладка для руки наносила страшные раны. Его меч пожинал смертельный урожай. Но все же он отступал вместе с другими Волками.

На краю шеренги копьеметателей, одетых в доспехи из толстой кожи и стальных пластин, показался Леклерк. Он стоял со свирепой решительностью человека, потерявшего страх. Волки пошли в наступление. Их двузубые копья сверкали. Волоча за собой тяжелые конденсаторы, они двигались с неподобающей ситуации неторопливостью. Остальные Волки, помня показательный урок, разбегались с их пути. Воины из Урагана, уверенные, что противник обратился в бегство, пошли на копьеметателей в атаку.

Ужаленные обоими зубцами умирали. Неумолимость была поистине жуткой. Все происходило до удивления однообразно. Те, кого задевало зубцами, отскакивали и падали вниз. Многие не успевали даже вскрикнуть. При прикосновении к щитам или клинкам сабель происходило короткое замыкание. Те из первой волны нападавших, кто остался в живых, поспешили ретироваться.

В брешь вливались все новые бойцы, оттесняя старых в сторону.

Когда конденсаторы разрядились, электрическая атака утихла. Прикрывая отход своих людей огнем «вайпа», Леклерк вывел их из боя.

Теперь на стене появились другие копьеметатели, вооруженные новыми, более мощными генераторами. Конвей с крыши наслаждался их слаженными действиями. Они толкали помпы и повозки с водой, одновременно укрывшись за их высокими бортами. Сзади подъехали повозки с генераторами, каждая со своей обслугой из двух человек. Помпы, насколько хватало мощности, принялись поливать нападавших. Самым необычным во всей этой ситуации был запах соленой воды — Леклерк сказал, что она куда лучше проводит электричество.

Когда сперва испугавшиеся кочевники поняли, что просто промокли — как будто только что прошел дождь, — они вновь кинулись в атаку. В образовавшейся свалке не было времени для рассуждений о странном способе сражаться, но у нападавших зародилось почти телепатическое ощущение, что их поджидает неизведанная, непонятная опасность.

Новые копья, плюющиеся ярко-голубыми искрами, материализовали эти подсознательные предчувствия. Прикрываясь щитами, защищавшими их только от катапульт, копьеметатели бесстрастно шли в атаку. Десять воинов выстроились в линию. Мощь копий убивала каждого, кто оказывался на пути. Свобода действий копьеметателей, однако, была ограничена уязвимостью прислуги генераторов. Они не могли остановить колышущуюся людскую массу, хлынувшую через брешь в стене. Для Конвея настал момент сосредоточиться. Когда был поднят первый сигнальный флаг, он одним выстрелом уложил сигнальщика. Оставшиеся без тактического управления воины из Урагана в замешательстве затоптались на месте.

Слева от себя Конвей слышал работу Тейт. После каждого выстрела один из воинов падал.

Несмотря на все это, нападавшие постепенно все глубже и глубже проникали в город. Битва превратилась в одиночные поединки и столкновения стенка на стенку. Выжившие примыкали к следующей группе, и бойня начиналась снова.

В поле зрения Конвея дважды попал Гэн. Он метался по улицам Олы, словно живой огонь, — организуя, командуя, сражаясь. Сначала Конвей увидел, как он собирает отряд Волков и отправляет их в бой. Второй раз он уже сам вместе со своими собаками держал удар — Гэн, Шара и Чо оказались в самом центре кровопролития.

В конце концов полчища кочевников Летучей Орды кровью затопили оборону. Отрядам на восточной и северной стенах грозила опасность быть отрезанными от замка. Барабаны и горны Волков играли печальные мелодии отступления. Конвей спешно покинул свою позицию. Каждый вдох отзывался пожаром в его легких. Он не был уверен, что сможет сражаться завтра.

Отступление было упорным, полным героизма. Волки сознательно не оставляли убитых и раненых. Улицу за улицей, дом за домом, они сдавали позиции. Оборона перед стенами замка удерживалась, пока не отъехали все повозки с генераторами, помпами, водой. Катапульты прикрывали отход обескровленных отрядов Волков.

Несколько обезумевших кочевников пытались прошмыгнуть вслед. Они пали под таким дождем стрел, что, казалось, их тела и окрестная лужайка пустили всходы в виде древков с оперением. Лучникам Волков было приятно лишний раз показать свою готовность к продолжению битвы.

Все защищавшиеся собрались на территории замка — таков был печальный итог дня. Опустошенные огнем здания Олы презрительно отвечали моросящему дождю волнами жара. Сокровища города превратились в скользкую черную массу, неторопливо текущую на восток.

С уцелевших стен города посмеивались барабаны Летучей Орды, точно это Жрец Луны наслаждался капитуляцией противника. Зияющая брешь в южной части стены была завалена телами погибших Волков и воинов Урагана, обнявшихся в братстве кончины.

Сжав кулаки, Гэн пылал от сознания бессмысленности всех потерь. Рядом с ним, как всегда остро чувствующая страхи и тревога мужа, Нила пыталась его утешить:

— Это был праведный бой, за правое дело. Люди это понимали.

Ничего не ответив, он только сжал ее руку. Надеясь облегчить его страдания, она сказала:

— Многие из жен Волков остались помочь Сайле, Ланте и остальным целительницам в доме исцеления. Вал на акульих челнах увез самых тяжелых раненых на свой остров. Его люди совершают налеты на Летучую Орду с тыла; склады не повреждены, и мы по-прежнему сохраняем доступ к морю. Мы обязательно победим.

Внимательно слушая, Гэн по-прежнему не произнес ни слова. Нила спросила, что его больше всего беспокоит. Он показал подбородком на юго-запад.

— Подкоп. Этот лязг и громкие скрипы могут принадлежать только тяжелым повозкам. Сегодня ночью они подтянут стенобой, так что он сможет достать до замка. И они отравят нам воздух.

Глава 92

Выстрелы катапульт грохотали в ночной темноте. Тяжелые метательные орудия не могли причинить серьезного вреда каменным стенам замка. Дважды их снаряды попадали в фонари, освещающие открытое пространство перед стенами, но ответные удары Волков заставляли захлебнуться атаки кочевников. С обеих сторон потери были небольшими. Главное, чего добивались осаждавшие, — вконец измотать войска Гэна.

Разносившийся в ночи грохот, выдававший перемещение стенобоев, отдавался ужасом в сердцах осажденных. В замке пока не было пожаров, поэтому нечего было бояться горшков, начиненных водородом. Но оставались тяжелые каменные снаряды. Обстрел велся довольно беспорядочно, но эти глыбы наводили на людей ужас, хотя реальные потери от них были невелики.

Этого нельзя было сказать о снарядах с хлором. Защитники боялись их приносящих смерть дымов еще больше, чем разрушающих глыб. Каждый новый снаряд вызывал панику и лишний раз убеждал людей, что им не остается ничего, кроме ожидания.

Отвернувшись от огней лагеря Летучей Орды, Гэн удивился, заметив Налатана. Тот подошел незаметно, пока внимание Гэна было отвлечено другим.

— Я был в доме исцеления. От отравленного воздуха уже умерли четверо Волков, две горожанки и одна Жрица. Я видел, как она уходила в иной мир. Это жуткое зрелище, человек как будто сгорает изнутри.

— Так вот как Жрец Луны решил победить нас. Его катапульты будут обстреливать нас своими колдовскими снарядами, пока мы все не погибнем.

— Пока он по крайней мере ничего не поджег здесь, — сказал Налатан, указывая на город. — Кроме того, сейчас дует западный ветер, и я надеюсь, что он не изменится.

— Почему?

— Я выходил за ворота замка.

— Я же запретил.

— Жаль, потому что мне придется опять нарушить твой приказ. Он мне не нравится.

— Он тебе не нравится? Но я не хочу потерять лучшего бойца в своем лагере. И я не хотел бы объяснять моему другу Тейт, что я стоял в стороне, пока ты бездумно рисковал своей жизнью.

— Именно потому, что я лучший боец в лагере, я должен был это сделать. Они передвинули стенобой на новое место.

— Ты уверен?

— Запах; раньше пахло колесной мазью и воском. Кроме того, не слышно стука колес и ржания лошадей, значит, они ушли.

Гэна разобрала досада. Он сам должен был обратить на это внимание. Но все-таки в одиночку совершать набеги в лагерь противника было глупостью со стороны Налатана.

— Твои планы?

— Стенобой сделан из дерева, и я просто сожгу его. А эти горшки, чем бы они ни были наполнены, только помогут ему гореть. — В тусклом свете его лицо выглядело еще более суровым и холодным, чем камень, рядом с которым он стоял. — Подумай о других снарядах, Гэн Мондэрк. Если их разбить, то отравляющий воздух понесется на восток, на лагерь тех, кто принес это проклятие. Орудие, которое отравляет воздух, — это дьявольское орудие, и оно должно быть уничтожено.

Над их головами просвистел снаряд, выпущенный из катапульты. Ударившись в стену, он разбился вдребезги, осколки с грохотом обрушились на землю. Гэн ответил:

— Это не очень хорошая идея. — Соглашаясь, Налатан чуть наклонил голову. Гэн продолжил: — Это слишком сложная работа, и одному она не по силам. — Налатан промолчал. В голосе Гэна прозвучало раздражение: — Кто проследит за твоим возвращением? Прикроет тебя? Здесь нет равных тебе в воинском искусстве.

— Есть один человек.

Гэн повернулся, всматриваясь в лицо своего соратника.

— Я отвечаю здесь за каждую живую душу и не могу уйти и рыскать в темноте.

— Никто не говорил, что ты должен делать это. — Тон Налатана был полон сарказма.

— Ты хочешь взять меня измором, не так ли? Ты хорошо выучил уроки своей Церкви, монах. Ты изворотлив, как хорек.

— Так легче подкрадываться к кочевникам, болтливый волк. Я подожду у Южных ворот, пока ты переговоришь со своей женой.

— Ты уже предупредил Тейт?

За вопросом Гэна последовала очень долгая пауза.

— Она сейчас спит. Думаю, лучше дать ей немного отдохнуть.

— Я передам это Ниле, и она расскажет Тейт, что случилось, если мы не вернемся назад. Ты согласен?

— Конечно. Кроме того, ты — Мурдат, и кто-то должен знать, куда ты пошел.

— Извини, что я назвал тебя изворотливым, это слово сорвалось у меня с языка. — Гэн повернулся. — Теперь пошли, мы должны подготовиться. Мне не доставит удовольствия умереть, как кролику, загнанному в ловушку.

Остановившись у небольшой двери Южных ворот, Гэн приказал подлить масла в фонарь. Как только решетка была поднята и фонарь притушен, Гэн с Налатаном вышли за ворота, за ними бежали Шара и Чо. Чуть отойдя от стены, они припали к земле и медленно поползли вперед. Оба воина прихватили свои луки и стрелы, не забыв про мечи. Налатан нес бурдюк, наполненный горючей жидкостью.

Ориентируясь по слуху, они приближались к стенобою. Судя по всему, орудие готовили к стрельбе. Торопливые команды, ворчание и пыхтение людей, устанавливающих катапульту, подтвердили их предположение.

Команда кочевников работала в темноте, но других мер предосторожности Гэн с Налатаном не заметили. Наполненные газом горшки, спрятанные в двух укрытиях у невысокого холма, не охранялись. Размеры этих горшков поразили Гэна. Он провел по ним рукой, как бы знакомясь с трубчатыми выступами и деревянными пробками. Выяснив, что обнаруженные снаряды начинены хлором, Гэн с Налатаном потихоньку отошли.

В нескольких шагах к востоку они неожиданно обнаружили команду кочевников, возившихся с лебедкой орудия. Увидев массивный силуэт стенобоя на фоне звездного неба, оба диверсанта замерли в благоговейном страхе перед этой махиной и немного отползли назад. Человек, отдававший команды, стоял на платформе. В руке он держал небольшой фонарь, повернув его темной стороной к замку. Словно тень, он метался по платформе, проверяя состояние механизма; его движения были быстрыми и уверенными. Нагнувшись, он подвесил фонарь на уровне глаз.

Гэн с Налатаном сразу же узнали Лиса. Налатан тихонько присвистнул, но этот свист был не громче комариного писка. Гэн понял сигнал.

Очень осторожно Налатан приготовил бурдюк, наполненный горючей жидкостью. Гэн вложил стрелу и натянул тетиву. Они кивнули друг другу. Выпуская стрелу, Гэн закричал:

— Лис!

Суетящийся на платформе человек мгновенно отпрянул, но стрела все же настигла его, попав в грудь. Лис покачнулся, отклонился назад, обхватил себя руками и рухнул на колени.

Бурдюк уже со свистом летел в воздухе, целясь в самое сердце разрушительного орудия. Горючая жидкость растекалась, заполняя все щели и трещины деревянной конструкции. С глухим стуком горящие стрелы достигли цели. Огонь охватил дерево. Лис попытался подняться с колен, но пламя настигло и его. Он беззвучно корчился, лежа в центре всего этого сооружения.

Теперь Гэн спустил собак на ошеломленную команду кочевников, работавших с орудием. Еще четверых достали его стрелы. С демоническим воем собаки помчались в темноту, готовые разорвать на части и растерзать всех, кто попадется на их пути. Они буквально сдирали кожу с убегающих кочевников, и ночную тьму пронзали крики ужаса, обрывавшиеся с пугающей внезапностью.

Налатан щедро посыпал черным порошком горки круглых горшков. С помощью тлеющего уголька он зажег фитили. Как только те зашипели, он свистнул Гэну, и тот, дунув в серебряный свисток, отозвал собак.

Гэн с Налатаном уже возвращались к замку, когда дорогу им преградил конный дозор.

Испуская пронзительные вопли и зажигая стрелы, кочевники атаковали их. По сигналу Гэна Шара и Чо набросились на лошадей. Точный ответный огонь Гэна и Налатана превратил все вокруг в кромешный ад. Лошади становились на дыбы, дико ржали и падали. Всадники валились на землю, где их настигали разъяренные псы. Воины в панике разбегались. Гэн и Налатан пытались выбраться из этой озверевшей и проклинающей все на свете толпы.

Придя в себя, командир всадников закричал, приказывая своим воинам оставить собак и не упускать убегавших людей. Гэн и Налатан поспешили к замку, крича, чтобы погасили фонарь. Им ответил сконфуженный крик, но фонарь продолжал гореть, отчетливо высвечивая двух бегущих людей.

Налатан остановился, чтобы поправить висевший за спиной лук. Ближайший к нему кочевник резко осадил коня, отрезав ему дорогу к замку. Еще четверо всадников окружили воина-монаха. С призывными боевыми криками появилось подкрепление.

Оставшиеся всадники начали пускать зажженные стрелы в Налатана. Пытаясь уклониться от них, он прокричал остановившемуся было Гэну:

— Беги! Если ты задержишься, то у меня не будет ни малейшего шанса избавиться от них в темноте. Не позволяй мне умереть здесь ни за что. Спасайся, беги.

Судорожно подергиваясь, Гэн стоял в полной нерешительности. Из темноты к нему подбежали Шара и Чо. Налатан повторил свою просьбу, почти приказ. Беззвучно плача от потери, ярости и боли, Гэн побежал. Прокричав свое имя человеку на стене, он ввалился в дверь вместе со своими собаками. Затем обернулся, увидев Налатана, который мчался от стены в темноту, в сторону моря.

Весь лагерь Летучей Орды гудел. Подожженный стенобой выглядел как огромный горящий факел в осином гнезде. Испуганные кочевники бежали прочь из леса.

Водород многократно усилил эффект взрыва черного порошка. Это не был просто мощный взрыв — ночь всколыхнул грандиозный каскад нарастающего по силе звука и огня. В темное небо взметнулось сине-фиолетовое пламя, пронесшееся огненными шарами. Раскатившиеся по полю снаряды оглушительно взрывались, порождая разлетающиеся во все стороны огонь и искры.

Разрывающиеся горшки с хлором таили еще большую угрозу. Невидимая безмолвная сила сковала темноту, обнаруживая себя только внезапными пронзительными криками агонизирующих жертв. Взбесившиеся лошади в панике убегали прочь. Охваченные безумием люди криком взывали о помощи и разбегались куда глаза глядят.

В центре всего этого кошмара башня стенобоя наклонилась и с треском и грохотом рухнула на землю.

В замке растрепанная и взъерошенная Тейт с опухшим после сна лицом и полными ужаса глазами стояла между Нилой и Сайлой. Они старались поддержать ее. Голосом, полным неверия и обвинения, она умоляла Гэна сказать ей, что это неправда, что человек, оставшийся в одиночестве за стенами замка среди кочевников Летучей Орды, не был ее мужем.

Глава 93

Доннаси Тейт словно обезумела. Сайла и Кейт отвели ее в дом исцеления, уговорили выпить немного успокоительного чая, но даже после этого она не могла прийти в себя, и ее уложили в постель. Тейт дрожала и плакала, бормоча что-то на незнакомом странном языке. Сайла лишь с удивлением смотрела на нее, а Бернхард часто вздрагивала и отворачивалась, как будто что-то понимала во всей этой тарабарщине. Когда Анспач и Картер зашли навестить свою подругу, Кейт сказала:

— Она сейчас в забытьи. Бредит. Она знакомила Налатана со своей семьей, говорила о футболе. Потом объясняла какой-то Марии, почему она добровольно пошла в эту пещеру.

Все эти фразы не имели никакого смысла для Сайлы. Но речи Тейт напугали остальных трех женщин, и они перенесли ее кровать в дальний угол комнаты, чтобы она могла спокойно отдохнуть.

Однако при первых же звуках военного барабана Тейт поднялась. Она еще пошатывалась, как безумная, но держала себя в руках и ни за что не соглашалась снова улечься в постель.

Кочевники зажгли факелы. Светящаяся волна прерывалась, скрываясь за деревьями, и появлялась снова, разгораясь еще ярче. Огоньки были разбросаны по всему лесу, они двигались, создавая загадочную прозрачную картину. Когда они показались из-за деревьев, раздалась дробь барабана Летучей Орды. Зажглись и другие факелы, и вскоре город оказался окружен огоньками. Огромный барабан все выбивал дробь в ритме биения человеческого сердца.

Первая группа факелов выдвинулась вперед. Зажегся огонь и на повозках кочевников, дополняя картину окантовкой из массивных золотистых фонариков.

Однако спектакль, разыгранный по всем законам жанра и с атрибутами, придающими ему красоту и загадочность, не удался. Возможно, причиной тому был монотонный глухой звук барабанов или прохладный легкий туман, наступавший с запада и смазывавший световой рисунок.

Первые ряды кочевников подошли поближе, и осажденные увидели белый флаг. Чуть позади лошадь тащила какую-то повозку.

Тейт удивила стоявших рядом с ней Гэна и Конвея, мгновенно разгадав, в чем дело. Вздохнув, она произнесла единственное слово:

— Налатан.

Гэн перегнулся через стену.

— Да, в повозке кто-то стоит, возможно, это он, — произнес он слабым голосом.

Голос Тейт был ровным и безжизненным:

— Это он. Они привезли его, чтобы показать нам.

Цель этих маневров стала ясна. Стена, окружающая сам замок, была немного выше городских. Кочевники Летучей Орды не могли стоять на городской стене — она простреливалась метательными снарядами осажденных, но ей не могли воспользоваться и защитники замка. Наступающие отряды стремились овладеть стыком этих двух стен, что означало бы триумф Орды. Леклерк присоединился к Конвею и Гэну, поспешив за обезумевшей Тейт.

За первой группой с белым флагом следовал большой отряд кочевников. Сгрудившись в темноте, они сопели и перешептывались между собой.

Освещенная группа остановилась, и воины воткнули свои факелы в землю, расположив их так, что образовались две линии, перпендикулярные стенам замка. Повозку развернули торцом к строю кочевников, установив ее между факелами. В центре повозки стоял привязанный к кресту Налатан, как будто его распяли. Он искал глазами Тейт. Она окликнула его, и он бесстрастно кивнул ей в ответ. Было не похоже, что он ранен. Перегнувшись через стену, Тейт снова позвала его, но Конвей оттащил ее назад, сказав:

— Я знаю, как тебе больно, Доннаси, но ему еще больнее видеть твои страдания. Не доставляй удовольствие нашим врагам. Держись, ради него. — Тейт не могла оторвать глаз от Налатана, но заставила себя успокоиться.

Одетый во все белое от тюрбана до башмаков, Жрец Луны спешился и, подойдя к повозке, взобрался на нее. Жнея присоединилась к нему, не поднимаясь на повозку.

Обращаясь к осажденным, Жрец Луны сказал:

— Эта война дорого обошлась тебе, Мурдат. И мне тоже. Мой союзник, Жнея, предлагает нам заключить мир. Думаю, что мы могли бы прийти к какому-нибудь соглашению.

Гэн посмотрел на Тейт. Ее лицо исказилось от боли и отчаяния.

— В обмен на жизнь Налатана я дам ему все, что смогу.

Доннаси взглянула на него и, не говоря ни слова, перевела взгляд на происходящее внизу.

Леклерк проскользнул за спину Гэна, прошипев:

— Отвечай ему. И пусть он говорит. Дай ему возможность сказать все, что угодно и о чем угодно, но продолжай переговоры. — Его тон не допускал никаких возражений. Он обратился к Тейт: — Доннаси, спустись со стены и подбери крепкую команду. Действуй по своему усмотрению, но помни, что удар должен быть нанесен быстро и жестко. Ждите около Южных ворот и будьте наготове. Не беспокойся о сигнале и не задавай никаких вопросов.

Тейт оставалась безучастной.

— Не понимаю, о чем ты.

— Помоги мне спасти его или не мешай. Мы не можем понапрасну терять время. Готовься выехать из замка и вызволить его из повозки или возвращайся назад, я найду кого-нибудь, кто поможет мне.

Из темноты раздался голос одного из Волков:

— Я пойду.

Тейт подскочила как ошпаренная.

— Тогда ты пойдешь со мной. Идем. — Она буквально смела Леклерка со своего пути. Он вздрогнул, невольно отступив назад. Лицо Леклерка еще хранило улыбку, когда он повернулся к удивленному Гэну и сказал:

— Пусть займется делом. Она сейчас в ярости, и это хорошо. Остается надеяться, что ее гнев обрушится не на меня. — С этими, словами он поспешил к лестнице, позвав за собой Конвея.

Уходя вслед за Леклерком, Конвей услышал, как Гэн спрашивает Жреца Луны, к чему ему столько воинов для переговоров под белым флагом. Ответ Жреца Луны прозвучал оскорбительно.

— Я знаю, что ты умный парень, но знаю и то, что можешь обмануть. Поэтому я и пришел с моими передовыми отрядами.

Моля небеса, чтобы Гэн не потерял самообладания, Конвей бросился за Леклерком. Догнав его, он спросил:

— Что ты задумал, Луис?

— Я тут кое-что захватил с фермы. Надеюсь, эта штука сработает.

Конвей почти остолбенел от удивления.

— Ты в своем уме? Ты же дал Тейт надежду, что спасешь Налатана.

Они пробрались к повозкам в выгоревшем аббатстве Фиалок. Сдирая чехол с одной из них, Леклерк резко повернулся к Конвею.

— Если у тебя есть хоть какая-то идея, то выкладывай, и будем действовать. Я уже сказал ей и повторяю тебе: заткнись и помогай или предложи что-нибудь получше. — Леклерк отвернулся, как бы демонстрируя, что он просто не в состоянии вынести непослушания. Он подозвал нескольких Волков из отряда контрнаступления:

— Вы, двое, подойдите сюда и помогите мне.

Трое бойцов достали из повозки большой ящик. Длина и ширина его были приблизительно равны длине руки человека, а высота — с рост человека. Конвей держал в руках треногу. Все вместе они направились к стене. Уже наверху Леклерк приказал своей импровизированной команде собирать устройство, пристроив его у стены.

В ящике лежал большой предмет, похожий на тарелку из полированного серебра. Ее быстро установили на треногу. Конвей спросил:

— Это рефлектор? Зачем он тебе?

Не отвечая, Леклерк присел на корточки рядом с Гэном, стараясь, чтобы его не заметил Жрец Луны. Гэн прошептал:

— Луис, делай же что-нибудь. Я долго не продержусь, хотя он и болтлив, как сорока.

— Подбрось ему мысль поговорить о религии.

Гэн глянул вниз, и Леклерк сказал:

— Мне нужно еще немного времени.

Гэн согласно кивнул, и Леклерк поспешил к Конвею. Он позвал двух человек, тащивших провода. Луис быстро подсоединил один провод к генератору, а другой к контакту на обратной стороне тарелки. С внутренней стороны в зажимы держателей он вставил два черных цилиндрических предмета, похожих на сигары с одним заостренным концом. Эти заостренные концы почти соприкасались. Леклерк сказал Конвею:

— Когда я махну рукой, ты поставишь эту штуку вертикально, нацелив ее на Жреца. Не заслоняй прибор. Нажми вот здесь и крикни команде, чтобы крутили генератор. Этой рукояткой подвинь верхний цилиндр. Как только генератор наберет обороты, соедини цилиндры, и они загорятся. Потом разведи их. — Леклерк повернулся, собираясь уйти.

— Подожди. — Конвей удержал Леклерка. — Что же эта штука делает?

Леклерк раздраженно высвободился.

— Ты уже все забыл. Это угольный прожектор. Цилиндры сделаны из смеси порошкового угля и смолы, да еще древесных опилок, которые служат связующим веществом. Сейчас они увидят самый яркий свет с тех пор, как мы попали в криогенные капсулы. Во всяком случае, я надеюсь.

— Но ты ведь никогда не проверял это устройство. Верно?

Леклерк слабо усмехнулся.

— Я уже говорил: у тебя что, есть идея получше? — Он направился к Гэну, не собираясь больше понапрасну терять время.

Жрец Луны продолжал разглагольствовать:

— Мы слишком задержались. Сдавайтесь мне на милость, вероотступники: Леклерк, Конвей, Сайла и Ланта. Я отдам вам Налатана, и все остальные останутся живы. Если откажетесь, то все защитники замка будут уничтожены, как колдуны и ведьмы. Я жду вашего решения.

Гэн невольно взглянул на Тейт. В тусклом свете факелов ее лицо было словно из черного камня. В непокорно вздернутом подбородке чувствовался вызов и неповиновение, но легкое подрагивание плеч выдавало ее истинные чувства — крушение всех надежд.

— Скажи ему, что он мошенник и обманщик и что у него нет никакой реальной силы, — произнес Леклерк.

Гэн вздрогнул, быстрый взгляд, брошенный на Леклерка, выдавал его смятение. Но он снова повернулся к Жрецу Луны.

— Чтобы убить узника, много войска не нужно. Вы затеяли этот спектакль, чтобы прикрыть свою слабость.

— Ну что ж, я это сделаю. — На его лице появилась самодовольная ухмылка, а в наглом тоне звучал вызов. Он пригласил Жнею подняться на повозку и встать рядом с ним.

Нервный приглушенный шум пронесся над стеной — все это не предвещало ничего хорошего. Лучники натянули тетиву своих луков.

Став рядом с Налатаном, Жрец Луны достал из-за пазухи толстых гремучих змей. Шум на стене превратился в стон, который быстро нарастал, разносясь во все стороны. В массе всадников, сгрудившихся позади Жреца Луны, пронесся тот же звук.

Напротив, Леклерк не терял присутствия духа, хотя и заметно нервничал.

— Мы достанем его, — сказал он, схватив Гэна за руку. — Скажи ему, что даже божество не может угрожать убить пленника под белым флагом. Мать-Луна лишит его власти. Скажи ему об этом.

Гэн нахмурился, но передал слова Леклерка, голос его прозвучат зловеще и убежденно. Жреца это только позабавило. Он вяло махнул рукой толпе позади него, указывая через плечо:

— Безбожники не могут навредить мне.

Волк наклонился к Гэну.

— Никакое он не божество. Он просто прячется позади Налатана, Мурдат. Разреши мне запустить метательный снаряд в них обоих. Налатан будет только благодарен нам. Не позволь этим тварям искусать его.

Гэн ответил:

— Этим ты убьешь служительницу Церкви. — Затем он повернулся к Леклерку: — Ну как?

— Кричи. Скажи ему, что ты сейчас приведешь Луну. Скажи ему это. — Леклерк позвал Конвея: — Поднимай эту штуку и включай.

Гэн заговорил громовым голосом, эхом отзывавшимся в ночи:

— Луна, как и все остальное, — это часть Вездесущего. Нельзя искать бога там, где его нет. Трюкач! Обманщик! Истинная Церковь, настоящая Церковь здесь, и я докажу это. Сейчас по моей команде явится Луна.

После слова «сейчас» Леклерк отдал приказ Конвею и подал сигнал Тейт. Воины поспешили открыть Южные ворота. Оживший генератор многообещающе загудел.

Конвей дернул переключатель, но ничего не произошло. Гэн с волнением взглянул на серебряный диск. Его зеркальная поверхность слабо мерцала в свете горящих факелов. Она была такой же бледной, как полная луна перед осенним равноденствием, покрытая легкой дымкой тумана. Все это выглядело явным мошенничеством, просто грубым надувательством. В темноте позади передовых отрядов Жреца нарастали хриплый смех и непристойные угрозы.

На верхушках соединенных угольных цилиндров появились едва заметные красные пятна.

— Не двигайся, Гэн. Сейчас у нас все получится, — сказал Леклерк.

Смех Жреца Луны был словно удар кнутом. В раскатистом голосе Жнеи звучала триумфальная насмешка победителя:

— Вы будете сожжены. Все вы. Мне видится пламя, которое пожирает все вокруг, оно уничтожит ложную Церковь, все вы погибните.

Вдоль стен пронесся стон, люди искали поддержки друг у друга. В воздухе висело отчаяние и, даже хуже того, проклятие.

Люди осеняли себя Тройным Знаком, Двойным Знаком, губы шептали молитвы. Бесстрашные сердца, не боявшиеся смерти, сейчас оробели при мысли о суровом мраке загробного мира.

— Ты просто одурачил нас, Луис. Я не знаю, что ты собираешься делать, но вижу, что дух Волков сломлен и мы должны что-то предпринять, — в отчаянии произнес Гэн.

Красные пятна в цилиндрах внезапно вспыхнули белым, раздался треск, и во все стороны полетели струи бело-голубого дыма.

Конвей дернул рукоятку, разъединяя цилиндры. С громким хлопком набиравший силу свет померк, и верхушки цилиндров снова покраснели.

— Я же говорил — не так быстро, ты все погубишь! Снова соедини цилиндры и медленно разведи их, — диким голосом закричал Леклерк.

Из темноты доносился мрачный ропот Орды. Где-то вдалеке звучала победная дробь военных барабанов. Пронзительно закричала Жнея, ее угрожающий смех заставил всех содрогнуться.

Дрожа от волнения, Конвей начал все сначала. Рубиновое свечение опять побелело, становясь все ярче. Цилиндры ожили, разбрасывая ослепляющие искры. Диск заработал, луч света был направлен прямо на повозку Жреца Луны.

Змеи извивались у того в руках. Ослепленный ярким светом, он поднял их вверх, защищаясь от направленного на него потока лучей. Змеи вырвались из рук, упали ему на плечи и оказались прямо перед Жнеей. Двигаясь совершенно синхронно, разинув пасти и клацая ядовитыми зубами, они бросились на искаженное от ужаса лицо.

Тейт во главе небольшого отряда стрелой вылетела из ворот. Они оказались на повозке прежде, чем ошеломленные воины Жреца Луны пришли в себя от удивления. Быстрый удар меча разрубил веревки, связывающие Налатана, и чьи-то руки положили его поперек седла Тейт. Воины были уже у ворот до того, как кочевники поняли, что их провели.

И до того, как они сами осознали, что в спешке никто не прикончил Жреца Луны.

Сейчас он лежал под повозкой, вопя и взывая о помощи, а на повозке, безумно крича, корчилась от боли Жнея. Волки, уже державшие наготове луки, боялись стрелять, чтобы не попасть в женщину, хотя все знали, что она умирает.

И тут в полной мере проявилось вероломство Жреца Луны.

Пока он вел переговоры с Гэном и все внимание его людей было привлечено к Южной стене, отряды Летучей Орды просочились через выжженный город с востока. Сейчас, увидев невероятное свечение, превосходящее саму луну, они поднялись как один.

Они видели оружие, которое убивает непонятным образом. Они видели, что их стенобой, превозносившийся как чудо военной техники, лежит разбитый на куски. И все же они пошли в атаку, не в силах видеть, как их собственный божественный символ лежит поверженный, дрожащий и взывающий о помощи.

Несколько человек, сопровождавших Жреца в его вероломной миссии, сейчас пытались спасти его. Сняв путы с лошадей, они отвели повозку в сторону. Жрец Луны отползал на четвереньках в темноту под охраной своих защитников.

Барабанный бой вдалеке, прежде звучавший высокомерно и надменно, постепенно затихал и наконец пропал совсем.

Разнеслось зловещее завывание. Это был волчий вой. Звук разрастался, разносясь по всей округе, постепенно он усиливался и становился все более уверенным.

Поля перед замковой стеной опустели.

Победившие защитники замка замерли в глубоком молчании. Гэн прислонился к холодному камню, положив на него голову. В этой наступившей тишине он слышал и освобождение, и потери, и надежды, которые приходят к каждому выжившему воину. Как молчание бойца, который выжил, но заплатил за это слишком высокую цену. То самое драгоценное мгновение, омраченное лишь осознанием того, что оно должно пройти. И должно повториться.

Гэна не заботило, что кто-то может увидеть его слезы. Он лишь боялся: ему придется признаться, что это плач не только по убитым и изувеченным друзьям.

Факелы постепенно отступали в лес, защищающий Орду. Их былая воинственность увядала, превращаясь в апатичное бледное мерцание, а затем они и вовсе исчезли. Похожие на светильники повозки кочевников двигались сквозь тьму как фантомы, ищущие утешения в единении. Несколько повозок образовали круг, и вскоре внутри этого круга запылал огонь.

— Погребальный костер, — сказал Конвей. — Они провожают в иной мир своих умерших. Все закончено, мы победили.

В рядах победителей не было бурного веселья. Безмолвные Волки наблюдали за бушующим пламенем, следили за факелами, постепенно исчезающими в глубине леса.

На поле сражения появились Нила и Сайла.

— Тейт в доме исцеления вместе с Налатаном. Он чувствует себя хорошо, у него лишь несколько ушибов. Леклерк сейчас вместе с Бернхард. Они рассказали мне, что Жнея говорила что-то о своем видении, о пламени, — сказала Нила.

Гэн повернулся и взглянул на нее, содрогаясь при виде изможденного лица, одежды, испачканной, когда она ухаживала за ранеными. Посмотрев ей в глаза, Гэн ответил:

— Видения и пророчества. По-видимому, их всегда нужно истолковывать. — Он задумчиво улыбнулся.

Глава 94

Спустя восемь дней после отступления Жреца Луны к Восточным воротам подошла группа воинов. Там их уже ждали. Волки, получившие приказ наблюдать, не обнаруживая себя, заметили их задолго до того. Разведка доложила, что воины вооружены тяжелым оружием.

Когда отряд подошел ближе, люди, занимающиеся восстановлением разрушенных стен, побросали свою работу. Испуганные женщины поспешили забрать детей. Ребята, сумевшие убежать от материнской заботы, ринулись занимать удобные места на стене, проскальзывая мимо пытавшихся их ухватить Волков.

Гэн, стоя рядом с Конвеем и Налатаном, старался не обращать внимания на эту возню. Он беспокоился за тех немногих Волков, что сейчас карабкались на стены, занимая оборону. Обернувшись к городу, Гэн нахмурился — по лицу промелькнула тень опасения за женщин и детей, недавно покинувших надежные стены замка.

Как донесла разведка, приближающийся к городу отряд насчитывал всего двадцать всадников. Говорили также, что эти люди пришли с запада. Второй отряд был гораздо подозрительнее. Оставаясь в лесу, он двигался параллельно первому, но не приближался.

Разведчики дознались, что эти двадцать человек, побывав в лагере уцелевших кочевников из племени Летучей Орды и их союзников из Людей Реки, говорили со Жрецом Луны. Жрец уже возложил вину за смерть Жнеи на отступницу Церковь, а за свое поражение — на объединенное могущество нескольких известных колдуний из Олы. Некоторые в его армии верили. Многие нет.

Но эти новые люди, поговорив с ним, отправились прямиком в Олу.

Гэну все это не нравилось.

Поднявшейся на стену Сайле он неожиданно резко заметил, что ей тут не место. Она вскинулась:

— Двадцать человек? Да они едут так, будто отправляются на рынок. Разве это настоящая опасность?

— Мы не знаем, кто они и что им надо. И кого может послать Сестра-Мать, после того как убили ее Жнею. На всякий случай держись подальше.

Сайла покачала головой. Легкий ветерок подхватил густую массу черных волос, и они заколыхались как расправленные крылья. Темные пряди упали на спину и плечи. Поправляя волосы, она провела левой рукой по правому плечу. Тяжелый золотой браслет, охватывающий запястье, блеснул на солнце.

Лошадь ехавшего впереди всадника нетерпеливо гарцевала, вытанцовывая замысловатые фигуры. Внезапно она рванулась вперед, так быстро и неожиданно, что остальные сразу же остались далеко позади.

Вдоль стены прокатилась волна тревоги. Воины проверили луки. Звук доставаемых из ножен мурдатов зазвенел как металлический дождь.

Всадник приближался, грива коня колыхалась на ветру, а хвост несся, как развевающееся знамя.

Взглянув на Гэна, Сайла заметила, как быстро сменяли друг друга выражения на его лице, как будто капли дождя барабанили по воде, — каждое было непохожим на все остальные и таким мимолетным, что исчезало, только появившись. Ее сердце бешено заколотилось в груди. Сайла произнесла лишь одно слово:

— Он?

Ответом была его усмешка. Невольно вскрикнув, она стремглав помчалась вниз по лестнице.

Клас на Бейл соскочил на землю, когда его боевой конь, еще не успев окончательно остановиться, яростно бил копытами, вырывая комья грязи. Подхватив Сайлу на руки, он закружил ее, и она вскрикнула от восторга. Когда он поцеловал ее, мир еще раз закружился, и в глазах у Жрицы Роз потемнело. Сжимая в объятиях и пожирая ее глазами, Клас воскликнул:

— Больше никогда! Никогда не отпущу тебя, не дам уйти. Ни за что.

— Да, — только и смогла произнести Сайла, но это было то единственное слово, ради которого она жила. Именно его ей так долго не хватало. — Мы будем вместе. Мне незачем никуда уезжать. Мы будем жить вместе. Не будет больше походов, не будет…

Он снова поцеловал ее, и стало ясно, что простого «да» было вполне достаточно.

Гэн ждал, стоя в стороне. Наконец Клас заметил его. Мужчины обнялись. Обступившие их Волки тихо перешептывались, указывая на странный черный квадрат, вытатуированный на щеке Класа. Обсуждали шрамы. Послышалось несколько удивленных возгласов, что наставник Гэна немного ниже своего ученика. Другие говорили, что у него мускулы как у степного медведя.

Клас снова обнял Сайлу, как будто боясь, что она исчезнет. Гэну он сказал:

— Мы пытались добраться сюда вовремя, чтобы помочь вам. Я рад, что наша помощь не понадобилась.

Гэн с усмешкой поправил:

— Ваша помощь была нужна. Мы победили, но потеряли много людей. Слишком много. Даже такой маленький отряд мог бы помочь.

— У нас есть еще столько же воинов из нашего племени и еще Ночные Дозорные со своими собаками. И в два раза больше воинов Малых.

Гэн моргнул.

— Малых? С тобой?

Нарочито небрежно Клас произнес:

— Разве ты не знал? Мы большие друзья, Люди Собаки и Малые. Они прекрасные воины. — С хитрой усмешкой, он добавил: — Спроси Доннаси. Тебе рассказал бы и Лис, но Жрец Луны сообщил нам, что он умер.

— Мои разведчики донесли, что ты говорил со Жрецом Луны.

— Я предупредил, чтобы он не совался на земли Трех Территорий. Сейчас он договаривается с Людьми Реки, чтобы оставить у них раненых и семьи убитых. Речные не слишком-то радуются.

Сайла сказала:

— Выделите немного земли племени Малых. Еще многие собираются прийти с юга. Они хотят поселиться у подножия холмов и в горах.

— Почему не подходят приехавшие с тобой Малые? — спросил Гэн. — И что со вторым отрядом?

Неопределенно хмыкнув, Клас смиренно взглянул на Сайлу.

— Что-то вроде ритуала. Вроде мужского братства. За все отвечает Тиниллит. Тейт его знает.

Сайла насторожилась. Ритуал и братство замешивали сюда религию.

— Кажется, Малые знают кое-что интересное о мозгах. Что-то вроде того, как подавлять боль.

— Вот именно, — приободрился Клас, еще крепче прижав ее к себе. — У них можно многому научиться. И они поддерживают связи с Церковью.

Отряд Людей Собаки под предводительством Класа уже вошел в город, и повсюду слышались их молодые голоса, восхищавшиеся зданиями. Люди запросто общались. Некоторые из прибывших были ветеранами войны с Алтанаром. Оживленно жестикулируя, они разговаривали громче других, хвастаясь своим опытом и рассказывая истории спустившимся со стен воинам.

Гэн, Сайла и Клас втроем двинулись к замку. Гэн отправил гонцов искать своих ближайших друзей, включая Леклерка и Бернхард, перестраивавших ферму. Все остальные уже собрались в обеденном зале замка, когда, держа шляпу в руке, вошел молодой человек и сообщил, что Леклерк и Бернхард вынуждены остаться, чтобы поговорить со своими соплеменниками, но они приглашают всех остальных присоединиться к ним на ферме.

Эта идея понравилась. Оживленно болтая, все отправились «в гости». Когда они добрались до места, все еще царило праздничное настроение. Луис и Кейт, стоя на крыльце, приветствовали гостей с истинно деревенским радушием, предлагая горячий чай. Стол ломился от свежего хлеба, копченой ветчины, сыра, масла и медовых сладостей.

Сайла заметила, что Леклерк казался чем-то озабоченным. Она поделилась своими мыслями с Лантой. Ее маленькая подруга согласилась:

— Он насторожен. Не сильно взволнован, но ему хочется, чтобы все чувствовали себя хорошо. Мне кажется, он что-то задумал.

Пророчица оказалась не слишком далека от правды. Через некоторое время Леклерк попросил внимания.

— Прошу меня простить, но я хочу попросить всех моих соплеменников отойти от своих жен и мужей и пойти со мной. Нам нужно кое-что обсудить наедине.

Гэн поднялся, держа в руке чашку чая.

— Мы достаточно доверяем друг другу, чтобы позволить вам обсуждать что-то наедине. Мы подождем здесь. Так даже лучше — те, кто останется, разведут огонь. Сегодня мы приготовим еду на улице, ужин будет у костра. Устраивает?

Все согласились. Отряд «соплеменников» верхом отправился вслед за Леклерком и Бернхард. Хозяева отказались обсуждать причины такого путешествия. Дорога не заняла много времени, и вскоре они очутились на гребне холма, откуда открывался вид на небольшую долину. Там все обступили какой-то загадочный, лежащий на земле предмет, спрятанный под чехлом из материи племени Фор. Загадочная конструкция покоилась на четырех толстых деревянных ножках. Спешившись и знаком показав остальным последовать их примеру, Леклерк и Бернхард встали около нее.

Засунув руку в карман, Леклерк извлек оттуда красную книжку, театрально помахав ею в воздухе.

— Люди нашего времени. В капсулах, как и мы. Все это было и прошло. Помните эти числа? Каракули? Это из-за них мы здесь. Радиочастоты. Низкочастотный диапазон.

Взяв книгу, Конвей посмотрел на числа.

— Слишком низкие частоты, Луис.

— Они лучше распространяются. На них легче настраиваться, и я это уже проделал. — Леклерк приподнял материю Фор. Под ней оказался странный предмет.

Картер произнесла:

— Похоже на электронное насекомое. Что это за штука?

В ответ Кейт и Луис ненадолго покинули компанию и вернулись, таща за собой длинные провода. Кейт сказала:

— Луис натянул через долину провод — антенну. Пожалуй, это самое примитивное радио со времен Маркони, но это радио. Оно принимает сигнал.

В воздухе повисло восхищенное молчание. Голос Леклерка дрожал, когда трясущейся рукой он указал на небольшой лимб солнечных часов.

— Видите эти три камня? Когда тень ложится на каждый из них, я слышу сигнал. Длинный. Я бы сказал, что это машина, такая же, как и та, что поддерживала нашу жизнь, простирает мертвую руку через столетия. Но я принимаю и случайные сигналы. Иногда длинные, иногда короткие, но всегда на одной и той же частоте.

Тейт сказала:

— Даже не верится. Кто-то?.. — Она замолчала, подавленная смыслом фразы.

Леклерк кивнул:

— Передает. Причем с большой мощностью, иначе я бы не смог принять сигнал. Нас ищут.

— Или это кто-то такой же, как и мы, — хмуро подала голос практичная Картер. Леклерк кивнул, соглашаясь, хотя ему и не понравилось, что его поправили.

Анспач сказала:

— Ты можешь определить, где находится передатчик?

— Нет, никак. Но мы знаем, где находятся пещеры.

Когтей покачал головой.

— Верно ли твое предположение, что это сигнал?

Бернхард повернулась к нему:

— Оно верно. Мы проверяли. В течение четырех дней.

Конвей осторожно произнес:

— Четыре дня — не слишком большой срок, Кейт.

Вмешалась Тейт:

— А для меня достаточно большой. Луис знает, что говорит. Давайте послушаем, уже время. — Она указала на камень, к которому подбиралась тень от гномона.

— Слушать нечего. — Леклерк указал на крошечный зазор в идущем к земле проводе. — Смотрите сюда.

Сбившись в кучу, люди напряженно молчали.

— Вот! — закричал Леклерк, показывая.

Тейт выпрямилась:

— Это все? Эта крохотная голубенькая искорка? Это и есть твой сигнал?

Слишком увлеченный наблюдением за искрой, Леклерк резанул воздух ладонью.

— Точно вовремя. Как я и говорил.

Долгое время после того, как искра исчезла, все неподвижно смотрели на провод, как будто что-то еще видели. Гнетущая тишина. Первым нарушил молчание Конвей:

— Хорошо, это сигнал. И что дальше?

Картер, вскочив со своего места, отошла на пару шагов и, подняв руку, заговорила, обращаясь ко всем:

— Не спешите… Никто ничего не должен говорить. Кроме нас, есть еще и другие. Нужно подумать.

Тейт возразила:

— Нужно подумать, это правда, но думать быстро. Мы должны решить: отправляться на поиски этих людей или нет. Но Дженет права. Кроме нас, есть еще и другие. Для меня это Налатан. Для нее, Сью и Кейт это Избранные. — Тейт подмигнула Леклерку. — Ну и, может быть, они тоже. — Луис, нахмурившись, заметно покраснел, а лицо Кейт просто пылало. Тейт продолжила: — Если кто-нибудь хочет идти или остаться — это его дело. Я предлагаю решить это по дороге на ферму. Там мы все выскажемся. Никто не будет задавать вопросов, и никто не будет спорить. Согласны?

Последовало долгое напряженное молчание. Леклерк рассеянно разбирал свое примитивное радио и закрывал его чехлом. Потом он задумчиво проговорил:

— Мне кажется, это наилучший выход. Наше собственное решение, к которому мы придем, исходя из личных причин. Когда мы вернемся, я буду говорить первым, если никто не возражает. Никто не возражал. Снова воцарилась тишина. Обратная дорога показалась долгой и тяжелой.

У огня их встретил жизнерадостный Гэн.

— Как раз вовремя. Мы скоро начнем готовить. — Вглядевшись в их лица, он осекся. Радость померкла. — Что-то случилось? Почему вы так серьезны?

Они спешились, как будто стыдясь взглянуть в глаза. Тейт сразу же пошла к Налатану, а Конвей быстрыми шагами направился к Ланте. Та встревоженно посмотрела на него, но Конвей лишь покачал головой.

Леклерк сказал:

— Мы пришли к тебе как странники, Мурдат. — Обращение заставило Гэна насторожиться. Леклерк поспешно продолжил: — Ты знаешь, что мы не такие, как все. Ты знаешь, что мы доверяем тебе, как ты доверяешь нам. Сейчас я прошу тебя принять одну тайну. Мы — все люди нашего племени — получили сообщение, посланное способом, известным только нам. Если об этом секрете станет известно за пределами этого собрания, то мы все умрем как колдуны. Но мы не колдуны. Просто мы не такие, как все. Мы просим тебя понять это. Сообщение требует, чтобы мы приняли решение, что делать дальше. Мы расскажем вам все, потому что вы так дороги нам.

Осенив себя Тройным Знаком, Гэн осторожно произнес:

— Кто будет говорить первым? — Нила медленно отошла от него. Также осенив себя Тройным Знаком, она стала в стороне, оставаясь все же поблизости, готовая прийти на помощь.

Клас на Бейл выступил вперед, заслонив плечом Сайлу. По его скулам заходили желваки, когда она отказалась от такого покровительства, с неменьшим упорством шагнув вперед.

Разговор о тайнах и колдунах не ладился.

— Первым буду говорить я, — твердо произнес Леклерк. — Я помог Трем Территориям и вам. И я завидовал вам. Я сказал себе, что хочу править. — Лицо Гэна потемнело. Леклерк не обратил на это внимания. — Я ошибался. Вождя из меня не получится. Но я могу помочь вам. Я могу сделать Три Территории сильнее. Клянусь вам в своей верности. Я остаюсь с вами.

Торжественно кивнув, Гэн взглянул на Бернхард.

— А ты, Кейт Бернхард?

Застигнутая врасплох, Кейт смешалась, руки ее подергивались, а рот растерянно открывался. К лицу прилила краска.

— Дети, Избранные. И… и все остальное. Я хочу сказать, что остаюсь здесь.

Леклерк подошел к ней. Мрачная решимость подчеркивала его неловкость. Но когда он взял ее руку в свою, движения его были нежны и уверенны. Кейт удивленно взглянула на него. Леклерк произнес:

— Если она согласится, я попрошу ее выйти за меня замуж.

Кейт остолбенела. Потом взорвалась:

— Как такой умный человек может вести себя так глупо? Ты кого спрашиваешь, его или меня? Конечно, я выйду за тебя замуж. Я люблю тебя, дурачок. — И она поцеловала его.

Вздох одобрения прокатился по толпе, а когда все стихло, Конвей сказал Гэну:

— Я остаюсь. Здесь можно построить целый мир. Торговля, оборона, а возможно, и завоевания. Это вызов, который я принимаю. — Он отсалютовал, и Гэн улыбнулся, отвечая на приветствие. Когда Конвей повернулся к Ланте, она заключила его в объятия.

— Я бы пошла с тобой. Как замечательно, что мы остаемся.

В словах, произнесенных прямо у его груди, Конвей услышал что-то необычное.

— Почему? Что ты говоришь? Я что, нарушил какой-нибудь из законов Церкви или еще что-нибудь?

Все так же прижимаясь к нему, Ланта покачала головой.

— Уже нет.

Сбитый с толку, он взглянул поверх ее головы на остальных. Губы Сайлы изогнулись в сочувственной усмешке. Гэн насмешливо фыркнул. Взгляд Тейт заставил его почувствовать себя так, как будто он только переступил порог лагеря для новобранцев. Конвей пригнул голову, как приготовившийся к обороне бык.

— Что такое?

Ланта топнула ногой.

— Мне не хотелось говорить тебе это так. Но, похоже, все остальные догадались. Я беременна.

Конвей подхватил Ланту на руки, и они засмеялись, как дети. Он гикнул, потом завыл по-волчьи. Ланта сначала зажала руками уши, а потом прикрыла ему рот. Пристыженный, Конвей опустил ее на землю, неловко извинившись:

— Что я делаю? С тобой все в порядке? Я не сделал тебе больно?

Нила сухо сказала:

— Несколько дней назад она выдержала битву, Мэтт Конвей. Я думаю, от таких упражнений с ней ничего не случится. — Поздравляю, Ланта, такая хорошая новость. — Снова раздались крики одобрения. Ланту обступили женщины, обнимая и поздравляя.

Когда суматоха поутихла, Конвей подвел Ланту к огню, напротив Тейт. Когда они сели, он прошептал:

— Я люблю тебя. Никогда еще не был так счастлив. — Ланта улыбнулась, взглянув с благодарностью и пониманием, и еще крепче прижалась к нему.

Подойдя к Гэну, Картер пожала плечами.

— Избранные — мы нужны им. Я хочу сказать, я нужна. Я остаюсь.

Анспач сказала:

— Я тоже. Эти дети теперь для меня как родные. Я не могу уйти. Ни за что.

Отойдя от Класа, Сайла, громко смеясь, бросилась обнимать обеих женщин.

— Я чуть не умерла, затаив дыхание. Вы не представляете, как я рада. Я ухожу с Класом на восток. Хочу основать там монастырь. Я собиралась попросить вас стать в нем настоятельницей Ирисов и настоятельницей Фиалок.

Гэн прервал их изъявление чувств:

— Быть последней не похоже на тебя, Тейт. Мне кажется, я знаю причину.

Тейт сидела у огня, держа «вайп» на коленях. Заговорив, она погладила его, как будто лаская любимое животное. Намеренно не замечая сидящего рядом, плечо к плечу, Налатана, она устремила колкий взгляд прямо на Гэна.

— Ты прав. Я ухожу. Хочу узнать, что там такое. — Внезапно самообладание изменило ей. На какую-то долю секунды взгляд ее задержался на друзьях, как будто выдавая что-то сокровенное. — Твоя судьба, Гэн Мондэрк, — это слава твоего племени, и долгое время твоя судьба была нашей. Мы росли в лучах твоей славы. Но даже у тех, кто остается здесь, есть свои цели. Моя далеко отсюда. Я не знаю где. Я буду искать ее. За стенами.

Налатан обнял ее за плечи. Вздрогнув, Тейт вздохнула. Как будто отпуская что-то дорогое, но выросшее и больше ей не принадлежащее, она с облегчением уступила его силе.

Остальные оставили их одних, подчиняясь невысказанному, но принятому всеми соглашению. Налатан сказал:

— Мы с тобой разные. И мы не такие, как все. Удивительно, как я нашел тебя. Спасибо за то, что ты сказала, что мы должны идти. Ты уверена, что сделала это для себя? Не потому, что мне противны стены?

— Я сделала это потому, что я этого хочу. — Тейт сжала его руку. — Теперь у меня есть все, чего я хотела. Кроме еды. Мы будем есть или нет? — Они весело засмеялись, присоединяясь к остальным.

Остаток вечера прошел без особых событий, хотя и несколько странно. На всем лежала печать какого-то уныния, но в то же время чувствовалось, что принято решение, так долго откладываемое и наконец найденное. И если смех иногда был неестественным, то теплота никогда не покидала его. Они сидели вокруг костра, прогоревшего так, что неяркое свечение почти утонуло в свете мириад звезд. Очарованные этим великолепием, друзья не спешили расходиться.

Наконец, поднявшись, Гэн сказал:

— Вряд ли мы когда-нибудь еще увидим такую ночь все вместе. Какое это было время! Завтра будет новый день. Многое предстоит сделать. Мы построим новый мир и откроем еще множество новых миров. Мы посеем мечты и пожнем радость! А потом снова посеем мечты. И так без конца.

Загрузка...