Примечания

1

Господин.

2

Житель бугра.

3

Университет.

4

Шюцкор.

5

Чорт. Употребляемое в разговоре, это слово имеет значение нашего «чорт возьми», «чорт побери».

6

Ленинград.

7

Финский нож.

8

Оскорбительное название русского.

9

Батрак, работающий за харчи, иногда с ничтожным дополнением денежной оплаты.

10

— Мама, ой!

Где масло?

— Кошка съела.

— Где кошка?

— Под амбаром.

— Где амбар?..

11

Человек, работающий только за пищу. Обычно это престарелые мужчина или женщина или инвалиды.

12

Рабочий, получающий только денежную плату.

13

Барышня.

14

Госпожа.

15

Великан и Бодрый.

16

Здорово.

17

«Финский иллюстрированный журнал».

18

«Народный труд».

19

«Конец недели» (название журнала).

20

Эрзац-кофе.

21

Плоский засушенный ржаной хлеб.

22

Кожевник.

23

Сестра-река.

24

Ты чего такой печальный?

25

Сам видишь.

26

Голоден или что?

27

Нельзя.

28

Эй, финские ребята! Почему вы арестованы?

29

Совершенно лишний вопрос.

30

Прапорщик.

31

Почему нельзя? Прочь с дороги!

32

На! Возьми от русского.

33

До свидания.

34

Так финские солдаты иронически называют плоский сухой хлеб — няккилейпя.

35

Русские.

36

Цыган.

37

Сухая, тонкая ватрушка.

38

«Пена Иматры» (название вина).

39

Финское название Стокгольма.

Загрузка...