Глава 15

Спор между ними затянулся почти до утра.

Арчи был категорически против, чтобы я так рисковала. Учитель, напротив, настаивал, что другого варианта нет, тем более что все остальные мы обсудили еще раньше и пришли к выводу, что у них у всех есть недостатки.

Я в это обсуждение уж не вмешивалась. Собственно, решение я уже приняла. Осталось только продумать кое-какие детали и, раз уж так вышло, отыскать способ понадежнее привлечь к себе внимание демона.

Само собой, вот так просто взять и зайти в его рабочий кабинет, чтобы потребовать немедленно аудиенции, у меня не получится. Думаю, вздумай я явиться прямиком в управление, меня бы даже на порог к нему не пустили. Домой к нему ломиться тоже бессмысленно. Днем его сиятельство наверняка работал, а ночью вне полнолуния соваться к нему слишком опасно. Это, в свою очередь, означало, что надо было действовать тоньше, деликатнее. Так сказать, сугубо по-женски. И в конце концов я нашла приемлемый способ, как это осуществить.

С Арчи нам по этому поводу пришлось серьезно (уже дома) поспорить, потому что даже после слов учителя и приведенных им аргументов он не желал даже слышать, чтобы я отправилась к демону одна.

Насилу убедила его в том, что так действительно будет лучше. К тому же демон все равно меня уже видел. Даже пусть самую малость, но, как мне показалось, все-таки заинтересовался. Так почему бы не использовать его интерес в собственных целях? И почему не повернуть дело так, чтобы из просто любопытства это переросло в настоящий азарт?

В итоге мы все-таки пришли к обоюдному решению и после того, как я поклялась не рисковать, Арчи, хоть и до крайности неохотно, но все-таки согласился. Так что весь следующий день я потратила на подготовку. Извела практически всю оставшуюся у меня наличность, порядком побегала по всевозможным лавкам, однако к следующему утру у меня имелась достойная экипировка и я, хоть и волновалась, была готова к еще одной встрече с ненастоящим лордом Даррантэ.

Той же ночью в столице прогремел еще один взрыв — это взлетел на воздух пустой склад неподалеку от моей лавки. Я об этом, конечно, знала, однако, когда следующим утром в обычное для себя время явилась на нужную улицу, то очень даже не наигранно споткнулась, когда увидела, во что она превратилась.

От мощного взрыва почти во всех домах повылетали окна, а вся мостовая была усыпана мелкими осколками. Склад, насколько я помню, давно стоял пустым, однако взрывной волной его останки разметало настолько далеко, что даже в начале улицы идти следовало крайне осторожно.

Само собой, к тому времени, как я там появилась, весь квартал оказался оцеплен сотрудниками городской стражи, а за выставленным ограждением то и дело мелькали знакомые серо-красные мундиры.

Совершенно искренне беспокоясь за сохранность своего имущества, я с некоторым трудом пробилась сквозь толпу зевак и обратилась к первому попавшемуся стражу:

— Простите, сударь. Я вижу, здесь случилось нечто весьма серьезное, но не могли бы вы мне помочь? Вон в том доме находится моя лавка. Я хотела бы туда попасть, чтобы убедиться, что все в порядке.

— Не положено, — небрежно отозвался страж — мужчина средних лет с роскошными кудрями и в стандартной униформе. — Пока работает магнадзор, я не пропущу вас до особого распоряжения.

Судя по всему, следователи работали на месте с самого утра, большую часть домов уже успели обойти и заодно вывести из зданий напуганных, чудом не пострадавших граждан. Когда я пришла, эвакуация практически закончилась, и теперь господа в серо-красных мундирах спешно обшаривали все доступные помещения в поисках улик. Там же, на улице, стояло несколько экипажей с эмблемой управления службы магического надзора на видных местах. Однако того самого, черного, среди них пока не было, поэтому мне оставалось только ждать.

В итоге я почти час проторчала вместе с остальными зеваками на улице, время от времени умоляя упрямого стража меня пропустить. Тот на мои мольбы реагировал всегда одинаково, заламывание рук напрочь проигнорировал. И лишь когда я совсем сникла, он все же соизволил одарить меня сочувственным взором, а заодно пообещать, что как только господа из магнадзора снимут оцепление, он пропустит меня туда первой.

Я, естественно, рассыпалась в благодарностях. Потом еще довольно долго мялась среди активно переговаривающихся горожан, многие из которых тоже понесли убытки. Иногда даже вступала в разговоры. Сетовала на то, что взрыв мог оставить меня без ценного имущества. Потом выглядывала за угол, старательно тянулась на носочках, всеми способами пыталась получше рассмотреть, что ж произошло с моей драгоценной лавкой… в общем, вела себя так, как и должна была вести обеспокоенная до крайности хозяйка, которая внезапно обнаружила, что ей нанесен непоправимый ущерб.

Наконец по улице прогрохотали тяжелые копыта, и стража в оцеплении засуетилась.

Собравшийся вокруг народ потеснили, середину улицы споро освободили, так что когда к месту преступления приблизился интересующий меня экипаж, дорога была свободна, и он без задержки въехал на пострадавший от взрыва участок, а чуть позже наружу выбрался и нужный мне человек.

Лорд Кайрон Даррантэ, как и положено главе службы магического надзора, выглядел безупречно. Правда, вместо офицерского мундира на нем был надет простой черный камзол, однако на великом лорде он сидел как влитой и настолько эффектно подчеркивал его внушительную фигуру, что собравшиеся на улице дамочки восторженно заохали.

Коротко оглядевшись, милорд кивнул подбежавшему к нему человеку… кстати, тому самому брюнетистому следователю, который допрашивал меня в прошлый раз… терпеливо выслушал его доклад, чему-то покивал, на что-то, напротив, отреагировал с неудовольствием. А сам при этом безостановочно шарил глазами по улице, домам и по собравшейся неподалеку толпе, словно коршун в поисках легкой добычи.

И тут его взгляд зацепился за мою встревоженно замершую фигуру, а затем на мгновение замер.

И неудивительно. Сегодня я выбрала для выхода свободное струящееся платье вызывающе алого оттенка. Среди собравшихся, преимущественно легко и очень по-простому одетых людей оно трепетало на ветру, как настоящее знамя, неумолимо притягивая к себе внимание.

Я знаю — демонам нравится этот цвет. Они вообще неравнодушны к красному. Ведь красный и его оттенки символизировали цвет жизни, цвет крови, боли, страданий и тех мучений, которые демоны просто обожали причинять.

И тут вдруг я… стройная и трепетная, словно заблудившаяся на болоте лань. Встревоженно прижавшая к лицу кулачки, закрытые белоснежными перчатками, напряженно всматривающаяся куда-то вдаль, натянутая как струна, с большими испуганными глазами…

Демон просто не мог обойти меня вниманием. Задержал-таки на мне взгляд. Он, правда, быстро отвернулся и, дослушав подчиненного, быстрым шагом направился в ближайший дом, однако для начала и этого было достаточно, ведь для всего остального требовалось время.

Спустя примерно полчаса лорд Даррантэ успел осмотреть сгоревший склад, близлежащие здания и сделал какие-то выводы. При этом происшествие было не настолько серьезным, чтобы брать его под свой личный контроль. Никто, как и раньше, не пострадал. Сам район был весьма далек от престижного. Знатные горожане здесь не проживали, поэтому милорд тоже почти не задержался и, выяснив что хотел, благополучно укатил восвояси.

Разумеется, когда он проезжал мимо, я совершенно случайно оказалась с самого краю возбужденно переговаривающейся толпы, а мое яркое платье все так же мелко трепетало, время от времени пытаясь взлететь выше положенного. А когда карета практически со мной поравнялась, резко усилившийся ветер чуть не сорвал с моей макушки изящную шляпку и разметал по плечам тщательно завитые волосы.

Не обращая ни малейшего внимания на проезжающий мимо экипаж, я громко ахнула, дернулась и каким-то чудом шляпку все-таки удержала. После чего аккуратно водрузила ее обратно на голову и, поправив сбившуюся прическу, снова привстала на цыпочки в надежде разглядеть, что там, впереди.

Экипаж с грохотом промчался мимо, а его владелец ничем не показал, что моя уловка сработала. Однако занавеска внутри все-таки дернулась, из чего я заключила, что была-таки замечена во второй раз, поэтому старалась очень даже не зря.

Ближе к обеду я уже сидела в столичном управлении службы магического надзора и, чуть ли не высунув язык от усердия, увлеченно и со знанием дела писала пространную жалобу на имя лорда Даррантэ.

Взрыв не оставил от моей лавки практически ничего. Ударной волной в здании вынесло все стекла, покорежило входную дверь, а находящийся на витрине товар был безнадежно испорчен. Само собой, накануне все самое ценное я оттуда благоразумно убрала, да и остатков в подсобке было немного. Однако ущерб действительно был существенным, поэтому я настаивала на возмещении убытков и прямо-таки умоляла сурового лорда Даррантэ разобраться.

Естественно, мою жалобу в управлении не приняли. С такими вопросами мне следовало обратиться в городской совет. Но я старательно делала вид, что искренне этого не понимаю, вежливо, но настойчиво спорила с ответственным за работу с населением сотрудником. А когда тот в сотый раз попытался объяснить мне, что я со своей жалобой не туда обращаюсь, я просто не могла не сорваться на всхлип и в совершенно расстроенных чувствах выйти, чтобы присесть в уголке и тихо поплакать.

Там-то на меня и наткнулся вернувшийся в управление лорд Даррантэ.

Само собой, ни женские слезы, ни мой расстроенный вид ни разу его не впечатлили. Однако как мужчина, как лорд и даже как начальник, наконец, он попросту не мог оставить это без внимания.

— Сударыня, почему вы плачете?

Я подняла заплаканные глаза и, увидев, что это и правда он, судорожно вцепилась пальцами в мокрый платок, а заодно в так и не принятое заявление.

Какое-то время мы просто смотрели друг на друга. Демон, судя по всему, пока еще ничего не понимал. Я, напротив, испуганно задрожала. Но вскоре он устал ждать. Похоже, понял, что ничего путного от меня не добьется, после чего просто наклонился, вытащил у меня из рук наполовину смятый листок и, коротко на него глянув, бросил:

— Значит, это была ваша лавка?

— Д-да, милорд, — все-таки нашла в себе силы прошептать я. — Она — это практически все, что у меня было.

Мимо пробежал какой-то паренек, кинув в нашу сторону полный любопытства взгляд. Потом подошел тот самый следователь, с которым судьба сталкивала меня уже в третий раз. Увидев меня, недоверчиво хмыкнул. Зачем-то покачал головой. Но потом подошел, шепнул что-то лорду на ухо, и тот, поразмыслив, бросил:

— Пойдемте со мной, сударыня.

— Что⁈ — неверяще пролепетала я, увидев протянутую руку.

— Пойдемте, — неестественно ровно повторил лорд Даррантэ. — Я подумаю, чем вам можно помочь.

* * *

«Да! — мысленно воскликнула я, когда мы поднялись на второй этаж и за мной закрылась дверь его рабочего кабинета. — Ура! Получилось!»

Правда, внешне это никак не проявилось — я по-прежнему выглядела удрученной, потерянной и почти убитой, ну разве что плакать перестала, поскольку знала, что слезы хороши лишь в начале знакомства, тогда как в слишком большом количестве они способны вызвать у мужчины раздражение.

— Так что же с вами все-таки произошло? — поинтересовался глава службы магического надзора, когда я села на предложенный стул, а он занял место за большим столом и даже благородно протянул мне чистый платок.

Я аккуратно промокнула глаза и, пролепетав слова благодарности, принялась рассказывать. Более того, я даже честно рассказала ему все, начиная с того самого дня, как в мой дом без спроса ворвались вооруженные люди и вплоть до сегодняшнего утра, когда я осталась без того единственного имущества, что приносило мне доход. Про то, что меня почти целый день продержали в допросной. Про то, как моими отношениями с мастером Дэврэ настойчиво интересовались следователи. Про то, что учитель на самом деле невиновен. Про то, что, пока меня не было, мой дом превратился чуть ли не в руины…

Я все ему рассказала. Лишь об Арчи, о демоне, о секрете мастера Дэврэ и том, что мы по-прежнему тесно общаемся, благоразумно смолчала. Ну и о походе на Зеленую улицу, естественно, не заикнулась, однако милорд вдруг усмехнулся и, как только я умолкла, неожиданно спросил:

— А где же ваш кот, сударыня? Почему же вы о нем ничего не упомянули?

Я густо покраснела.

Все-таки узнал…

Конечно же, он меня узнал! Да и не мог не узнать, если мы столкнулись буквально нос к носу! В прошлый раз он стоял от меня так близко, что мог бы с легкостью меня придушить. Он видел мое лицо. Смотрел в мои глаза. Наверняка успел почуять мой запах. А еще он, само собой, видел мою ауру… быть может, успел даже заметить что-то лишнее. Так что я с самого начала предполагала, что мне не удалось его провести.

Знала и, разумеется, подготовилась.

— Это была чистая случайность милорд. Я вовсе не хотела… простите меня еще раз за это досадное недоразумение!

Я нервно заломила руки.

— Мне очень и очень жаль, что я отвлекла вас от важных дел и заставила беспокоиться!

— Как могло случиться так, что столь приятная и самостоятельная леди вдруг оказалась в роли обычной помощницы, да еще и в сопровождении столь представительного кота?

Я сделала вид, что заколебалась.

Если бы все было так, как я утверждала, мне, как вполне себе приличной ведьме, было бы наверняка неловко об этом рассказывать. Более того, финансовая независимость, которая у меня имелась в недавнем прошлом, да и просто правила приличия не позволяли вот так сразу вывалить на постороннего человека свои проблемы.

Однако лорд Даррантэ смотрел внимательно, пристально, испытующе. Смотрел так, словно пытался увидеть меня насквозь. Поэтому мне пришлось сделать вид, что я отчаянно не хочу, но прямо-таки вынуждена ему подчиниться. Что подавлена его внушающей уважение фигурой, его силой и овевающей его славой. А еще ужасно боюсь ему отказать и намного больше боюсь его разозлить. И вообще, глядя на него, прямо-таки теряю волю к сопротивлению.

И ему, судя по всему, это понравилось.

— Ну же, сударыня, смелее, — подбодрил он меня, видя, что я все еще не решаюсь вымолвить ни слова.

И вот тогда я сдалась. Сдалась на его милость. После чего явственно сникла, уронила на колени отчетливо подрагивающие ладони и, старательно глядя в сторону, принялась исправно каяться во всех своих грехах.

— Понимаете, милорд, мне ужасно стыдно в этом признаваться, однако после того случая с котлом у меня возникли некоторые… скажем так, трудности. Отсутствие возможности нормально работать не позволяло самостоятельно поправить свои дела. Я живу одна. У меня почти нет друзей. Просить о помощи обычных знакомых я тем более бы не осмелилась. Поэтому когда одна известная леди предложила мне работу…

Я снова стыдливо умолкла, предоставив лорду обо всем остальном догадаться самому.

И правда. Если я осталась без лаборатории, без новых зелий и, следовательно, без товара, то как мне можно было выкрутиться из непростой ситуации? Только искать себе подработку. Пытаться арендовать помещение под новую лабораторию, что, учитывая и без того нанесенный мне моральный и материальный ущерб, было проблематично… Ну так почему бы мне не согласиться на несложный, зато неплохо оплачиваемый заказ? Подумаешь, котика пару раз на приличной улице выгулять? Да, непрестижно. Да, неловко, поэтому-то я и постаралась скрыть свою настоящую внешность. Но в условиях, когда особого выбора нет, это была хорошая подработка, которая ничем не умалила моего достоинства.

— А зачем той леди понадобилось привлекать внимание к своему коту? — снова спросил лорд, кажется, что-то для себя решив. Очень надеюсь, что в мою пользу.

— Она — заядлая кошатница, — тут же понизила голос я. — Очень своеобразная. Хотела таким образом привлечь внимание и ввести в столице моду на новую породу. Подозреваю, что, возможно, она даже планировала заняться их разведением, хотя это и неточно. Но в любом случае ей было важно, чтобы о ее новом питомце хотя бы заговорили.

— Думаю, она добилась чего хотела. Слухи по этому поводу гуляют самые разные. И даже мои слуги довольно долго обсуждали ваше появление, хотя никто из них подобными вещами не увлекается.

Я слабо улыбнулась.

— Значит, я не зря старалась. Не знаю, правда, получила ли та леди должную отдачу, мы с того времени больше не общались, но как по мне, милорд, этих ужасных котов мало кто согласится держать у себя в доме. Они, простите, такие страшные!

На губах Кайрона Даррантэ мелькнула еще одна усмешка.

— Это верно. Как ваша нога?

— Благодарю, все в порядке, — скромно потупилась я. — С вашей стороны было очень любезно помочь мне в этом небольшом затруднении.

— Кота, как я понимаю, вы благополучно нашли?

— Этот негодник вскоре сам вернулся. Ваша горничная… Мари… на редкость отзывчивая и милая девушка, милорд. И я очень благодарна и ей, и вам за оказанную помощь.

Даррантэ переплел сильные пальцы и положил скрещенные руки на столешницу.

— Из вашего рассказа получается, сударыня, что от действий в том числе и моих сотрудников вы прямо или косвенно, но совершенно незаслуженно пострадали, причем уже дважды…

Я опустила глаза еще ниже и благоразумно смолчала.

— Мне кажется это нечестным по отношению к даме. Подозреваю, что чиновники из городского совета, куда вы обращались ранее, не обратили должного внимания на ваши трудности. И это никуда не годится. Пожалуй… да. Думаю, что все-таки смогу вам помочь, — после короткой паузы добавил лорд. — Сегодня вы действительно пришли сюда не по делу, сударыня, а ваша жалоба направлена совершенно не тому адресату, но я готов походатайствовать за вас перед членами городского совета. Думаю, это будет справедливо.

Какой добренький демон…

— Благодарю вас, милорд, — прошептала я, подняв на него влажные глаза. — Право слово, не стоило так беспокоиться!

— Пустое. Мне не составит это большого труда, — небрежно отмахнулся он.

— И все же я бесконечно вам благодарна, милорд. Признаться, я совсем этого не ждала. Про вас так много говорят… и ходит так много разных слухов…

— Слухи — это всего лишь слухи, сударыня, и далеко не всегда они соответствуют действительности.

— Теперь я это знаю, — смутилась я и порывисто поднялась. — Простите, милорд. Наверное, я отняла слишком много вашего времени.

— Ничуть. Напротив, мне было приятно с вами беседовать и я буду рад оказать вам посильную помощь.

Я перехватила еще один быстрый, но уже не изучающий, а откровенно хищный взор и непроизвольно отступила.

— Я… пожалуй, мне все-таки пора. До… до свидания, милорд.

— Всего хорошего, — медленно проговорил он, следя за мной, словно хищник из засады. И даже после того, как за мной закрылась дверь, у меня осталось четкое ощущение, что он даже так за мной наблюдает.

Надо сказать, в обычное время, когда хищник сыт и спокойно дремлет, то бродящая у самого его носа лань вряд ли его заинтересует. Недавно отобедав буйволом, он будет слишком ленив, чтобы лишний раз шевелиться. Однако если подразнить его запахом свежей добычи… если лань окажется одинокой, растерянной и настолько неосмотрительной, что рискнет пораниться в опасной близости от притаившегося в кустах зверя… О, ей лучше бежать оттуда подальше. Потому что хищник есть хищник. Сытый или не очень, но вид убегающей добычи инстинктивно потребует от него ринуться в погоню.

Поэтому я оттуда и убежала. Слегка напуганная, заинтригованная и смущенная. С той самой скоростью, которая была нужна, чтобы как следует его раздразнить, и которая охотно продемонстрировала бы раздувшему ноздри демону, что при желании он с легкостью меня догонит.

Загрузка...