Примечания

1

Восточные области — Западная Белоруссия и Западная Волынь, а также бывшая Восточная Галиция со Львовом оказались в составе СССР. Виленщина была передана Литве, чтобы в 1940-м вместе с последней также войти в Советский Союз.

Автор отказывается здесь от оценок советской политики 1939–1940 гг. Повторение пропагандистских штампов о «четвертом разделе Польши» для него как профессионального историка неприемлемо, а изложение собственной позиции представляется неуместным (текст посвящен не Белоруссии и Украине, а Польше).

2

В русской литературе обычно выступает как Бур, без перевода.

3

Харцеры — польские скауты; в годы оккупации массово вливались в АК. Обширная подборка стихотворений Свирщинской в переводе Н. Астафьевой с послесловием В. Британишского была опубликована в «ИЛ» в сорок пятую годовщину восстания (1989, № 8).

4

Вилянов — населенный пункт к югу от Варшавы, сейчас в черте города; известен благодаря расположенному там дворцу короля Яна III Собеского. (Здесь и далее — прим. перев.)

5

В XIX в. Варшава — важная крепость на западных рубежах России — была окружена двумя кольцами укреплений. На территории нынешней Садыбы (часть Мокотова) располагался форт № 9.

6

Военно-строительная организация Третьего рейха, занимавшаяся возведением укреплений и т. п. Работники носили форму оливкового цвета, чем и объясняется ошибка Гуркевича.

7

Очень приятно (франц.).

8

Вы прибыли из Варшавы, месье? (франц.).

9

Будапешт — красивый город… И Варшава тоже!.. Варшава… Бандиты!..

Понимаете?.. Вовсе не бандиты. Патриоты. Польские патриоты (нем.).

10

Светомаскировка…

11

Гулять… Комендантский час… Для меня нет комендантского часа… Гулять вдвоем… Гулять! Чудесная ночь (нем.).

12

Зося мне рассказала… Вы приходите Варшава. Восстание… Офицер, да?.. Я польский патриот. Командир!.. Гитлеру крышка. Мы хотим помогать польским патриотам!.. Помогать? Варшава?.. Пушки? (нем.).

13

То есть во времена Австро-Венгерской монархии, до 1918 г.

14

Комендатура?.. Так точно! Здесь… Вот эта школа слева! (нем.).

15

Отвоцк — город на правом (восточном) берегу Вислы, в 26 км от центра Варшавы.

16

Популярный ночной клуб в довоенной Варшаве, славившийся винами и русским хором.

17

То есть курсанта в звании сержанта; в данном случае это слушатель подпольных офицерских курсов.

18

Нести!.. Помогать! (нем.).

19

Ты, гнида!.. Пошел! (нем.).

20

Австрийская винтовка; после распада Австро-Венгрии оставалась на вооружении венгерской армии.

21

До конца Второй мировой войны почти вся Силезия, в том числе Опольская, входила в состав Германии.

22

Назад! (нем.).

23

Да, да, бандиты!.. Евреи! Плутократы! Большевики! Мать! Дорогая мать! Больна! Прошу! (нем.)

24

Последняя. Не есть. Умереть с матерью (нем.).

25

Введенное оккупационными властями удостоверение личности.

26

Британский пистолет-пулемет.

27

Ручная граната подпольного производства.

28

«Коровами» варшавяне называли немецкие реактивные минометы — за похожий на мычание звук, издаваемый в полете их снарядами.

29

Да здравствует Польша! (венг.).

Загрузка...