Смерть Дерека Два Дерева

1. Стив

— Возможно, мне следует знать что-то еще? — осведомляюсь я у Калико, когда мы топаем по горной тропе к дому Эгги.

Сумерки плавно сгущаются, превращаясь в тьму ночи, но я отлично вижу, как широко распахивает она глаза. После показательной серии перевоплощений перед Томасом и Сантаной весь оставшийся день Калико сохраняет человеческий облик.

— Например? — интересуется моя подруга.

— Не имею ни малейшего представления! Смотри: я узнал, что некоторые мои друзья вовсе не люди, а мне это и в голову не приходило. И я понятия не имел, что вот уже сорок лет живу в волшебной стране. Да еще этот магический путь из трейлера, который, оказывается, мало кто видит, в резервацию.

— Ну, в том, что ты проводишь столько времени в ином мире, есть свои преимущества. Ты не болеешь и проживешь гораздо дольше обычного.

Прежде я об этом не задумывался, однако и в самом деле за все время, пока тут живу, даже насморка не подхватил. Для меня объяснение сводилось просто к целебному воздуху пустыни.

— Отлично! — говорю я. — У меня жизнь и без того пошла наперекосяк, а теперь ты сообщаешь, что меня впереди ждут еще долгие годы.

Калико резко останавливается, я тоже. Она хмурится:

— Ах вот как? А я-то думала, тебе нравится здесь жить. С чего ты решил, будто жизнь у тебя пошла наперекосяк? Вот спасибочки!

Я качаю головой.

— Да нет же, ты не поняла. Мне нравится жить в пустыне, бродить по горам и проводить время с тобой. Но быть собой — извините, не особо. Я и оказался здесь только потому, что когда-то изрядно напортачил. И мне кажется, чем меньше меня будет в любом из миров, тем меньше народу пострадает.

— Опоссум умер вовсе не из-за тебя.

— Все произошло до того, как Опоссум спас мою жалкую задницу.

— Что ты имеешь в виду?

Я пытаюсь отмахнуться.

— Да ничего. Это случилось давным-давно…

Продолжать мне не хочется, но Калико молчит. Стоит и смотрит на меня. Над нами медленно вращаются звезды, ночь опускается на предгорья.

— Значит, — произносит наконец моя подруга, — ты живешь здесь как бы в наказание?

— Наверное, поначалу так и было, но мне удалось избавиться от этой дурацкой идеи. Теперь я живу здесь потому, что могу держаться подальше от себя самого и наслаждаться миром, никак на него не влияя. Мне не по силам исправить то, что случилось, но сейчас я, по крайней мере, могу поделиться с людьми радостью и теплом, и, надеюсь, после встречи со мной им становится лучше, а не хуже.

— Значит, ты все-таки считаешь, будто искупаешь свои грехи. Ну ты и придурок.

— Эй, ты даже не знаешь, почему…

— Я знаю, что ты придурок, а больше мне и знать не нужно. Ты тот, кем являешься сейчас, а не кем был — или считаешь, что был, — раньше. Да, ты держишься особняком, но спроси кого угодно в резервации — все тебя любят, Стив. Тебя, какой ты здесь и сейчас. Им плевать на твое прошлое, как и мне.

— Ты слишком упрощаешь.

— Да потому что все просто!

— Только не в моей голове. Из-за меня пострадали люди. Некоторые умерли.

— А у меня не хватит пальцев, чтобы сосчитать тех, кому ты помог за все эти годы!

— Да только мне не кажется, что этого достаточно.

— Открою тебе один маленький секрет. Этого никогда не достаточно. Что бы мы ни делали, этого всегда недостаточно. Потому изо дня в день мы делаем лишь то, что в наших силах. И большего от нас и требовать не стоит, как считаешь?

— Пожалуй.

— Ну так зачем требовать большего от себя?

С этими словами Калико поворачивается, делает шаг, и вот мы уже вместе идем к дому Эгги.

Обожаю ночь в пустыне. Такой кругом покой и тишина, хотя и разных звуков немало. Только они не громкие. Всякая тварь занимается своими делами — мы, например, шагаем себе по тропе и никого не трогаем.

* * *

Возле мастерской Эгги Калико останавливает меня быстрым движением руки. Хочет еще что-то сказать? Застываю на месте и мгновение спустя слышу, как кто-то поднимается со скамейки на крылечке. Я пытаюсь сообразить, что же происходит, но тут из-за дома выходит Морагу. Прощай, тайна наших с майнаво отношений.

— Ойла, Калико, — говорит он, затем поворачивается ко мне и церемонно кивает: — Ходящий-Там-Где-Бегают-Волки.

— Брось, ты так уже называл меня.

— Лично мне больше по душе Пустая Голова, — заявляет Калико и в ответ на мой возмущенный взгляд улыбается с невинным видом.

Морагу глотает смешок, принимает серьезный вид и сообщает:

— У нас крупные неприятности.

Я смотрю на дом Эгги за его спиной.

— С Сэди?

Шаман качает головой.

— Нет, просто я знал, что ты явишься проведать ее, и решил не тратить силы на поход до каньона, а подождать здесь.

— Тогда что произошло?

— С Дереком Два Дерева беда. Сэмми Быстрая Трава повел охотников в горы — им хотелось добыть толсторога, — и поди ж ты, удалось подстрелить одного. Несчастье в том, что это оказался Дерек в своем зверином обличье.

Калико в ужасе подносит руку ко рту.

Вот дерьмо. Дерек мне нравился. На него всегда можно было положиться. Я и не знал, что он был кузеном-толсторогом. Впрочем, пора бы мне привыкнуть к подобным сюрпризам.

— Это что же, — наконец произношу я, — каждый в округе может превращаться в зверя?

— Нет, — качает головой Морагу, — но большинство из нас в той или иной степени состоит в родстве с кузенами или может общаться с духами. Вот как ты, например, — добавляет он, вскидывая бровь и многозначительно переводя взгляд с меня на Калико.

Я вижу, куда клонит шаман, и меняю направление разговора:

— Так настала пора просветить меня насчет кузенов?

Морагу меряет меня взглядом.

— Сдается мне, это ты у нас хранитель секретов, а не я. Насколько мне известно, ты никогда и не хотел…

— Ладно, оставим, — перебиваю я его. — Но ты сказал, что дожидался меня. Чего ты хочешь?

— Охотники Сэмми решили утащить трофей домой, — объясняет Морагу, — и Рувим созвал псовых братцев, чтобы помешать им.

— А что Сэмми? — вмешивается Калико. — Он ведь должен понимать, почему охотникам нельзя забирать тело Дерека.

Шаман качает головой.

— Сэмми не верит в духов.

— А я думал, вы, индейцы, все верите, — удивляюсь я.

— Традиционалисты, конечно же, верят. Но можно сменить облик прямо на глазах у Сэмми или любого его сторонника, и они предложат увиденному сотню объяснений — кроме единственно верного.

— Помогу, чем смогу, конечно же, — обещаю я, — но пока не понимаю, что у тебя на уме. Мне поговорить с Сэмми? Только какой от этого толк, я и знаю-то его только понаслышке, да и с какой стати ему меня выслушивать?

Морагу качает головой.

— Я хочу, чтобы ты поговорил с Рувимом.

— Неужели он станет меня слушать?

— Он тебя уважает.

На это я прямо-таки не знаю, как реагировать. Шаман продолжает:

— Прямо сейчас Рувим со стаей псовых братцев направляется в охотничий домик Сэмми. Он грозит отрезать голову охотнику, застрелившему Дерека, и повесить ее у себя на стене в качестве трофея.

— Вот черт.

— А ты у нас непредвзятая третья сторона, — заявляет Морагу.

— Хм, вот уж не знал.

Впрочем, если подумать, такое отношение к моей персоне вполне понятно.

* * *

Когда я здесь только появился, резервация еще не была разделена. Но затем из университета вернулся полный грандиозных планов Сэмми Быстрая Трава, и вот тогда-то настали славные времена — или все полетело к чертям собачьим, это уж кому как.

Племя кикими — общество матриархальное. Управляет им крепко держащийся традиционных ценностей Женский совет, или иначе — Тетушки. Они могли бы пресечь замыслы Сэмми насчет казино с гостиницей, горнолыжных склонов и охотничьего домика в горах на корню, но, насколько мне представляется, назревавший в племени раскол — а доходило до того, что между собой прекращали общаться даже члены семьи, — им не понравился куда больше прожектов университетского выпускника. Как бы то ни было, Тетушки не стали принуждать всех членов племени к беспрекословному соблюдению обычаев и пошли на ряд уступок.

Потому ныне южная часть резервации представляет собой эдакий миниатюрный Диснейленд под управлением Сэмми. Район этот отделен горным хребтом заповедника от северной части, обитатели которой придерживаются традиционного уклада жизни. Все тот же заповедник обрамляет резервацию по обеим сторонам, а за его границами дальше на восток тянутся ничейные высоты Йерро-Мадерас.

Когда все это только начиналось, Опоссум посоветовал мне держаться подальше от спорщиков с обеих сторон, и я с ним согласился. Мы не встали на чью-либо сторону и ко всем относились одинаково. Представители казиношной клики связываться с парочкой отшельников исходно не собирались, а после возведения делового комплекса страсти и вовсе поутихли.

Теперь, по прошествии почти десяти лет, положение вещей таковым и остается. В казну племени поступает десятина с деловых предприятий Сэмми, традиционалисты и казиношная компания друг друга попросту игнорируют, и в резервации сохраняется относительное спокойствие.

Пока не происходит что-нибудь, вроде несчастного случая с Дереком.

Хотя, по правде говоря, еще сутки назад мне и в голову не пришло бы, что подобное происшествие грозит обострением напряженности. Если нечто подобное случалось прежде, меня в это не посвящали.

За исключением Калико, о майнаво я и думать не думал — как теперь мне понятно, намеренно избегая щекотливой темы. Честно говоря, я считал их персонажами сказок и легенд — вроде Джимми Чолла, трикстера кикими, — которые старики и старушки рассказывают у костра. И услышав, что Дерек являлся кузеном, я в очередной раз с огорчением признал: мое представление об окружающем мире было весьма и весьма ограниченным. Понятно, что гордиться собственной тупостью — тупость в квадрате.

Я качаю головой и говорю:

— Не знаю, выйдет ли из этого толк, но с Рувимом поговорю.

— Постарайся его убедить.

— Говоришь, он уже на пути к домику?

Шаман кивает.

— Я знаю короткий путь, — вмешивается Калико.

— А как же иначе, — вздыхаю я и поворачиваюсь к Морагу. — Сделаем, что сможем.

— Спасибо, — отвечает он. — Ойла.

Калико бросает ему что-то на языке кикими. Шаман слушает, скривившись, а потом бодро топает к своему джипу, припаркованному на подъездной дорожке к дому Эгги.

— Что ты ему сказала? — спрашиваю я.

— А как ты думаешь?

— Так я и задаю вопрос потому, что не понял ни звука.

— Я сказала ему, что все мы танцоры, но кое-кому не помешало бы подучить движения.

— И что это…

— Да неважно. Идем, — она хватает меня за руку. — Нас ждет дело.

Калико делает шаг. Я машинально следую ее примеру, и вдруг у меня к горлу подступает тошнота. А в следующее мгновение я, изо всех сил стараясь удержать равновесие, осознаю, что мы стоим прямо над охотничьим домиком «Корпорации “Быстрая Трава”» на горном хребте.

— Что за на хрен…

— Тс-с, — перебивает меня Калико.

Моя подруга пристально вглядывается вниз, в лесистые склоны вокруг домика. Я бывал здесь всего пару раз, и от разительной перемены — несколько часов шагаешь все вверх и вверх по пустыне и вдруг оказываешься в вечнозеленом лесу — мне неизменно становилось немного не по себе.

— Вон, — внезапно вскидывает руку Калико.

Я смотрю в указанном направлении и через мгновение замечаю бегущую по лесу стаю собак. Их отлично скрывают ветви деревьев, и потому понять, куда они направляются, трудно до той поры, пока им не приходится пересечь полянку. Теперь мне ясна их цель — охотничий домик.

— Вижу собак, — сообщаю я.

— А я Рувима с псовыми братцами, — кивает Калико. — Идем, — и она снова хватает меня за руку.

— Обязательно перемещаться вот так? — пытаюсь протестовать я.

— Обязательно, если мы хотим остановить их.

2. Сэди

Прежде Сэди никогда не готовила. Дома они ели только консервы да фастфуд на вынос. Соседняя такерия славилась низкими ценами, поэтому мексиканская кухня составляла значительную часть их рациона, а те редкие дни, когда Реджи являлся домой с пакетом бургеров и картошки-фри из «Макдоналдса» или с посыпанным сыром толстым пирогом из «Педрос пиццы», Сэди считала за праздник.

И ей представлялось бессмысленным тратить массу времени на готовку, когда можно просто открыть банку консервов или заказать еду на дом.

Впрочем, делиться с Эгги своими взглядами на кулинарию Сэди не стала. Бок о бок они мирно шинковали тыкву, сельдерей, морковь и перец для рагу из овощей и бобов, однако сказочки старухи о бобовых братцах и тыквенных сестрицах да вражде между духами чили и халапеньо в конце концов вывели девушку из себя.

— Знаете, я ведь не маленькая, — решительно заявила она, кладя кухонный нож на стойку.

Брови Эгги поползли вверх.

— Вам вовсе не обязательно рассказывать мне эти детские сказки, — добавила девушка.

— Значит, так ты их воспринимаешь?

— А как иначе?

Старуха покачала головой.

— В моей семье принято за приготовлением еды рассказывать о духах, чьими щедрыми дарами мы пользуемся. Так мы чествуем этих духов, благодарим их за жертвоприношение, совершаемое ими, чтобы мы могли поесть.

— Как насчет спуститься на землю? — ляпнула Сэди и быстро прикусила язык.

Впрочем, Эгги вроде не обиделась.

— Я на земле и стою, даже если тебе так не кажется.

— Ладно, поняла, — пошла на попятную девушка. — Я вовсе не думала проявлять неучтивость, просто мне трудно поверить в эти ваши сказки. И смысла в них, по-моему, никакого. С чего бы обитающим в овощах духам хотеть, чтобы мы их съели?

— Потому что таково их положение на Колесе жизни.

— Блин, паршивое положение-то.

— А я думаю, как раз наоборот, — возразила старуха. — Ведь они сама основа жизни. Без них травоядные страдали бы от голода. А без травоядных не было бы пищи и у хищников. Колесо без них утратило бы равновесие, и кто знает, что стало бы тогда с миром?

— Значит, они предлагают себя в пищу, вы их благодарите, и все в порядке?

— Все дело в уважении.

— Как скажете.

— Именно так.

И Эгги завела сказание о бобах, что весь день замачивались на кухне.

Сэди подавила вздох, снова взялась за нож и принялась кромсать морковку.

* * *

Рагу с тортильей и вправду оказалось обалденным, девушка так и сказала старухе. Блюдо получилось острым и со множеством ароматов, половину которых Сэди даже не распознала. Она умяла две миски и ничуть не пожалела об отсутствии мяса.

После уборки Эгги устроилась с чашкой чая и книжкой, а девушка попросила разрешения снова воспользоваться ноутбуком и проверила почту. Ответа Лии Хардин не появилось. А она-то надеялась, что чокнутая баба мигом ухватится за предложение. Но нет, голяк. Сэди, однако, пока сдаваться не собиралась. Может, Хардин просто еще не заглядывала в почтовый ящик?

Какое-то время девушка бродила по Интернету, однако так и не смогла сосредоточиться на чем-либо. Потом снова заглянула в ящик, и на этот раз там оказалось письмо от Эйлиссы, одного из приемышей родаков.

«Ты в порядке? Реджи грит ты слиняла но я видела как он тибя увозит а вернулся один. Волнуюсь за тибя».

Как и Сэди, Эйлисса проверяла свою почту только в школе или библиотеке, и потому ничто не мешало сообщить сводной сестричке важную новость. Девушка быстро настучала:

«Реджи отвез меня в пустыню и выбросил, тока вышло круто. Я затусила в резервации и скоро у меня будит куча бабок. Пока без деталей, но у меня все чотко!»

Немного подумав, добавила:

«Дай знать если хочешь слинять и я заскочу за тобой, када смоюсь из этого городишки насовсем».

Если у нее появится компания, она уже не будет чувствовать себя как в бегах. И может, вдвоем у них получится официально освободиться от родительской опеки, и тогда больше никто не сможет указывать им, что и как делать.

Сэди кликнула кнопку «Отправить». Лия Хардин по-прежнему отмалчивалась, и девушка открыла поисковик, однако не успела ввести и слова в строку запроса, как в дверь постучали.

Даже не дождавшись отклика Эгги, в дом, пританцовывая, завалился высокий индеец. Он, однако, выглядел несколько по-другому, нежели все его соплеменники, доселе встречавшиеся Сэди — наведывавшиеся из резервации в город или же учившиеся в ее школе. Перво-наперво, казалось, он состоит из одних углов. Потом, волосы его имели заметный темно-рыжий оттенок. Глаза тоже отличались — они у него были скорее светло-янтарные, нежели карие, и из них словно бы лился свет. Девушка тут же задумалась, кто, кроме кикими, числится в предках у этого типа.

— Ойла, Эгги, — бросил он, а затем посмотрел на девушку. — А ты, конечно же, Сэди. Меня зовут Рамон Морагу.

Она кивнула в ответ и хотела отвернуться, однако индеец удерживал ее взгляд, и ей почему-то не удавалось высвободиться из цепкой хватки его глаз. Сэди даже стало страшновато. Казалось, этот тип заглядывает прямо ей в голову и видит как на ладони все ее мысли и все поступки.

— Ойла, — отозвалась Эгги, и гость наконец-то отвел взгляд. — На плите остывает рагу. Разогреть тебе?

— Нет, спасибо, я уже поел. Могу я переговорить с тобой снаружи? — Морагу снова посмотрел на девушку и пожал плечами — вместо извинений, сочла та. — Дела племени, — пояснил он.

Сэди беспечно махнула рукой: мол, стариковская драма ее не волнует.

Отсутствовали они долго, а когда дверь снова отворилась, вернулась только Эгги.

— И кто он? — поинтересовалась девушка.

— Друг. Как раз с ним Стив и собирался поговорить насчет тебя. Ему решать, сможешь ли ты посещать школу при Центре общины. — Она помолчала немного и добавила: — А еще он шаман племени.

— Что, прям настоящий шаман?

— Именно.

Вот дерьмо. Чего доброго, он прочел ее мысли. И что еще хуже, он друг Стива.

— И какими, э-э… способностями он обладает? — осторожно спросила Сэди.

— Способностями? — улыбнулась Эгги. — Он посредник племени в общении с духами. Ты это имела в виду?

— Э-э… Ну, там, может, он обладает суперсилой или умеет летать… Или, хм, читать мысли?

— Ты чересчур увлекаешься компьютерными играми. Он просто духовный глава племени.

Хоть в их домашнем компьютере и имелась парочка игр, никто, кроме Реджи, не имел права развлекаться подобным образом. Девушка, впрочем, не удосужилась открыть старухе глаза на ее заблуждение.

— А, ну тогда ладно, — застрекотала она. — Тоже прикольно. Значит, он типа священника, а не, хм, колдуна.

Эгги окинула ее сердитым взглядом и выговорила:

— Если тебе повезет устроиться в школу племени, обязательно запишись на курсы по обычаям и истории кикими.

Сэди вовсе не планировала задерживаться в этой дыре надолго, но сочла за благо кивнуть в знак согласия.

— Обязательно.

3. Лия

Лия смогла расслабиться, только когда яркие неоновые огни Лас-Вегаса остались позади и машина помчалась по тихим окраинам. Хоть и выросла она в городе, Лас-Вегас-Стрип, оказавшийся средоточием всего самого скверного, что присуще центральным кварталам любых мегаполисов, вызвал у нее ужас и отвращение: ни проблеска культуры, бесконечный карнавал самого дурного пошиба. Вообще-то, посещение местного сити в их планах не значилось, но выбираясь из аэропорта, они заблудились и затем потратили целую вечность на поиски такого нужного шоссе 95.

И еще Лия тихо радовалась, что ей не приходится еще и управлять машиной — за рулем сидела Мариса, — она чуть с ума не сошла, сидя на пассажирском месте.

Наконец они оказались на верном пути — еще немного, и, съехав на шоссе 93 и обогнув Боулдер-Сити, они устремятся к плотине Гувера; восемь часов по горам и пустыням.

— Настоящий кайф, — заговорила Мариса, привычно бойкая даже после длительного перелета и блуждания по лабиринтам Лас-Вегаса. — Когда мы с тобой мотались вот так по дорогам последний раз? Вечность назад?

— Не помню, — отозвалась Лия. — Может, когда ездили к Изабел на остров Врен?

— Не, это не считается. Настоящее путешествие немыслимо без ночевки.

— Так ночевка же была. Мы все выходные у нее проторчали.

— Верно, — улыбнулась Мариса. — Только все равно не считается. Туда ехать-то всего пару часов.

— Зато я помню нашу первую поездку: весенние каникулы, последний курс в университете Батлера…

— Ох, боже ж ты мой. Дейтона-Бич. Я тогда тусила с Джорджем.

— А я с ничтожеством, бросившим меня ради бабенки с сиськами на пару размеров больше моих. Она их выставляла по любому поводу.

— Задирание футболочки?

— Ага, девка в загуле — это про нее.

Подруги рассмеялись.

— М-да, дружков я тогда выбирала — один другого хуже, — посетовала Лия.

— Ну по крайней мере ты ни за кого не выскочила.

— Но ты ведь счастлива с Аланом, а я вот до сих пор старая дева.

Мариса бросила на нее косой взгляд.

— О, не беспокойся! Я вовсе не собираюсь плакаться.

— Что весьма разумно с твоей стороны. Как-никак, нам вместе еще несколько часов ехать.

— Может, музыку поставить? — предложила Лия.

— У тебя есть что-нибудь из «Дизел Рэтс»?

— Ну вот, теперь ты ублажаешь меня.

— Не-не, под них вправду здорово вести!

— Что ж, коли ты настаиваешь…

На приборной панели Лия уже приметила USB-разъем, куда можно было подсоединить мобильник, и принялась копаться в сумке в поисках кабеля.

— До сих пор не могу поверить, что Алан вложился в нашу поездку, — заговорила она, подключая телефон и прокручивая список исполнителей на плеере. — В отличие от него, я даже и не мечтаю, что нам удастся обнаружить Джексона Коула в той глуши.

— Так и он не мечтает, — возразила Мариса. — Как и я. Зато мы верим в тебя. И верим, что в результате этой поездки — даже если выяснится, что это чей-то хитроумный розыгрыш, — получится хорошая книга.

— Да с чего ты взяла? Ну что за концовка будет у моей писанины, если мы не найдем Джексона и не докажем, что он все еще жив! Да такой опус даром никому нужен!

— Ты себя недооцениваешь, — покачала головой Мариса. — Алан же объяснил, в чем заключается штука. Повествование о том, как музыка «Дизел Рэтс» и твои попытки постичь магию их творчества обогатили твою собственную жизнь, встретит живой отклик среди фанатов группы. Ну да, окажись Джексон Коул живым, мы получили бы бестселлер. А если нет — что ж, у нас есть интересная автобиография с уникальной подачей. Ведь на этой музыке выросли тысячи людей. И ты просто выразишь их чувства, только на личностном уровне. Это очень нравится людям.

Лия тряхнула головой: все не так незатейливо и мило, как воображают Алан и Мариса.

— Да тебе нужно сочинять рекламно-сопроводительные тексты на обложки изданий «Ист-стрит Пресс»! — пошутила она.

— А ты думаешь, этим кто-то другой занимается? — рассмеялась Мариса. — Но я серьезно. Благодаря «Дизел Рэтс» твоя жизнь превратилась в увлекательное приключение. И если ты сумеешь изложить на бумаге свои чувства, мы получим отличную книгу. У тебя всегда это получалось, за какие бы темы ты ни бралась.

Лия запустила на воспроизведение подборку песен «Дизел Рэтс», и колонки автомобиля сотряс трек «Копай глубже (Загляни в себя)».

Подруги переглянулись и рассмеялись.

4. Стив

Калико переносит нас на склон прямо под охотничьим домиком, я спотыкаюсь и начинаю валиться лицом вниз. Вероятно, мне суждено было растянуться на земле во весь рост, как следует приложившись физиономией о камни, но моя подруга крепко сжимает мою ладонь: рывок — и я стою на ногах.

Будь мне четырнадцать, я, пожалуй, завизжал бы от восторга. Настоящая телепортация! «Телепортируй меня, Скотти!»[5] Вот только мне уже не четырнадцать, и я предпочитаю твердую опору под ногами.

— Черт, не могла бы ты предупреждать перед тем… — начинаю я, но Калико меня обрывает:

— Свора рядом. Я отвлеку их, а ты поговоришь с Рувимом.

— А это не чересчур для простого отшельника? Как мне убедить его… И в чем?

— Откуда мне знать? Морагу сказал: просто поговори с ним. Успокой и займи болтовней. Свора действует как единое целое, братцы могут мысленно переговариваться друг с другом. Мне нужно, чтобы Рувим отвлекся. Тогда я смогу увести всех остальных, и у тебя появится шанс убедить его. Если псы останутся без вожака, мы справимся.

С чем справимся-то, озадачиваюсь я. Пожалуй, мне стоило хорошенько подумать, прежде чем вписываться. Не успеваю я, однако, даже открыть рот для возражений, как Калико меняет обличье — недавно мы с ребятами насмотрелись такого возле моего трейлера — и антилопой скачет вниз по склону.

Из-под деревьев вырывается стая, и моя подруга мчится прямо на них. Когда от псов ее отделяет буквально пара корпусов, она внезапно бросается в сторону. Стая моментально сходит с ума и несется за ней — всем скопом, кроме вожака. Тот резко останавливается, разворачиваясь так, чтобы видеть свору, для которой, кажется, теперь существует только удирающая Калико. Сообразить, что этот пес Рувим и есть, несложно даже мне.

Калико говорила, что псовые братцы могут мысленно переговариваться между собой и это их объединяет.

— Рувим! — ору я и мчусь к нему вниз по склону.

Этого оказывается достаточно, чтобы он отвлекся! И надеюсь, этого достаточно для разрыва связи между ним и сворой, на каких бы там принципах она ни основывалась. Теперь Рувим смотрит на меня. Кажется, он сбит с толку. Впрочем, мгновение спустя он узнает меня и начинает отворачиваться. Но я уже рядом и в следующий миг совершаю либо храбрейший, либо глупейший поступок во всей своей жизни. Я прыгаю ему на спину.

По ощущениям, все равно что пытаться оседлать маленькое торнадо.

Пес мечется, рычит, скалит клыки, и в итоге мне приходится применить силу — я луплю его по голове кулаком. Вряд ли Калико думала, что я стану успокаивать и занимать Рувима таким вот образом, но что еще мне оставалось делать? Дать ему оттяпать от меня кусок побольше?

В момент удара я отцепляюсь от вожака псовых братцев, и мы разлетаемся в разные стороны. Когда мне удается кое-как подняться на ноги, Рувим, потирая висок, стоит передо мной в человеческом облике.

— Ты охренел? — рычит он.

— Эй, я всего лишь пытался…

Рувим, похоже, не собирается меня слушать. Он замахивается, но я, уклоняясь от удара, бросаюсь на него, и мы снова входим в клинч.

— Давай поговорим! — я ору, не позволяя ему вырваться.

— С меня довольно болтовни!

— Договорились!

Я бью его головой, и ошалевший Рувим отлетает куда-то вдаль. От сотрясения перед моими глазами вспыхивают несколько звездочек, но я готов поспорить, что мой противник сейчас наслаждается видом целой галактики. Когда же Рувим, пошатываясь, снова устремляется ко мне с поднятым кулаком, я легонько толкаю его, и он падает.

— Лучше не вставай, — мой голос звучит ровно.

Сначала мне кажется, что Рувим опять попытается наброситься на меня, но он вздыхает и говорит:

— Вот уж не думал, что ты такой крутой.

— Вовсе нет. Просто пытаюсь помешать тебе совершить ошибку. Ты выходишь на тропу войны, а это грозит резервации новым расколом.

— Тебя Морагу подослал?

Я пожимаю плечами.

— Ты не понимаешь. А Морагу ничего не желает слушать!

— Мне-то как раз все представляется ясным.

Рувим трясет головой.

— Не суйся. Это дело племени.

— Дерек Два Дерева был и моим другом.

— Дело не только в Дереке.

— Я врубаюсь. Это дело племени. Отчасти так и есть. Но ведь ты еще и хочешь хорошенько прищемить Сэмми.

Рувим пронизывает меня испепеляющим взглядом.

— Только не притворяйся, что это не так, — добавляю я.

— А если и так? Только посмотри, что он наделал! Охотничий домик, гостиница, сраное казино! Мы прекрасно жили, пока ему не взбрело в голову, что племя нужно осовременить. Вот только ничего не изменилось, а? Мы по-прежнему граждане второго сорта, он просто превратил нас в крупье, танцоров, уборщиков да проводников для белых! Узаконил наше положение! — он плюет на землю и добавляет. — Без обид.

— Конечно. Все в порядке.

Какое-то время мы молчим. Понятия не имею, о чем думает Рувим, но меня одолевает беспокойство за Калико, прямо сейчас преследуемую сворой взбешенных псов.

— Значит, — наконец произносит Рувим, — ты считаешь, нам нужно позволить этому жирному банкиру — или биржевому маклеру, или кто он там, черт его побери, — позволить утащить голову Дерека и повесить ее дома на стенке?

— Нет. Я собираюсь забрать ее, чтобы вы могли достойно похоронить Дерека.

Даже не знаю, откуда у меня взялась эта мысль, однако в ее правильности я нисколько не сомневаюсь.

— И я сделаю это так, — продолжаю я, — что все примут мое решение и старые распри не вспыхнут вновь.

— Но конфликт нужно разрешить раз и навсегда!

— Согласен. Но не сейчас. Не по-твоему.

Рувим медленно кивает.

— Значит, вместо меня это сделаешь ты. По-своему.

— Сделаю.

Клясться мне не нужно. Кикими оценивают человека по делам, а не по словам.

— Ладно, — говорит он.

Я протягиваю ему руку. Он принимает ее, и я помогаю ему подняться. Рувим склоняет голову набок и вздыхает.

— Я отозвал парней, — говорит он. — Хотя она и отлично справилась бы и сама. Им ее никогда не догнать.

— Да уж, насколько я понимаю, в этом она хороша.

— Ха! — Рувим изучающе смотрит на меня.

— Что? — вскидываюсь я.

— Так ты и Калико вместе?

— Я считал, что это никого не касается. И своего мнения не менял.

— Как скажешь, — он пожимает плечами. — Только поторопись и поговори с Сэмми, пока голова Дерека не пропала, — затем он разворачивается, меняет облик — и вот уже в лес убегает собака.

Я смотрю ему вслед, а затем поднимаю взгляд на склон, где сквозь деревья пробивается свет из охотничьего домика.

Неужто всего пару ночей назад моя жизнь была такой тихой и простой? Сначала в нее ворвалась эта девчонка, а в конечном итоге всё — всё, черт побери! — что я полагал реальным, оказалось перевернутым с ног на голову. Как, черт возьми, это произошло?

Во всем виноват Опоссум. Мог бы и рассказать еще давным-давно, что наш бивак располагается в ином астральном плане и что я могу повстречать там майнаво. Нет же, оставил меня блуждать во тьме на многие годы. Мне несколько неловко, что все это время резервация знала и ждала, когда же я разгляжу находящееся буквально у меня под носом.

Из лесу неслышно появляется Калико и обнимает меня, запрокидывая голову для поцелуя. Я подчиняюсь.

— Не совсем уверена насчет потасовки, — говорит она затем, — но отвлечь Рувима у тебя получилось неплохо.

Я отступаю назад и внимательно смотрю на нее.

— Ну так ты готов выполнить обещанное? — улыбается она.

— Откуда ты знаешь, что я сказал Рувиму? Я думал, ты вовсю удираешь от псовых братцев.

— Неужто девушка не может находиться в двух местах одновременно?

— Ах, ну да.

— Ой, ладно, кончай дуться. Пошли.

Калико тянется за моей рукой, однако я снова отступаю и пытаюсь воспротивиться:

— Это же совсем близко, можем дойти и на своих двоих.

— Ути-пути.

Она хватает меня за руку столь стремительно, что мне не удается увернуться. Впрочем, когда она делает шаг вверх по склону, мы вовсе не оказываемся в мгновение ока у двери охотничьего домика. Просто поднимаемся по сосновому лесу.

— Знаешь, не все ведь объясняется магией, — говорит Калико через какое-то время. — Я вовсе не слышала твоего разговора с Рувимом. Просто догадалась, когда увидела, как ты таращишься на домик, а его и след простыл, — я кошусь на нее, и она подмигивает мне. — А может, и слышала.

Я не утруждаю себя ответом.

5. Томас

Томас остановил пикап Рувима во дворе и первым делом увидел расположившуюся на крыльце дома Тетушку Лейлу. Сантана, выскочив из кабины, хлопнула дверцей, и сидевшие на перилах возле кресла старухи три большие черные птицы тут же устремились в темнеющее небо. В сумерках парень не успел разглядеть, были ли то вороны или же вороны Желтого каньона. Сантана птиц будто и не заметила: обняла и чмокнула Тетушку, а затем скрылась в доме. Томас неспешно подошел к бабушке.

— Ойла, Тетушка. Опять с птицами общаешься? — поздоровавшись, он склонился, чтобы поцеловать старуху. Та потянула носом воздух.

— Ха! — изрекла она. — По крайней мере, ты не сбежал с ней.

Томас моментально выпрямился.

— С кем не сбежал?

— С майнаво-сестрицей, с которой у тебя свиданка была.

— Да не было у меня ни с кем свиданки!

— Что ж тогда от тебя иным миром несет?

«Так он еще и пахнет!» — поразился парень и пояснил:

— Мы отвозили газовый баллон Стиву и его подруге Калико.

— А, Калико. Будь поосторожнее с этой девицей.

— Мне она показалась славной.

— Она-то, может, и славная. А вот от ее подружек — этих женщин-ланей и заячьих сестриц — одни неприятности. Уж их-то ты берегись.

— Обязательно, Тетушка.

Томас направился было в дом, однако старуха схватила его за локоть и проговорила:

— Не окажешь ли старой леди одну услугу?

Парень не смог сдержать улыбку — Тетушка напоминала о своем возрасте лишь в тех случаях, когда ее просьба заведомо относилась к неприятным или невыполнимым, — и ответил уклончиво:

— Какую же?

Тетушка покосилась на двери, затем жестом велела наклониться поближе:

— Ты хороший парень. Заботишься о семье, хотя с удовольствием оказался бы за тысячу километров от резервации.

— Мне не в тягость.

Старуха махнула рукой.

— Нам-то двоим правда известна. Нам известно, что тебе не по душе следовать обычаям своего племени.

— Да я завтра собираюсь на потогон, — заявил Томас. Ему почему-то показалось важным сообщить об этом. — У Эгги.

От известия Тетушка даже несколько растерялась.

— Никак ты с девушкой познакомился? И чьих же она?

— С чего ты взяла?

— А зачем же тебе еще тащиться на потогон?

— Рувим попросил. Ему кажется, мне нужно там появиться.

— Ха! Как раз из-за Рувима я и прошу тебя об услуге. Уже слышал про Дерека Два Дерева?

Томас покачал головой.

— Его застрелил в горах один из белых охотников Сэмми.

— Он… он в порядке?

Тетушка покачала головой.

— Мертв. Они отрезали ему голову и в качестве трофея уволокли в охотничий домик.

— Что?!

Томаса так тряхнуло от этой новости, что ему пришлось ухватиться за перила, чтобы не потерять равновесие.

— Они не знали, что это Дерек, — пояснила старуха. — Он был в облике толсторога.

— Я тоже не знал… — только проговорив эти слова, он вспомнил об ауре толсторога, неизменно висевшей над плечами Дерека, прямо как венец из перьев у вождей равнинных племен.

— Это ужасно!

Тетушка кивнула.

— И сейчас Рувим с оравой псовых братцев направляется к охотничьему домику, чтобы забрать у них трофей. Ты должен понимать, чем это пахнет. Какой бы оборот ни приняли события, еще до захода солнца Сэмми спустится к Центру, чтобы сцепиться с Морагу.

Томас лихорадочно пытался переварить обрушившиеся на него новости.

— Так о какой же услуге идет речь?

— Твоя мать ой как не обрадуется моей просьбе, но мне бы очень хотелось, чтобы ты сейчас же отправился к Центру. Поддержать Морагу в знак солидарности. Если Сэмми явится туда со своими парнями, Морагу тоже придется продемонстрировать свою силу.

— Думаешь, начнется потасовка?

— Надеюсь, нет. Поэтому-то ты и должен быть там. Если Морагу наберет достаточно сторонников, Сэмми не осмелится поднять бучу.

— И ты считаешь, мама не даст мне…

— Этот молодежный Женский совет какой-то бесхребетный, — перебила парня старуха. — Действуй они в свое время жестче, Сэмми никогда не построил бы казино и прочие штуки. И тогда не случилось бы этой беды.

Томас не нашелся с ответом.

— Я понимаю твое отношение к нашим традициям, — продолжала Тетушка. — Я всего лишь прошу тебя сегодня встать рядом с Морагу. Вот чья поддержка ему точно не нужна, так это оравы драчунов, этих псовых братцев.

— Тетушка, я вовсе не презираю наши обычаи, — возразил парень. — И не стыжусь племени и того, кем являюсь.

— Ты всего лишь хочешь повидать мир.

Томас кивнул. Неужто об этом знают все до одного? Вот тебе и глубочайшая тайна.

— Ах, каждому юноше обязательно нужно побегать и в других пустынях, не только в своей родной. И ты получишь такую возможность. Но сегодня вечером я прошу тебя поддержать Морагу.

— Конечно, — согласился Томас. Он выпрямился. — Я только быстренько перекушу…

Тетушка пошарила возле кресла и протянула ему сверток в фольге.

— Буррито… Съешь по дороге. Еще даже теплое.

— Но мама…

— Попросит тебя не ввязываться. А если ты поедешь, не повидавшись с ней, тебе не придется выбирать между желаниями матери и одной никчемной старухи.

Томас спрятал улыбку.

— Конечно, Тетушка, — он взял буррито и пошел к пикапу.

— Я знала, что могу рассчитывать на тебя, — бросила ему вслед старуха.

Парень помахал ей рукой и сел за руль. Уже выворачивая на дорогу, в зеркало заднего вида Томас увидел, что на крыльцо дома вышла мать.

Он чуть поддал газу, однако, отъехав на безопасное расстояние, снова сбавил скорость: смысла торопиться в Центр общины не было.

Эта судьба-прохиндейка буквально издевалась над ним. Бог весть сколько лет подряд он отчаянно старается не попадаться на глаза Морагу — и вот вам, пожалуйста, сам же едет к шаману. Да, конечно, по просьбе Тетушки, но это не меняло ровным счетом ничего.

Впрочем, как показали события минувшего дня, вряд ли ему стоит чего-либо опасаться. Шаман наверняка все о нем знает — как, судя по всему, и каждый в резервации. И тогда Морагу должен понимать, что хуже кандидата на роль ученика, нежели этот парень из семьи Кукурузные Глаза, и не сыщешь.

Вот только даже после всех этих рассуждений парковаться на пыльной стоянке Центра легче не стало.

Здесь уже горел костер, вокруг которого расставили с десяток шезлонгов; примерно половина из них была занята. Возле церемониального барабана, который пока молчал, собралась небольшая кучка мужчин. На земле, по обыкновению, разлеглись собаки.

Томас, заглушив двигатель, выбрался из кабины и сразу же оказался в центре внимания соплеменников. Из компании у барабана вынырнул Морагу — подошел к парню, крепко обнял за плечи.

— Племя всегда знало, — провозгласил шаман, — что в трудную минуту оно может рассчитывать на мужчин рода Кукурузные Глаза. Добро пожаловать, брат. Ойла.

И хотя половину сознательной жизни Томас провел, ломая голову над тем, как бы ему смыться из резервации, в этот самый миг его сердце по необъяснимым причинам запело от радости. Он расправил плечи и выпрямился.

Морагу улыбнулся и отступил назад.

— Идем. Мы тут чаек сообразили.

Парень знал всех собравшихся, но этим вечером они смотрели на него как-то по-другому. Пока он шел с шаманом к костру, ему улыбались, хлопали по плечу. Сидевший в ближайшем шезлонге Чарли Зеленый, его родственник — он был женат на двоюродной сестре матери, — протянул ему железную кружку. От горячей жидкости исходил аромат травяного чая.

— Ойла, Томас, — произнес Чарли.

Томас благодарно кивнул.

— Ойла. Давно не видались.

Чарли пожал плечами, потом выудил из кармана пачку сигарет. Томас не курил, однако все равно взял сигарету, склонился к протянутой зажигалке и затянулся. Чуть подержав дым в легких, он выдохнул и вернул сигарету Чарли.

— Жуткая штука все-таки приключилась, — произнес кто-то у него за спиной.

Это оказался Уильям Крепкий Лук. На черты его лица накладывался смутный силуэт головы толсторога. Томас и не догадывался, что Уильям родственник Дерека.

— Дикая история, — отозвался парень. — Она меня очень огорчила.

Уильям покачал головой и уставился в землю.

Томас уселся в шезлонг рядом с курившим Чарли и принялся потягивать чай. Один за другим к костру подтянулись и остальные: кто-то устроился на шезлонгах, кто-то остался на ногах. Один только Джерри Пять Ястребов, дежурный помощник шерифа из племенной полиции[6] резервации, не двинулся с места — прислонившись к стене Центра общины, замер, словно изваяние, со скрещенными на груди руками. «По-видимому, — рассудил Томас, — ему не положено принимать чью-либо сторону, но если поднимется буча, его присутствие может оказаться нелишним».

Лица собравшихся у костра озаряли отблески пламени. Люди тихо переговаривались или помалкивали, подобно Морагу, — ни тебе обычных для подобных посиделок шуточек, ни подколов. Шаман задумчиво смотрел на огонь, и лицо его казалось вырезанным из дерева. Томас коротал время, выискивая звериные ауры на соплеменниках. Одни их имели — парень опознал толсторога, рысь, древесную крысу, гремучую змею, кактусового крапивника, — другие нет. Единственным, с кем ему так и не удалось разобраться, оказался Морагу.

Через какое-то время Пити Жожоба перетащил свой шезлонг к церемониальному барабану. Пити, чье жилище располагалось неподалеку от дома Эгги, промышлял ткачеством, но был еще к тому же превосходным танцором с обручем, сказителем и барабанщиком. Он знал добрую сотню легенд о трикстере кикими Джимми Чолле — их на сборищах у костров почитали более остальных, — однако этим вечером Пити, отстукивая тихий размеренный ритм, завел сказание о временах, когда Колибри хитростью выманил у сорочьих сестриц накопленные ими сокровища.

Теперь все голоса смолкли — мужчины слушали, покачивая головами в такт барабану. Томас, как, впрочем, и любой кикими, эту историю знал. На таких преданиях он вырос — ими его прямо с рождения начали потчевать Тетушка и мать. Однако этим вечером у него возникло ощущение, будто слышит все это впервые. Парень едва ли не воочию видел, как Колибри нахально расхаживает, набив карманы кольцами и прочими побрякушками.

Томас пытался понять, в чем же заключалась перемена, и терялся в догадках. Он — взрослый человек, так что, по идее, заезженная байка попросту не могла так сильно захватить и очаровать его. Вероятно, повлияла ночь — или же непривычная компания. Или трагические обстоятельства. Томас понятия не имел. Однако он нисколько не сомневался, что и все остальные, внемля голосу Пити и негромкому постукиванию колотушки по большому церемониальному барабану, разделяли его странные ощущения. Даже разлегшиеся у костра собаки навострили уши и не отрывали глаз от сказителя.

Внезапно Томас понял, что история заворожила не только людей и псов: неспешно разворачивающееся повествование привлекло и животных — они затаились среди кактусов и кустов. Парень ощутил присутствие зайцев. И рыси. Пары сов. И бессчетных мышей и древесных крыс. Пожалуй, даже кактусы незаметно подобрались поближе к костру! И все они внимательно слушали Пити, чей голос то набирал силу, то стихал.

Сказитель как раз добрался до мести сорочьих сестриц, когда что-то потревожило животных, и те скрылись в зарослях. Поднялись и собаки, обратив морды к западу. Рассказ оборвался, барабан умолк. Пити уставился в ту же сторону, что и псины. Томас, краем глаза заметив пару огоньков, приближающихся по дороге от магистрали, тоже повернул голову.

— Это еще кто? — подал голос Чарли. — Неужто Сэмми? Вроде как рановато ему выступать на тропу войны.

— А пикап Рувима у Томаса, — поддержал его кто-то.

Несколько секунд спустя загадка разрешилась: на стоянку въехала патрульная машина шерифа округа Кикими, а следом за ней — автомобиль без опознавательных знаков. Слепящий свет фар нещадно резал глаза, и Томас, как и многие из тех, кто сидел у костра, прикрыл лицо рукой. Водитель патрульной машины заглушил двигатель и выбрался наружу, однако фары так и не выключил.

Никто и не подумал вставать, лишь Джерри наконец-то отделился от стены. Он поправил кобуру и двинулся по стоянке к коллеге.

— Похоже, Сэмми натравил на нас копов, — пробурчал Уильям. — Вот трус.

Меж тем отворилась дверца второй машины, и из нее вылез какой-то белый. Его Томас не признал, а вот помощника из управления шерифа ему встречать доводилось. Его звали Боб Эрнандес, и время от времени он наведывался в факторию поболтать с Рувимом.

— Привет, Боб, — поприветствовал его Джерри. — Что принесло тебя сюда на ночь глядя?

Эрнандес ткнул за спину большим пальцем.

— Да вот мистер Хиггинс утверждает, будто его дочь похитили и удерживают в резервации. Может, кто что слышал о девушке?

Собравшиеся у костра мужчины переглянулись. Мало им своих неприятностей!

— А подробности какие-нибудь? — продолжал расспрашивать Джерри. — Как она выглядит? Когда пропала?

— Ее зовут Сэди. Шестнадцать лет, белая, волосы темные, примерно такого роста.

Боб вытянул руку, обозначив высоту с метр шестьдесят.

— И давно она пропала? — повторил Джерри.

— Примерно сутки назад.

— Фото есть?

— Скину по почте.

— Лады, — кивнул Джерри. — Я поспрашиваю тут, посмотрим, может, что выяснится.

— Благодарю, — отозвался окружной полицейский.

Он двинулся было назад к машине, но тут вмешался Хиггинс.

— И это все? — воскликнул он.

Оба полицейских просто уставились на него.

— Вот так просто уезжаешь? — зашелся Хиггинс. — С моей маленькой девочкой случилась беда! Черт, к этому времени они могли сотворить с ней что угодно! Накачать ее наркотой и отправить на панель! Загнать ее гастерам в Мексику! Устрой же облаву, черт возьми, нагони на них страху!

— Это очень серьезные обвинения, мистер Хиггинс, — проговорил Эрнандес. — Сбавьте-ка обороты.

И полицейский еще очень вежливо выразился, мелькнуло у Томаса. Он прямо ощущал, как рассвирепели мужчины на стоянке.

— Если советуешь мне заткнуться, — заявил папаша, — я отвечаю — черта с два!

— С чего вы взяли, что она в резервации? — поинтересовался Джерри.

Хиггинс закатил глаза.

— Да потому что я видел, как какой-то здоровый индеец схватил ее и бросил в белый фургон. Куда же еще ему было поехать?

— Вы можете описать похитителя?

— Ты серьезно, что ли? Да он выглядел, как ты. Как вот эти, — он кивнул на костер. — Я разницы между вами в упор не вижу, черт побери!

— Ну все, хватит! — не выдержал Боб.

— Чего хватит? Начни же делать хоть что-нибудь!

Окружной полицейский покачал головой и угрожающе произнес:

— Если не заткнетесь, я надену на вас наручники и затолкаю к себе в машину.

— Не имеешь права так со мной разговаривать! Я плачу налоги. И шериф узнает об этом, не сомневайся! Ты должен подключить к этому делу Бюро по делам индейцев. И ФБР уже должно всех повально допрашивать! Еще необходимо поднять вертолеты! Эти индейцы должны знать, что подобное дерьмо не сойдет им с рук!

Боб шагнул в сторону Хиггинса, и тот отбежал подальше.

— Прошу прощения за подобную мерзость, — бросил Эрнандес Джерри.

— Я тебе еще покажу, кто будет просить прощения… — начал Хиггинс, однако не успел он закончить, как Боб прижал разбушевавшегося мужчину к борту его собственного автомобиля. Буквально за секунду он нацепил на негодующего папашу наручники и швырнул его на заднее сиденье патрульной машины.

— И что ты будешь с ним делать? — поинтересовался Джерри.

— Да черт его знает, — пожал плечами Эрнандес. — Дело подозрительное, к тому же Хиггинс производит впечатление парня, знающего, как обходить закон. Боюсь, быстро разобраться не получится.

— Мы сделаем все, что в наших силах, — заверил его Джерри.

— Нисколько не сомневаюсь. Ничего, если его машина постоит у вас ночку? Завтра пришлю за ней кого-нибудь.

— Да без проблем.

Полицейский из окружного управления перегнал машину Хиггинса на дальний конец стоянки, затем сел в свою и укатил прочь. Как только огни патрульной машины растворились в темноте, Джерри оглядел мужчин возле костра.

— Никто из вас о девочке ничего не знает, так?

Обращался он будто ко всем, однако взгляд его был направлен на Морагу. Каждый в резервации знал, что в общежитии нелегально проживает с полдесятка брошенных мексиканских детишек. А Морагу заведовал как общежитием, так и школой.

— В общаге никаких белых девочек нет, — заверил шаман. — Ни похищенных, ни сбежавших.

— Будь это мой папаша, — заметил кто-то, — я бы еще и заплатил, чтобы меня похитили.

Все рассмеялись. Джерри кивнул:

— Тогда пускай Пити заканчивает сказку.

С этим полицейский вернулся на прежнее место у стены Центра общины. Пити взглянул на Морагу и после кивка шамана вновь размеренно застучал подбитой колотушкой по коже большого барабана.

— Так, а где я остановился? — вдруг спросил он.

Томас улыбнулся. Будто Пити сам не знал!

— Сорочьи сестрицы как раз собирались поквитаться с Колибри, — напомнил Уильям.

— Ах, точно, — отозвался сказитель.

Он вновь затянул повествование, однако на этот раз Томасу так и не удалось на нем сосредоточиться. Парень не отрывал взгляда от шамана, а тот, как и прежде, созерцал рдеющие угли костра, словно представление не прерывалось и самое важное на свете — узнать, чем закончится сказка Пити. Тем не менее Томаса не оставляло ощущение, будто Морагу известно о пропавшей девушке гораздо больше, нежели он сообщил Джерри.

Хотя ему-то самому уж точно незачем знать, что там затеял шаман. Это его нисколько не касается. Тут попахивает серьезным преступлением. Но разыгравшееся любопытство толкало парня на подвиги — теперь он точно не успокоится, пока не раскроет «страшную тайну» Морагу! И скорее всего, впоследствии сильно пожалеет об этом.

6. Стив

Поднявшись по склону, мы довольно быстро добираемся до расчистки, где выстроен охотничий домик, и, укрываясь под нависающими ветвями сосен на краю леса, некоторое время наблюдаем. Здание гораздо больше, нежели я ожидал — два этажа, каждый площадью под сто пятьдесят квадратных метров, — из чащи к нему ведет широкая тропа. На лужайке перед фасадом стоит с пяток квадроциклов. Насколько мне известно, сюда добираются еще и на вертолетах, следовательно, вне поля нашего зрения, где-то за домом, находится взлетно-посадочная площадка.

— Что-то охраны не видать, — замечаю я.

Калико легонько бьет меня кулаком по бицепсу.

— За что?

— Да зачем здесь охрана? Это же охотничий домик. Роскошная, хоть и непритязательная на вид гостиница для богатеньких белых охотников, которые к зверю и подойти-то боятся: бьют с расстояния, а потом бросают трупы гнить. Думаешь, они опасаются ограбления? С их-то ружьями? Да и потом, местные здесь появляются только с разрешения Сэмми.

— Кроме нас.

Она мрачно ухмыляется.

— Да, кроме нас. Так какой план? Поговорим с Сэмми или просто сопрем голову Дерека?

— А где они могут хранить такую здоровенную штуку?

— Думаю, в холодильнике. И скорее всего, в подвале — там достаточно места для морозилки большой емкости.

Я киваю. Калико выжидающе смотрит на меня.

— Ну так что решим?

— А почему не попробовать оба варианта сразу? Я поговорю с Сэмми, а ты выкрадешь голову.

Моя подруга вновь хищно ухмыляется и гладит меня по той самой руке, которую дубасила пару секунд назад.

— Вот это другое дело! — говорит она. — Как закончу, вернусь за тобой. Постарайся не нарываться на неприятности — по крайней мере, не начинай того, чего не сможешь закончить.

— И когда же это я… — мне хочется возразить, но она в мгновение ока исчезает, оставляя после себя слабое дуновение воздуха.

Я пересекаю лужайку и замедляю шаги у парадной двери. Стуком решаю себя не утруждать. Это ведь вроде гостиницы, верно? Может, я гость. Так что я захожу и оказываюсь в просторном помещении, посреди которого возвышается громадный каменный камин, его вытяжная труба исчезает в высоком потолке из сосновой вагонки. В холле островками разбросана напрочь лишенная изысков мебель — кресла, диваны, столики; справа от меня — пустующая стойка регистрации, слева — широкая лестница на второй этаж.

Поначалу мне кажется, что в помещении я один, однако затем мое внимание привлекают приглушенные голоса в дальнем углу. Там, закинув ноги на стол, сидят двое белых мужчин со стаканами. Оба на пятом десятке, гладко выбритые, с короткими стрижками и вылезающими брюшками, облаченные в слаксы и накрахмаленные фланелевые рубашки — последние, по-видимому, абсолютно новые.

Пока я размышляю, не подойти ли к ним, чтобы осведомиться насчет Сэмми, сзади раздаются шаги. Чуть повернув голову, вижу, что за стойкой появился Дейв Бегущий Пес.

— Чем могу… — начинает он, однако тут же узнает меня. — Ойла, Стив. Какого черта тебе здесь надо?

— А вдруг я подумываю вписаться на охоту на крупного зверя?

— Ага, — смеется Дейв, — ты еще скажи, что Морагу собирается попытать счастья в казино.

— Все возможно.

— А как же. Как только Сэмми пройдет духовный обряд.

Теперь улыбаюсь я, затем объясняю:

— Вообще-то мне надо повидаться с Сэмми.

Дейв искренне удивлен — он-то думал, что я пришел по его душу. Понять парня несложно: что может быть общего у старого отшельника вроде меня и такой шишки, как Сэмми?

Познакомился я с Дейвом несколько лет назад, случайно наткнувшись на его заглохший грузовичок на узкой грунтовке, что вела от дома его матери к Захра-роуд. Мать парня сидела на переднем пассажирском сиденье, корчась, как выяснилось позже, от приступа аппендицита. В автомобильных двигателях Дейв ни бельмеса не смыслит, а для меня механика — любимое хобби с самого детства. Современные тачки мне не по зубам — слишком уж они напичканы электроникой и прочим дерьмом, — но поставьте меня перед обычным старым движком, и я покажу класс. В общем, тот старый грузовичок вскоре снова был на ходу и Дейв без дальнейших осложнений отвез матушку в больницу.

Пока парень не устроился на работу к Сэмми, мы то и дело пересекались. Но нынче люди с обеих сторон резервации всячески избегают контактов друг с другом, а причин прогуляться до казино у меня никогда прежде не возникало. И сейчас Дейв смотрит на меня как на чокнутого.

— И ты столько протопал, чтобы встретиться с ним?

Одна из претензий традиционалистов к казино заключается в том, что из-за него люди становятся ленивыми. На казиношной стороне все ездят на машинах, а прежде индейцы запросто ходили пешком из одного конца резервации в другой. Охотились, занимались земледелием, пасли овец и коз. Ведь только так поддерживается связь с землей. Поэтому для традиционалистов казино означает легкие деньги и разрыв с обычаями.

— Я насчет Дерека Два Дерева, — поясняю я.

Дейв медлит минуту-другую, затем отвечает:

— Уверен, Сэмми его не знает. Он не поддерживает отношений с закоренелыми традиционалистами.

— Да и черт с ним. Просто скажи, где босс.

Парень снова замолкает, обдумывая мои слова, кивает и жестом предлагает мне обойти вокруг стойки. Мы проходим по коридорчику с дверьми по обеим сторонам и останавливаемся в самом его конце перед двустворчатой деревянной дверью, резьба на которой изображает разнообразных животных пустыни. Дейв стучит, в ответ раздается приглашение войти.

Кабинет Сэмми целиком оправдывает мои ожидания: берлога финансового воротилы — просторная и нарочито скудно обставленная, как и весь охотничий домик. На стенах развешаны индейские артефакты, в том числе и полный перьевой венец вождя, выглядящий здесь, надо сказать, анекдотически, поскольку кикими такую штуку никогда не носили. В углу стоит чучело гризли, и я неожиданно для себя задумываюсь, а не был ли этот медведь, как и Дерек, зверочеловеком. Большой плоский экран на стене и ноутбук на массивном столе хозяина напоминают, что на дворе все-таки двадцать первый век.

Сэмми Быстрая Трава — грузный мужчина лет тридцати пяти с широким лицом, характерным для кикими. Его длинные холеные волосы собраны в роскошный хвост. Он поворачивает свое кожаное кресло так, чтобы видеть посетителя, то есть меня, и я обращаю внимание на его одежду: джинсовая рубашка с логотипом казино, элегантный галстук боло и накрахмаленные слаксы. Образ довершает вышитый бисером пояс с большущей бирюзовой пряжкой.

Сэмми окидывает меня взглядом и обращает к Дейву вопросительно приподнятую бровь.

— Это Стив, — объясняет тот. — Стив Коул. Хочет поговорить с вами насчет Дерека Два Дерева.

— Не знаю я никакого Дерека.

— Я ему так и сказал.

Тогда владелец казино обращается непосредственно ко мне:

— Так в чем дело, мистер Коул?

— Сегодня днем один из ваших клиентов застрелил Дерека, — говорю я. — Люди на другой стороне резервации возмущены.

Ясное дело, Сэмми понятия не имеет, о чем я толкую. Он адресует Дейву очередной озадаченный взгляд, потом опять смотрит на меня. Я добавляю:

— После того как охотник убил Дерека, ваши помощники отрезали ему голову и принесли сюда.

— Погоди-ка, — вмешивается Дейв. — Так ты про толсторога, которого уложил Армстронг?

Тут Сэмми трясет головой.

— Ты издеваешься? Они теперь еще и диким зверям дают имена?

— Он был не зверем. Майнаво.

— Ага, конечно, а я президент США. Слушай, если традиционалисты надеются подобным бредом завалить мой бизнес, мне придется им объяснить, как ведутся дела в реальном мире. Готов поспорить, тебя подослал Морагу! Так вот, возвращайся и передай ему: если он попытается досаждать мне своими шаманскими сказочками, разговаривать ему придется с моими адвокатами. Посмотрим, чего он добьется в суде. Да, и напомни ему, что от моего бизнеса выигрывает все племя, если только он не прикарманивает денежки, которые мы ему переводим.

— Вы прекрасно знаете, что ему и в голову не придет воровать, — начинаю я, но Сэмми обрывает меня:

— Да мне насрать! — затем бросает Дейву: — Выведи этого говнюка отсюда.

Парень с извиняющимся видом поворачивается ко мне.

— Они хотят всего лишь забрать голову и достойно похоронить Дерека, — я спешу выполнить свою миссию, прежде чем меня начнут выпроваживать.

Владелец казино, тыча в меня пальцем и пытаясь испепелить взглядом, разражается тирадой:

— Мой клиент заплатил хорошие деньги, чтобы вернуться домой с трофеем. И я не собираюсь разрывать сделку. У нас есть все необходимые документы. Он застрелил зверя, а не какого-то там бредового индейского духа. Скажи Морагу, пускай туристов потчует этим дерьмом, а не меня!

Я гадаю, успела Калико выкрасть голову или нет, потому как здесь ничего хорошего ожидать не приходится. Да и с чего я вообще на что-либо надеялся?

— А теперь, — объявляет Сэмми, — либо ты выходишь с Дейвом, либо мы вышвыриваем тебя с парочкой переломанных костей. Выбор за тобой.

7. Томас

Когда Пити закончил повествование, мужчины сгрудились поплотнее у костра и принялись обсуждать Сэмми и новую напасть в лице ошалелого белого и его дочки. Не подпирай Джерри Пять Ястребов стенку Центра общины, Томас ничуть не удивился бы, если бы машину папаши загадочным образом охватило пламя. А в присутствии полицейского мужчинам оставалось только фантазировать насчет расплаты с Хиггинсом за его расистские взгляды.

Хотя Морагу в беседе участия не принимал, сидел он по-прежнему в самой гуще сборища, и потому поговорить с ним наедине Томасу никак не удавалось. А окончательно надежду перекинуться парой слов с шаманом перечеркнула суматоха в кустарнике за дальним концом стоянки. Оттуда, поднимая пыль, выбежал и остановился у костра отряд псовых парней во главе с Рувимом, боссом Томаса. Все в человеческом обличье, а над плечами парят, подобно индейским венцам из перьев, звериные ауры.

Мужчины принялись здороваться, обмениваться приветствиями и хлопать друг друга по спине и плечам. Брови Рувима поползли вверх, стоило ему заметить Томаса. Парень гордо улыбнулся и стукнул себя кулаком в грудь.

— Сэмми уже в пути? — поинтересовался Морагу, когда гомон утих.

Томас заметил, как Джерри, торчавший у стены с неподвижностью статуи, чуть подался вперед, прислушиваясь.

— Понятия не имею, — ответил Рувим. — Я его не видел. Явился Стив и сказал, что все уладит.

— Старик-отшельник? — удивился кто-то.

— Духи благосклонны к нему, — произнес шаман.

— Ага, — ухмыльнулся Пити, — причем некоторые даже очень.

Раздались добродушные смешки. Каждого из присутствующих с младенчества строго-настрого наставляли не связываться с майнаво и духами, но все прекрасно знали, что обретшим милость соседей-кузенов неизменно сопутствует удача. Равно как и то, что хающим майнаво и их избранников неприятностей не избежать.

— Продолжаем бдение? — поднял вопрос Уильям.

Даже после такого напоминания о Дереке немедленно воцарилась тишина.

Морагу кивнул:

— Стив не из племени. Но даже если справедливости для Дерека добивается он, а не кто-то из нас, Сэмми вполне может прийти в голову заявиться сюда с целью демонстрации силы.

Из здания принесли стулья. В костер набросали побольше дров, новоприбывшим раздали термосы с чаем.

Размышления Томаса о возможных действиях Стива прервал Рувим, обняв парня за плечи и отведя от костра.

— Вынужден признать, удивился, застав тебя здесь, — заговорил босс. — Обрадовался, но все равно удивился.

— Меня послала Тетушка.

— Потому что она знает, что ваши мужчины всегда горой стоят за племя, — кивнул босс.

— Наверно.

— Никаких «наверно», Томас. Я вовсе не собираюсь отговаривать тебя от знакомства с миром за пределами резервации, только не забывай, что здесь ты нужен. И всегда найдешь помощь и защиту.

— Знаю. И очень признателен за работу и все остальное. И за пикап тоже спасибо.

Хлопнув Томаса по спине, Рувим уставился на склон и повел носом. Интересно, подумалось парню, его босс всегда воспринимает мир, как чуткий пес, или порой довольствуется человеческими органами чувств?

Прежде Томас как-то не решался приставать к Рувиму с вопросами о мистических сторонах культуры племени, но череда последних событий так подхлестнула любопытство парня, что он произнес:

— Могу я вас кое о чем спросить?

— О чем угодно, — отозвался босс.

— Многие кикими обладают признаками майнаво — значит, все они оборотни?

— Мы вовсе не оборотни — по крайней мере, не в том смысле, в каком это слово принято употреблять. Мы существа с двумя телами: одним пятипалым, другим нет. И изменяемся мы только физически, — Рувим стукнул себя кулаком в грудь. — Внутри мы постоянно остаемся собой.

— Понял…

— У одних крови майнаво побольше, у других — поменьше, — продолжал объяснять босс, — но только единицы способны изменять обличье. Парящая над головой или плечами аура кузена — признак сильно выраженной крови майнаво, но необязательно способность обрести тело животного или птицы.

— Но некоторые все-таки могут.

— Естественно.

— А, ну это все объясняет, — интонация Томаса, впрочем, говорила об обратном.

Рувим рассмеялся.

— Если хочешь пройти настоящее обучение, обратись к Морагу. Или к своей Тетушке Лейле.

8. Сэди

До вчерашнего дня Сэди в жизни не ночевала на открытом воздухе, да еще и посреди пустыни, как на стоянке Стива. Да уж, ночка выдалась зашибись. С самого начала. Реджи после бурного скандала запихал ее в машину и вышвырнул черт знает где, а потом явился этот старый чудаковатый добряк, западающий на меховушек, и подобрал.

Как ей вообще удалось отключиться — непонятно! Верно, она так измоталась, что в конце концов попросту вырубилась. И ни кошмарный, хорошо хоть не над ухом, вой койотов, ни жуткая тишина, которая приходила ему на смену, не помешали ей провалиться в сон.

А сегодня, увы, все по-другому.

Начать с того, что она совершенно не устала, поскольку почти весь день сидела и скучала. Потому на сон трудно было даже настроиться, хотя Сэди честно попыталась. Переоделась в большущую футболку, выданную Эгги, растянулась на кровати — и на этом все. Потом лежала да таращилась в потолок.

Наверно, размышляла девушка, ей трудно заснуть, потому что в гостевой комнате Эгги, как и снаружи, впрочем, прямо-таки гробовая тишина, а кто же в здравом уме так может жить? Эгги и Стив, наверное, люто ненавидят город, но она-то привыкла к доносящемуся с улицы транспортному гулу, обрывкам пьяных разговоров из соседних квартир, вою сирен. Во всех этих звуковых проявлениях жизни, продолжающейся даже когда ложишься в постель, есть что-то успокаивающее. Не чувствуешь себя такой одинокой.

А здесь приходится довольствоваться тишиной да непроглядной тьмой ночи, объявшими все и вся. Да в этой чертовой комнатушке посреди пустыни она все равно что в ловушке! И от картин с диковинными гибридами человека с животными веет жутью. В темноте, конечно, их не различить, но Сэди-то знает, что они рядом. Следят за ней.

Ладно, в конце концов, она ведь не маленькая девочка. Эти твари на полотнах не способны ей как-то навредить. Они же нереальны. Как и все персонажи сказочек Эгги о псовых братцах, овощных духах и прочем дерьме. Впрочем, Сэди поначалу даже нравилось слушать дурацкие байки, пока эта чушь ее вконец не достала. Но картины определенно действуют ей на нервы. И с каждой минутой становится все труднее дышать.

Обычно снять чувство тревоги помогал ножик. Девушка встала и вынула его из кармана джинсов. Потом стащила с кровати тканое индейское одеяло, завернулась в него и тихонько отворила дверь.

Руби, дремавшая на полу в кухне, тут же вскинула голову. Когда Сэди ложилась, собака хотела зайти к ней в комнату, однако девушка не пустила ее. Ну да, псина вроде миленькая, но вдруг ни с того ни с сего решит посреди ночи вцепиться ей в горло?

Эгги сказала, что она понравилась собаке. Но Сэди считала, что Руби попросту следит за ней — вот только зачем твари это понадобилось, поди догадайся. И собственное предположение представлялось девушке более здравым, нежели измышления старухи — с чего это полудикая псина станет обхаживать едва знакомого человека? Накопленный жизненный опыт подсказывал Сэди, что всем обязательно что-нибудь от тебя нужно. Мир устроен именно так, и навряд ли собаки сильно отличаются от людей.

— Тебе небось без толку говорить, чтобы ты за мной не ходила, — прошептала девушка.

Руби уселась и вопросительно склонила голову.

— Вот-вот, без толку.

Сэди прокралась на цыпочках по кафельному полу и, поплотнее завернувшись в одеяло, вышла за дверь. Не одна, понятное дело: псина за доли секунды, процокав когтями по плитке, проскользнула мимо ее ног и выскочила в темноту.

«И какого черта я делаю здесь босиком?» — промелькнуло в голове Сэди. Где-то во мраке притаилась целая свора собак. А еще тут полно колючек, гремучих змей, пауков и скорпионов. И не стоит забывать о койотах и пумах. В общем, миллион всяких тварей, мечтающих отхватить от ее тела кусок побольше.

Она задрала голову.

И это небо. Как оно стало таким огромным?

Сэди затрясло — то ли прохладный ночной воздух был тому виной, то ли раскинувшаяся над ее головой бескрайняя, расцвеченная звездами, вечно убегающая за горизонт темнота. Зачем она только вышла! Здесь ощущение собственной ничтожности и одиночества стали гораздо острее.

Выискивая укромное местечко, где можно быстренько порезаться, девушка краем глаза заметила какое-то мерцание. Свет. От костра, поняла она. Вглядевшись повнимательнее, Сэди различила и несколько сидящих у огня фигур.

Эгги вроде что-то говорила о людях, что придут на потогон завтра ночью. Точнее, уже сегодня, сообразила Сэди, поскольку было далеко за полночь. Что такое этот потогон — да и какая, в сущности, разница, — она не поняла, но спрашивать не стала, поскольку наверняка пришлось бы выслушать очередную длиннющую занудную историю, которых ей и без того хватило выше крыши.

Суть она и так усвоила: везде живут духи. Спасибо бобам и кукурузе, что они позволяют себя есть. Бросаться камнями в птичек нельзя — у них столько же прав находиться здесь, сколько и у самой Сэди. И так далее…

Как пить дать, именно такая лабуда там и происходит. Сидит себе народ вокруг костра и травит бесконечные байки, воздавая хвалу дровам, что те позволили себя сжечь. Может, выражают респект собственным шмоткам.

Просто сделай, что собиралась, и возвращайся, велела себе Сэди. Хватит с тебя сказочек, да и какое тебе дело, что там происходит.

Все верно, только она все же спустилась с крыльца и пошла в сторону костра, шаркая босыми ступнями по холодной земле. Руби тихонько потрусила рядом.

Беспокоиться ей не о чем. За кругом света от пламени — непроглядная тьма, которая надежно укроет ее от собравшихся вокруг костра людей. И Руби вроде в правду оберегает ее. Да и дел всего на минуту: подобраться поближе и посмотреть, чего они там затевают. Даже прятаться за кустами возле тропинки смысла нет, к тому же там сплошные колючки.

Теперь Сэди видела людей у костра более четко. Все сидели, завернувшись в одеяла — вроде того, что она взяла в гостевой комнате, — только укрывались ими с головой. До девушки донесся и приглушенный шум голосов, хотя слов пока было не разобрать. Впрочем, они явно разговаривали друг с другом, а не рассказывали длиннющие сказки.

Вдруг где-то во тьме завыл койот, и Сэди вздрогнула — зверь был совсем рядом! А затем один из сидящих у костра вскинул руку, будто отвечая на зов, и одеяло упало у него с головы, явив скрытые доселе черты. У Сэди перехватило дыхание, и она мигом зажала себе рот, чтобы не вскрикнуть: человеческое тело венчала голова птицы. Существо словно сошло с одного из полотен Эгги.

Наверное, девушка все-таки выдала себя каким-то шумом, потому что все собравшиеся у огня разом повернулись в ее сторону. В свете костра под одеялами обозначились черты то ли собаки, то ли койота, оленя, ящерицы и кролика.

Сэди сломя голову бросилась назад к дому Эгги.

9. Стив

На лице Дейва застыло виноватое выражение, но у меня нет и капли сомнений, что он не задумываясь прибегнет к физическому насилию, если я не сумею его остановить. Ведь уходить мне еще рано. Да, Калико выкрадет голову Дерека, но так разрешится лишь сиюминутная проблема. А на карту поставлено гораздо больше. Мне необходимо убедить Сэмми, что среди зверей, на которых охотятся его клиенты, встречаются кузены. Что майнаво действительно существуют. И судя по всему, выход у меня только один.

— Калико! — срываюсь я на крик в надежде, что она услышит меня, где бы ни находилась. — Ты мне нужна!

Дейв испуганно шарахается от меня. Сэмми бросает на него испепеляющий взгляд.

— Что еще за Калико? Сколько их здесь?

— Я только его видел, — в замешательстве отвечает Дейв.

— Калико! — кричу я снова.

— Закрой хлебало, — рычит Сэмми, поднимаясь из кресла. Пытаясь хоть как-то выиграть время, я по-детски отмахиваюсь от него:

— Отстань!

— Отстать?! Ты что, говнюк, думаешь, мы в игрушки играем?

Но тут из ниоткуда возникает Калико и встает рядом со мной. За рог она держит голову Дерека, с которой на шикарный сосновый паркет кабинета Сэмми капает загустевшая кровь.

— Да, отстань от него! — заявляет она.

Появление моей подруги производит на Дейва невероятное впечатление — мне кажется, парень чуть не обмочился. А Сэмми, хоть и порядком ошарашенный, оказывается способен на ответную реакцию. Он выдвигает ящик стола и выхватывает оттуда пистолет. Но еще до того, как он успевает вскинуть оружие и прицелиться, Калико, бросив голову Дерека, запрыгивает на стол, разметав бумаги и так пихнув ногой ноутбук, что тот зависает на самом краю столешницы, и выбивает из руки Сэмми пушку. После чего владелец казино неожиданно для себя оказывается лицом к лицу — точнее, к морде — с разъяренной лисицей. Хоть голова зверя и покоится на изящных женских плечах, раскрытая пасть с острыми зубами представляет собой реальную угрозу.

Сэмми пытается отшатнуться, но Калико, ухватив его за рубашку, притягивает вспотевшую физиономию владельца казино поближе к своим клыкам. Он отчаянно дергается, хотя вырываться бесполезно — мне ли не знать, насколько кузина сильна.

Я откашливаюсь и спокойно произношу:

— В общем, это Калико. Одна из тех майнаво, в существование которых ты не веришь.

Моя подруга вновь возвращается к человеческому обличью, только на этот раз надо лбом у нее торчат рога антилопы.

— И ты мне не нравишься, — сообщает она Сэмми.

Затем Калико толкает свою жертву в кресло и остается сидеть на корточках на столе. Сэмми косится на упавший пистолет, потом опять на нее.

— Ах, да пожалуйста-пожалуйста, — воркует Калико. — Валяй, попробуй.

Владелец казино поспешно поднимает руки и заявляет:

— Неприятности мне ни к чему.

— Какая жалость! Но ты уже заварил кашу, — она кидает взгляд на меня. — Можно я его убью?

Я уверен, что Калико шутит, но вне зависимости от ее собственного настроя вопрос производит желаемый эффект.

— Погоди-погоди! — кричит Сэмми, былой бравады в его голосе нет и в помине. Намерения подруги мне непонятны, однако владелец казино, несомненно, считает, что жизнь его висит на волоске.

— Скажи мне, чего ты хочешь, — молит он. — Скажи, как мне все исправить.

Дейв переступает с ноги на ногу, и в него, точно пара лазеров, впиваются глаза Калико. Как и босс, Дейв вскидывает руки.

— Я только… только… — мямлит он. — Можно я сяду?

Я вижу мокрое пятно на его слаксах. Черт, мочевой пузырь и впрямь подвел беднягу. Калико небрежно машет рукой, вкладывая в жест двоякий смысл: «Мне-то что» и — «Только дернись». Затем она переводит мрачный взгляд на Сэмми.

— Для начала прекрати убивать майнаво. Я тебя предупреждаю: если еще раз ты или кто из твоих клиентов прикончит кузена, той же ночью на полу в этом кабинете будет валяться твоя башка. Да, и научитесь хоть немного уважать несчастных зверей, на которых вам, идиотам, так неймется охотиться.

Сэмми бросает на меня молящий взгляд, однако я и бровью не веду.

— Как же мне их различать? — вопиет тогда владелец казино.

— А это не моя проблема, — отвечает Калико. — Это твой сраный бизнес, не мой.

Она спрыгивает со стола, подбирает пистолет и, выщелкнув из него обойму, которая падает на столешницу, оставляя на прежде безукоризненной поверхности вмятину, наводит незаряженное оружие на Сэмми и произносит:

— Бах!

К ее нескрываемому удовольствию, хозяин казино вздрагивает. Судорожно сглотнув и облизав пересохшие губы, он начинает:

— Слушай…

— Обратись к Морагу, — перебивает его Калико. — Может, он тебя научит.

— Морагу? — кривится Сэмми.

Моя подруга притворяется, будто не замечает его реакции.

— Ну как же. Тот суеверный шаман, что живет в прошлом и бредит, будто майнаво вроде меня действительно существуют. Хотя я понимаю, почему тебе нет дела до его наставлений — он ведь не современный индеец, в отличие от тебя.

— Да дело не в…

Калико обрывает его взмахом руки. Потом роняет пистолет на стол, и великолепную его полировку уродует глубокая царапина.

— Запомни, — цедит Калико. — Мы. Отомстим.

После этого она берет голову Дерека за рог, хватает меня за руку, и мы исчезаем из кабинета.

10. Лия

Луна давно скрылась, но сияние бесконечного звездного полога не тускнело даже на въезде в городок.

Лия и Мариса, утомленные продолжительным путешествием, сняли номер в первом попавшемся мотеле. Назывался он «Серебряная шпора», представлял собой длинное глинобитное строение и определенно знавал лучшие времена. Номер, впрочем, оказался на удивление чистым и даже обеспечивался бесплатным вайфаем. Гостиница состояла из десятка блоков, перед третьим стояли машины — большинство такие проржавевшие и побитые, что по сравнению с ними их собственный автомобиль из дешевого проката выглядел словно выставочный образец.

У Марисы не хватило сил даже на осмотр временного жилища — как только пожитки из багажника машины перекочевали в мотель, она реквизировала одну из кроватей, раздевшись до футболки, забралась под одеяло и заснула на пути к подушке.

Лия себя настолько усталой не чувствовала — ей удалось подремать по дороге. В сон ее отчаянно клонило еще в самом начале пути, хотя она всеми силами сопротивлялась. Но в какой-то момент Мариса поняла, что ей сложно вести машину, когда ее пассажирка клюет носом, и посоветовала Лие сдаться.

— Вспомни, я же в самолете спала, — добавила она.

Да, Мариса мгновенно отключилась и не просыпалась до тех пор, пока пилот не объявил по громкой связи о посадке в Лас-Вегасе. Лия тогда позавидовала способности подруги засыпать в любом положении. А теперь попыталась протестовать:

— Но ведь дорога такая длинная! А тебе и поговорить будет не с кем. Это несправедливо.

— Зато утром тебе нужно быть во всеоружии, — парировала подруга. — А я отосплюсь. Я ведь просто водитель.

Возражение было резонным. И потому, когда веки Лии вновь стали слипаться, она с чистой совестью погрузилась в сон. А сейчас настал черед Марисы дрыхнуть без задних ног.

Лия отправила Алану сообщение об их прибытии, указав название мотеля и добавив, что Мариса уже легла и позвонит ему утром. Затем, достав из багажа ручку и перекидной блокнот, вышла из номера и устроилась за тронутым ржавчиной столиком. Наддверная лампа светила довольно ярко, и Лия решила набросать кое-какие заметки о поездке. Полчаса спустя она поймала себя на том, что, завороженная звуками пустыни, сидит и смотрит на звезды.

Здесь все было не как дома, абсолютно все. Неизвестные растения, незнакомые запахи. Даже ночное небо выглядело как-то иначе. Лия словно оказалась на другой планете — или в этакой бесплодной версии сказочной страны.

При этом, как ни странно, она не ощущала себя не в своей тарелке. Напротив, в этих краях она была желанной гостьей и чувствовала это на всем протяжении пути от самого Лас-Вегаса, глядя в окно и замечая в свете фар необычные формы рельефа и странные травы и кусты. И ей не терпелось дождаться восхода солнца, чтобы как следует осмотреть окрестности.

Их мотель располагался на юго-западной окраине Санто-дель-Вадо-Вьехо. Земли вокруг — неосвоенные или отведенные под ранчо — поросли кустарником, однако ощущение, что находишься в пустыне, все равно оставалось. Окруженная заповедником резервация кикими находилась дальше на западе, в горах Йерро-Мадерас. Чтобы посмотреть на них, Лия обошла мотель кругом, но в темноте ничего, кроме смутных очертаний каких-то хребтов, ей различить не удалось. Посему пока оставалось довольствоваться высоченной карнегией, росшей неподалеку от входа в номер, и несколькими потрепанными опунциями у торца здания.

Лия начинала понимать, почему Джексон Коул — если он и вправду жив, конечно, — решил скрыться в этой глуши. Даже сейчас здесь ощущалось нечто первобытное, но не пугающее, а вселяющее радость. Она внезапно пожалела, что скоро, буквально через пару дней, придется уезжать. Сейчас ее охватила жажда исследований.

Интересно, сможет она на полученный от Алана задаток позволить себе поработать над книгой здесь? Кстати, не пора ли начать…

Лия придвинула блокнот и вновь вооружилась ручкой. Однако вместо впечатлений о поездке и окрестностях или рассказа об электронном письме, из-за которого и заварилась вся каша, она неожиданно для себя вывела имя: Эйми Ли.

Пожалуй, неудивительно — учитывая причины, побудившие Лию забраться так далеко от дома, — что из глубин ее памяти всплыл образ любимой подруги детства. Правда, в связи с этим возникал вопрос целесообразности написания книги, которую заказал ей Алан.

«Лично я вижу здесь возможность привязать к повествованию все то, из-за чего изначально у тебя и возник интерес к “Дизел Рэтс”. И плюс как, занимаясь историей группы и биографиями музыкантов, изменилась ты сама. В дополнение ко всему написанному тобой о Коуле и его команде получится такое личное путешествие», — вспомнились ей его слова.

Но готова ли она пойти на это?

Всякий раз, отвечая на вопрос? сколько уже она зависает на «Дизел Рэтс», Лия неизменно отвечала, что любит их музыку сколько себя помнит. Пускай в ее детстве все эти песни считались отстоем для стариков — написали-то их лет пятнадцать, а то и двадцать назад? — в них она нашла то, чего не могла отыскать в музыке своей эпохи, то есть восьмидесятых годов.

Но положа руку на сердце, Лия должна была сознаться: это не совсем правда. Вернее, не ее правда. Это была правда Эйми. В те годы Лия терпела «Дизел Рэтс» единственно по той причине, что Эйми, просто обожавшая творчество именно этой группы, приходилась ей лучшей подругой.

И хотя сама Лия втайне предпочитала музыку своего времени — все эти синтезаторы и грохочущие барабаны, которые ныне она на дух не переносила, — значения это не имело, поскольку тогда страсть Эйми к «Дизел Рэтс» странным образом перебивала все остальное.

Спору нет, группа отличалась великолепным звучанием, классными бодрыми песнями и запоминающимися навечно хуками[7], но эти мелодии, эти ритмы принадлежали поколению родителей, как «Битлз» или Элвис Пресли! И тоскуя по музыке, которую она могла бы назвать своей, Лия с содроганием смотрела, как Эйми достает какой-нибудь альбом «Дизел Рэтс» или, еще хуже, один из их многочисленных мутных бутлегов с мерзким звуком и еще более отвратительной обложкой — коллажем из выцветших ксероксов, и слушала все это, имитируя радость и удовольствие.

* * *

Все изменилось после смерти Эйми.

Даже по прошествии стольких лет думать об этом спокойно Лия не могла.

Жили они с Эйми по соседству и практически все время проводили вместе — гуляли, болтали. Дружба их была примечательна полнейшим отсутствием какого-либо драматизма. Даже споры о «Дизел Рэтс» отличались беззлобностью, ибо большей частью между ними царило полнейшее согласие. Покорять мир они тоже собирались сообща — правда, как именно, представления не имели. Просто знали, что, когда придет пора, они будут вместе.

Но обернулось все иначе: Эйми не исполнилось и двадцати, когда она утонула в речке Кикаха за парком Университета Батлера, в одиночестве, где-то между полночью и восходом.

Полицейское расследование сочло ее смерть самоубийством.

Но верить в это Лия категорически отказывалась. Ей никогда и в голову не приходило употребить по отношению к лучшей подруге слово «подавленная». Однако потом обнаружился дневник, который родители подарили Эйми примерно за год до ее гибели.

И записи в нем оставляла определенно не та девушка, какую знала и любила Лия.

Почерк, упоминавшиеся люди — все это было ей знакомо. Она и сама принимала участие в большинстве описанных подругой событий, только узнать их в подаче той Эйми, что вела дневник, было практически невозможно. Взять хотя бы поэтическую битву в кафе «У Кэтрин», на которую они отправились небольшой компанией. Вечер начался весело — шуточки, дружеские подколы, — а потом один поэт буквально наповал сразил девушек глубиной строф и искренностью подачи. Они все тогда сомлели и вроде повлюблялись в него.

А в дневнике Эйми про битву и про стихи упомянула вскользь. Ее куда больше занимало, что думали о ней подруги, какое имел значение тот или иной брошенный на нее взгляд и не являлось ли некое безобидное замечание скрытым оскорблением. Все это излагалось на двух страницах!

В целом дневник содержал бесконечные вариации на данную тему. Какой бы доброжелательной ни представлялась обстановка, Эйми неизменно казалось, будто все ее осуждают и обращают внимание исключительно на ее недостатки. И она снова и снова задавалась вопросом: зачем я живу? Какой от меня толк?

Последняя запись в дневнике представляла собой две строки из песни «Дизел Рэтс» «Спаси меня»:

Если мог бы я спасти тебя, тебя, тебя,

Ты бы развела меня, меня, меня.

Потерять лучшую подругу было все равно что лишиться правой руки, а чтение дневника и вовсе погрузило Лию в глубочайшую депрессию. Потому что выходило так, словно Эйми, с которой она выросла, являлась лишь плодом ее воображения.

По иронии судьбы, вытащили Лию из депрессии всё те же «Дизел Рэтс». Она принялась слушать их записи, пытаясь понять, почему же их песни не спасли Эйми, но выяснила лишь, что они способны спасти ее.

Но почему тогда они не спасли Эйми?

Только этот вопрос Лия собиралась задать Джексону Коулу, если тот в самом деле окажется жив. Хотя и не думала, что у бывшего рокера найдется на него ответ.

Себе же Лия чаще всего задавала другой вопрос: почему она не разглядела всего ужаса происходящего? Какой же тогда она была подругой, коли не заметила страданий Эйми, не обратила внимания на ее неверие в собственные силы? Чувство собственной вины терзало Лию все эти годы.

Конечно, она может выплеснуть весь этот бред на бумагу. Но зачем? Кому от этого будет лучше? И точно получится не та книга, на которую рассчитывает Алан.

Лия вздохнула и принялась записывать все подряд — и обрывки воспоминаний, и вопросы. От работы ее отвлек шум двигателя. Она подняла глаза и, заложив блокнот карандашом, принялась наблюдать, как на стоянку мотеля въезжает старый разбитый пикап. Заметив в кабине двоих мужчин, Лия напряглась: ей пришло в голову, что сидеть тут в одиночестве не безопасно и вообще стоило заблаговременно укрыться хотя бы за хлипкой дверью номера. Но теперь прятаться поздно — она попала в перекрестье на мгновение ослепивших ее фар.

Грузовичок подъехал поближе, остановился, открылась, выпуская пассажира, дверца. Приехавший, перекинувшись с водителем парой фраз на беглом испанском, ее захлопнул и с любопытством уставился на Лию. Пикап заурчал и укатил прочь.

Лия окинула взглядом незнакомца: возрастом где-то под шестьдесят, лицо обветренное, высокий, подтянутый, одет, видимо, по местной моде — джинсы, ковбойские сапоги, синяя фланелевая рубашка и кожаный жилет с бахромой. Явно повидал всякого на своем веку, как и его шмотки. Мужчина неторопливо направился к Лие — ей внезапно стало как-то не по себе, — но, должно быть, ощутив ее тревогу, остановился в паре метров.

— Мэм, — произнес он и учтиво поднес палец ко лбу. — Вы бодрствуете в такую позднь… Или рань. Тут уж как посмотреть.

«Мэм?» — удивилась про себя Лия. Да она по меньшей мере лет на двадцать моложе его! Затем ей пришло в голову, что это всего лишь дань вежливости. Тут мужчина улыбнулся, лицо его разом просветлело. Лия перевела дух.

— Я проспала всю дорогу от Лас-Вегаса, — ответила она. — И решила немного поработать, пока для прогулки слишком темно.

— Вы из Лас-Вегаса?

Лия покачала головой.

— Нет, из Ньюфорда. Просто оказалось, что долететь до Лас-Вегаса и взять в аренду машину дешевле, чем купить прямой билет на самолет.

— Понятно. Я тоже остановился в «Серебряной шпоре», в десятом номере. Меня зовут Эрни.

— А меня Лия. Вы, вижу, и сами бодрствуете в этакую позднь… Или рань?

— Виновен по всем пунктам, — собеседник снова с интересом посмотрел на Лию, а потом обратил внимание на ее блокнот: — И что же у вас за работа такая?

— Я пишу.

— Журналистика?

— Вроде того. Немного освещаю вопросы социальной политики, а в основном занимаюсь музыкой. А вы? И пожалуйста… — она указала на свободный стул. — Присаживайтесь. Я бы предложила вам кофе, но, сами понимаете…

— Через пару часов откроется закусочная «У Джерри», — Эрни махнул рукой, как решила Лия, в сторону придорожной забегаловки. — У них хороший кофе, да и еда ничего, — он уселся напротив и откинулся на спинку. — Так вы приехали сюда ради репортажа?

— Честно говоря, даже не знаю. Я ищу человека, который играл в одной группе еще в шестидесятых, вот только сомневаюсь, что мне удастся найти его.

— И как его зовут?

Лия растерялась. Вряд ли ее новый знакомый что-нибудь знает о местонахождении Джексона Коула, и на завсегдатая сайтов светских сплетен он не похож, но все равно ей очень не хотелось, чтобы о ее поисках узнал кто-нибудь еще, кроме Алана и Марисы. Потому что, окажись Коул и вправду живым, это будет сенсация века. Почти такая же, как если бы Лия доказала, что Элвис вовсе не умер.

И снова мужчина заметил, что ей неловко.

— Эй, не парьтесь. Я же понимаю, как вы, репортеры, дорожите сенсациями. Я просто так спросил, для поддержания разговора.

— Вообще-то я не репортер, — поправила его Лия.

— Ах, ну да, вы журналистка. Знаете, у меня есть для вас сюжет. Вы там у себя в Ньюфорде наслышаны о мигрантах?

— Вы имеете в виду нелегалов?

— Ага, только здесь этот термин не любят.

Лия кивнула.

— Что ж, запомню. А что касается вашего вопроса… Я в прошлом году писала статью о группе «Мало Мало» — они приезжали в Ньюфорд на разогрев «Лос Лобоса». Так ребята рассказывали, что их постоянно останавливают и требуют документы, хоть они все родились и выросли в США.

— Ну это дело обычное, — отозвался Эрни. — Но я говорю о нелегальных мигрантах, которые переходят границу и пытаются начать у нас новую жизнь. Проблема в том, что подавляющее большинство из них не осознает всей жестокости пустыни. О них упоминают в новостях, только когда ловят или находят мертвыми — и то мимоходом, очень редко в основной сводке, — немного помолчав, он добавил: — И поверьте, их гибнет очень много, от обезвоживания летом или от холода зимой. Причем не только мужчины. Женщины и дети тоже.

— Я этого не знала.

Эрни закинул руки за голову и уставился на звезды.

— Естественно, это ведь не проблемы «первого мира»[8]. Эти люди пытаются сбежать от нищеты и беспредела картелей и берутся здесь за работу, которая для нас самих слишком унизительна. А некоторых послушаешь — так они сущее сатанинское отродье, только и способное, что заниматься контрабандой наркотиков и проституцией. Но достаточно лишь поговорить с мигрантами, и сразу понимаешь, что это отчаявшиеся люди, стремящиеся к лучшей жизни для себя и своих семей. Но не это ли суть Америки? Да здесь ведь каждый и есть мигрант — кроме, естественно, индейцев, да и те, черт побери, тоже откуда-то пришли, просто гораздо раньше.

Он говорил спокойно и даже прозаично, однако в глазах его плясали гневные огоньки. Потом он снова перевел взгляд на Лию.

— Простите, меня иногда заносит. Я понимаю, что история, ради которой вы сюда приехали, важна для вас, но происходящее с этими людьми тоже необходимо донести до мира. Причем делать это нужно белым, потому что никто не станет слушать человека с коричневой кожей.

— Да нет, все в порядке, — ответила Лия. — Это… — «интересно», хотелось ей сказать, но такой ответ отдавал бы высокомерием. Она быстро нашлась: — Это так трагично. Мне ксенофобия чужда, — заметив легкое недоумение собеседника, пояснила: — Ненависть к иностранцам. Расизм. Я вправду не понимаю, откуда это берется.

— Как и я, — Эрни поднялся, отпихнув стул. — Пора мне на боковую. Приятно было поговорить с вами, Лия. Простите, что сел вам на уши. Надеюсь, у вас все получится с вашей историей.

— Я тоже надеюсь.

Проводив взглядом нового знакомого до номера, Лия снова открыла блокнот и задумалась о его рассказе. Затем вооружилась ручкой и снова принялась переносить вопросы на бумагу: возможно, извлеченные из мотавшегося в ее голове бестолкового роя, они станут более осмысленными.

С какой стати фальсификация рок-звездой собственной смерти — если, конечно, все это правда — важнее гибели в пустыне множества мигрантов? Вовсе не важнее, естественно, но Лия прекрасно отдавала себе отчет, какая история пройдет в блогосфере на ура, а какая нет.

И да, если сенсация состоится, она хотела бы отхватить себе часть пирога. Хотя это и не единственная ее цель. Впрочем, теперь и ответ на вопрос, почему музыка «Дизел Рэтс» так и не смогла спасти Эйми, был не главным. Отныне Лия заинтересована в успехе просто как обычный фанат группы. Ну, возможно, все-таки не совсем обычный.

Знала она о «Дизел Рэтс» явно больше основной массы поклонников. Она провела столько исследований, столько написала о них, опросив бессчетное количество друзей, знакомых и тех, кому довелось работать с группой! И их музыку она изучала как слушатель более искушенный, поскольку помимо официальных альбомов и бутлегов еще имела доступ к ранним демозаписям, неизданным студийным материалам и редким концертникам, все еще не выложенным на пиратских сайтах, как бы невероятно это ни звучало в нынешнее время.

Пожалуй, она знала «Дизел Рэтс» лучше, чем собственных друзей. Поэтому-то и не могла отмахнуться от предположения, что Джексон Коул ухитрился заставить весь мир поверить в собственную смерть, чтобы втайне начать жизнь с нуля. Слишком уж много всего свалилось на него под конец. Сама-то Лия считала, что Коулу под силу было справиться со всеми напастями, только ведь сколько исследований ни проводи, сколько фактов ни собирай, сколько музыку ни слушай, в голову-то другому человеку не залезешь.

Лия захлопнула блокнот, встала и потянулась. Небо на востоке чуть посветлело, но бродить вокруг мотеля, дожидаясь рассвета, ей совершенно не хотелось. День предстоял трудный, и пора сделать хоть что-то разумное, например попытаться поспать пару часиков до того, как они с Марисой отправятся в резервацию.

11. Стив

Мы покидаем кабинет Сэмми, и меня немного мутит. Мне хотелось бы сказать, что я уже привык путешествовать этаким необычным способом, да только это будет вранье. Паника не отпускает. Она даже становится сильнее. Меня пробирает до самого нутра — оно чует, что не все так непреложно, как представляется, — и я пытаюсь уцепиться за все что угодно, лишь бы обрести хоть какую-то опору. Только на это у меня попросту нет времени, поскольку в мгновение ока я оказываюсь на одной из вершин могучего хребта из красного песчаника и со всех сторон, подобно волнам окаменевшего океана, меня окружают горы.

Я отталкиваю руку Калико и хватаюсь за ближайший валун, стараясь избавиться от неприятного ощущения.

— Привыкнешь, — посмеивается она.

— Так я тебе и поверил!

— Но это правда. Ты проделывал подобное годами, просто не понимал этого. А теперь и твоей голове пора принять то, что остальное тело знает давным-давно.

— Как раз из-за этого остального тела я и на ногах-то стою с трудом.

— Не, это просто твой мозг шлет рукам-ногам и кишкам неверные сигналы. Перестань думать об этом, и тебе сразу станет легче.

— Всего-то?

Конечно, мне не верится, что все так просто, но поскольку я уже давно усвоил, что спорить с Калико бессмысленно, предпочитаю сменить тему, указывая на голову толсторога. Моя подруга по-прежнему непринужденно держит ее за рог.

— Неужто такого раньше не случалась?

— Что охотники убивали кузенов?

Я киваю.

— Случалось, естественно. Догадываюсь, что тебя интересует. Судьба охотника целиком зависит от родни жертвы. Но в большинстве случаев, если во время убийства мы пребываем в обличье зверя, проблем не возникает. Конечно, пока охотник относится к своей добыче с уважением, бережно использует все, что только может, и воздает благодарность за проявленную щедрость. Каждому отведена своя роль на Колесе жизни.

— Значит, если тебя кто-нибудь сожрет, ты не слишком расстроишься?

— Если мне достанет глупости попасться, нисколько, — пожимает плечами Калико. — Есть-то всем хочется.

— Не по душе мне такой расклад.

— Ясное дело, никому не хочется, чтобы его съели. Только жизнь нам не принадлежит и потому цепляться за нее глупо. Она дается нам на некоторое время, потом с ней приходится расставаться. И так для всех. Даже для майнаво. Даже для грома[9]. А коли настал твой черед, не лучше ли угостить кого-нибудь своей плотью, которую все равно не заберешь с собой?

— Ну, если деваться некуда, — отзываюсь я и сую два пальца в рот.

Калико, пропустив мой сарказм мимо ушей, окидывает меня внимательным взглядом.

— Ты готов идти?

Я отталкиваюсь от валуна, вернувшего меня на твердую землю, и разминаю плечи.

— Конечно. А куда?

— Тетушки и дядюшки говорят, что у костра возле Центра общины большое сборище кикими. Вроде как проводят бдение за сказками. Наверно, им-то мы Дерека и отдадим.

— Тетушки и дядюшки?

Калико указывает на лес карнегий, высящийся на склоне. И тогда я вспоминаю, что однажды ночью у костра Морагу так их и назвал. В карнегиях, поведал он, обитают духи кикими, проживших хорошую жизнь. Он с явным нетерпением ожидал от меня следующего напрашивающегося вопроса: а что происходит с теми, кто проживает свою жизнь плохо? Они снова становятся людьми, ответил тогда шаман.

— Я думал, это просто сказка, — говорю я, и моя подруга улыбается.

— Конечно. Но во многих сказках правды куда больше, чем ты можешь себе представить. Они — часть Колеса мира, — Калико протягивает мне руку. — Ну так идем?

Ведь неважно, как мы путешествуем, говорю я себе. В конце концов я обязательно обрету твердую почву под ногами.

Ага, вроде пока срабатывало неплохо.

Но я все равно беру Калико за руку, и мы вновь отправляемся в путь.

12. Томас

Кажется, только Морагу и Рувим не удивились, когда словно из ниоткуда возникла Калико — с головой толсторога в одной руке и Стивом в другой. Поначалу отшельник не совсем твердо стоял на ногах, но довольно быстро оправился.

Моментально воцарилась тишина. Если кто и пошевелился, то только чтобы повернуться в сторону вновь прибывших. Томас бросил взгляд на Джерри, до этого невозмутимо подпиравшего стенку Центра общины. Полицейский выпрямился и схватился за кобуру, но этим предпринятые им действия и ограничились.

Хоть появление пары и поразило Томаса наравне с остальными, опомнился он гораздо быстрее. Собственно, минувший денек выдался таким сумасшедшим, что еще одно невероятное происшествие уже ничего и не меняло. Ему припомнилось наставление Тетушки: прогуляешься хоть раз с майнаво, одной ногой в их мире так и останешься.

Шаман поднялся из шезлонга и произнес:

— Ойла.

— Ойла, Морагу, — отозвалась Калико, однако внимание ее было сосредоточено на Уильяме Крепкий Лук.

Она отпустила ладонь Стива и, взяв голову Дерека Два Дерева обеими руками, прошла сквозь безмолвную толпу к сидевшему у костра Уильяму и протянула ему останки, встав на колено. В руках лисолопы голова казалась невесомой, однако, приняв ее, Уильям крякнул — ему потребовались заметные усилия, чтобы удержать ношу на весу. Томасу стало понятно, что Уильям не является майнаво, пускай даже кровь толсторога у него и ярко выражена.

— Ойла, кузен, — поприветствовала его Калико и затем торжественно произнесла: — Скорблю о твоей утрате. Мы добились посильного возмещения, но дальнейшее наказание, ежели таковое требуется, оставляем целиком на усмотрение тебя и твоей родни.

Уильям прочистил горло и отозвался дрожащим голосом:

— Ты оказала… — он вдруг осекся, и ему пришлось проглотить ком в горле. — Ты оказала величайшую услугу моему роду, — по его лицу заструились слезы.

Калико тронула его за колено:

— Ты сделал бы не меньше.

Уильям кое-как кивнул. Кто-то притащил одеяло, на которое и возложили голову Дерека.

Майнаво поднялась и вернулась к Стиву.

— Мы все признательны вам, — обратился к паре Морагу. Чуть помолчав, он поинтересовался: — Стоит ли нам ожидать визита Сэмми с парнями?

— Вероятность есть, — ответил Стив. — Однако Калико постаралась, чтобы он… хм, кое-что понял. Поэтому, наверное, он явится за советом.

Рядом с шаманом тут же возник Рувим и спросил:

— За каким еще советом?

— Как различать зверей и кузенов.

Рувим презрительно усмехнулся:

— Мы ведь говорим об одном и том же Сэмми Быстрой Траве, которого все знаем и которого с удовольствием усадили бы голой задницей на муравейник?

Стив кивнул и продолжил:

— Конечно, есть вариант, что он примчится сюда вооруженным до зубов. Все зависит от того, насколько серьезно Сэмми воспринял предупреждение Калико.

— И что же она сказала ему? — поинтересовался Рувим.

— Да, мне тоже хотелось бы это услышать, — неожиданно подключился Джерри.

Томас вспомнил поверье, что майнаво никогда не нарушают своего обещания. Очевидно, Джерри оно тоже пришло на ум, хотя, если Калико исполнит свою угрозу и как-то поквитается с Сэмми, племенная полиция окажется бессильна. Ведь запереть того, кто способен по малейшему желанию перешагнуть в иной мир, невозможно.

— Расслабься, — Стив повернулся к Джерри. — Она не собирается выпотрошить владельца казино или, например, расчленить его.

Отшельник покосился на Калико, и та улыбнулась в ответ.

Интересно, подумалось Томасу, кто-нибудь кроме него заметил, что — на доли секунды — зубы лисолопы стали длиннее и острее.

— Честно сказать, — Стив по-прежнему обращался в первую очередь к Джерри, — я сильно сомневаюсь, что Сэмми что-либо предпримет этой ночью. Сейчас ему предстоит возня с недовольным клиентом, который лишился ценного трофея.

Ответ, похоже, устроил не только Джерри. А если кто из мужчин и остался при своем мнении, озвучивать его не стал.

Морагу подошел к Уильяму и положил руку ему на плечо.

— Забудем пока о Сэмми, — заговорил он. — Мы должны доставить Дерека в Каньон Предков, чтобы он смог начать свое следующее путешествие по Колесу.

Шаман оглядел собравшихся.

— Готовьтесь к церемонии на рассвете.

Костер закидали землей, и через пару минут площадка опустела. Остались Рувим с парой псовых братцев, Уильям, Стив с Калико, Морагу и полицейский. И Томас.

— Залезай, — позвал Рувим шамана, открывая пассажирскую дверцу. Тот покачал головой:

— Я поеду с Уильямом.

Калико, вновь ухватив голову Дерека за рог, проворно забралась в кузов, опередив и Уильяма, который сам намеревался затаскивать останки родственника, и Морагу, но место нашлось всем. Псовые братцы разместились в кабине.

— Знаю, что у тебя на уме, — обратился шаман к Стиву. — Но почему бы тебе не прокатиться с нами до горловины каньона?

Чуть поколебавшись, отшельник кивнул и полез в кузов. Оставались лишь Джерри, на похоронах присутствовать не собиравшийся, и Томас, решивший было, что домой ему придется топать пешком, поскольку сюда он приехал на грузовичке Рувима.

— Ты тоже, — окликнул его Морагу. Он протянул парню руку и затащил в кузов.

— Все расселись? — крикнул Рувим из кабины.

Шаман в ответ хлопнул ладонью по крыше, и машина тронулась. Томас уселся на надколесную арку и ухватился за борт — пикап то и дело нешуточно подбрасывало на ухабах. Калико и Уильям сидели спиной к кабине, подняв колени, между ними на одеяле лежала голова Дерека. Майнаво придерживала ее за рог. Напротив Томаса, на другой арке, пристроился Стив, перед которым на корточках — с поразительной ловкостью — балансировал Морагу.

— Не знаю, зачем ты меня позвал, — обратился к нему Стив. — Ты ведь не собираешься убеждать меня принять участие в церемонии…

Томас чуть подался вперед, стараясь расслышать слова сквозь подвывание мотора и шум колес по грунтовке.

— Потому что ты не следуешь Красному Пути, — продолжил за отшельника Морагу.

Стив кивнул и добавил:

— Ты либо принадлежишь племени, либо нет — вот и вся недолга. Я могу заблуждаться на свой счет, но, черт побери, точно не ряжусь под кикими.

— Никому в Расписных землях такое и в голову не приходило.

— Пусть не приходит.

— Знаю, — кивнул Морагу.

— Тогда зачем я здесь?

— Нужно поговорить. Тут кое-кто явился за девочкой, которую ты притащил.

Томас мысленно кивнул. Так и есть. Шаман действительно кое-что знает о похищенной девочке.

— Ты уверен, что ищут именно Сэди? — спросил Стив.

— Что, по резервации бродят толпы белых девочек-подростков?

— Резонно. Ну и кто явился по ее душу?

— Помощник Эрнандес из управления шерифа в компании с ее папашей.

Морагу вкратце пересказал Стиву события на стоянке. Томас покосился на Калико и Уильяма, но те, вроде, не прислушивались.

— Байка о похищении — полнейшая чушь, — нахмурился Стив. — Папаша Сэди ее сюда привез и выкинул посреди дороги.

— Да я знаю, — отозвался Морагу. — Даже Эрнандес не особенно верит в версию ее отца, но она несовершеннолетняя, поэтому он вынужден начать расследование.

— Конечно, куда ему деваться.

Стив уставился назад на дорогу. Они добрались до каньонов, а луна почти села, так что, кроме смутных очертаний скал, кактусов да кустарника, ничего было и не видать.

— Тебе придется отвезти девочку обратно в город, — наконец произнес Морагу.

— И что с ней там сделать?

— Не знаю, — пожал плечами шаман, — но в школу ходить она точно не может. Отвези ее до автобусной остановки и дай немного денег.

— Если ее и вышвырнут во второй раз, то не с моей помощью.

— Но мы не знаем, действительно ли ее вышвырнули, — возразил Морагу. — Вдруг она замешана в этом?

— В чем в этом? Слушай, папаша вытряхнул ее из машины посреди пустыни. Я тому свидетель. Он понятия не имел, что я или кто другой ее найдет. Да и как ей связаться с ним, если они и вправду прокручивают аферу? У нее даже мобильника нет.

— Когда я вчера заглядывал к Эгги, девочка сидела за компьютером. Она могла прямо в тот миг и отстукивать письмо папаше. Еще могла позвонить по городскому телефону Эгги.

Стив покачал головой:

— Сомневаюсь… В противном случае она заслуживает «Оскара».

— Что-то сделать тебе все же придется. Пока-то у Эгги ей ничего не угрожает, но долго так не продлится. Эрнандес считает, ее папаша в курсе, как наколоть систему. И он уже наорал на полицейского, чтобы тот подключил Бюро по делам индейцев и поднял вертолеты ФБР над резервацией.

Грузовичок меж тем стал притормаживать. Томас перегнулся за борт и увидел, что они добрались до горловины Каньона Предков. Рувим вырулил на обочину и заглушил двигатель.

— Я мог бы поселить Сэди у себя, — предложил Стив. — Там ее никто не найдет.

— Уверен, что хочешь пойти на такой риск? — усомнился Морагу. — Только ты да она… А если девчонка ведет грязную игру?

— Со мной будет Калико.

Дверцы распахнулись, и Рувим и псовые братцы выбрались наружу.

Томас, однако, не спешил покидать кузов. Он прочистил горло и спросил шамана и Стива:

— Так все и было?

Парень знал, что с людьми порой случаются паршивые вещи — даже здесь, в резервации. И знал, что дети и подростки не застрахованы от нападений. Но если люди таким вот образом поступают с собственными детьми, это чудовищно. Этому нет названия. Родители должны оберегать свое потомство. А семья — быть надежным заслоном на пути любой напасти.

Мужчины переглянулись, и Морагу переспросил:

— Что «так и было»?

— То, что он рассказал об этой девочке. Ее выбросил в пустыне родной отец?

— Да, — ответил Стив. — Сто процентов. Я стоял лагерем в горах и увидел, как остановилась тачка и оттуда выпихнули девчонку. А потом машина просто уехала.

— Значит, возле Центра этот тип заливал.

Стив кивнул.

— Судя по рассказам Сэди, оказаться одной в пустыне для нее было еще не самым худшим.

— Если только она ничего не сочинила, — буркнул Морагу.

Стив хмуро глянул на шамана, и тот, пожав плечами, обезоруживающе раскинул руки.

Однако Томас даже не услышал Морагу. Перед глазами его стояли Сантана и Ная. Он хорошо помнил, что случилось с маленькой дочкой Ребекки Пегой Пони, Жизелью. Ребекка познакомилась на индейском рынке с каким-то парнем и привела его к себе домой. Через пару дней она отправилась на вечеринку, оставив Жизель с незнакомцем… Это была не первая трагедия в резервации — просто самая недавняя.

— Стоит мне услышать о чем-нибудь подобном, — заговорил парень, — и я сразу представляю, что это может случиться и с моими сестрами… И тогда я словно схожу с ума.

— Я тебя понимаю, — отозвался Стив.

— Если вам потребуется какая-нибудь помощь, только скажите.

Стив какое-то время внимательно смотрел на Томаса, затем кивнул и, поднявшись, протянул парню руку, помогая встать.

— Надеюсь, твоя помощь не потребуется, — сказал он. — Но я ценю твое предложение.

— Что ценишь? — раздался снизу голос подошедшего Рувима.

— Что Томас готов поступить по совести, когда это потребуется, — ответил за Стива Морагу и спрыгнул на землю. Остальные в кузове последовали за ним.

Рувим шутя стукнул Томаса по плечу.

— Черт, прямо мои слова!

Томас смутился и опустил голову. Ему хотелось закричать им в лицо: «Почему же я тогда жду не дождусь, когда свалю из резервации?» — но он промолчал. Как обычно.

Старшие норовили объяснить его поведение верностью обычаям, а истина заключалась в том, что Томас просто не любил хамов вроде Сэмми. И в Центр общины приехал только потому, что его попросила Тетушка. Но попытайся он объяснить, надувшиеся от гордости за племя традиционалисты его и слушать бы не стали. И Томас не ничего не стал объяснять, а, пожав плечами, обошел пикап, чтобы посмотреть на каньон.

Последний раз он приезжал сюда на прощание с тетей Люси, сестрой Тетушки. Многие кикими исповедовали католичество, и их хоронили на кладбище Сан-Мигель на окраине Санто-дель-Вадо-Вьехо. Каньон Предков являлся местом упокоения традиционалистов.

Томас помнил, что в тот день духи — причем не просто призрачные образы прародителей, которых иногда он видит парящими над плечами соплеменников, но целые толпы тех, кого ему удавалось заметить изредка, да и то лишь краешком глаза, — были повсюду. Одни выглядели странно — частью человек, частью животное, — другие походили на обычные кактусы, только подвижные, с лицами и порой с какими-нибудь конечностями. Большей частью они оставались бесплотными, но некоторые почти не отличались от людей. Они ходили среди прощающихся и утешали их, касаясь плеча или руки. И хотя парень знал, что духи не желают ему зла, ощущения оказались не из приятных. Испытать их вновь ему совершенно не хотелось. Но, похоже, ничего другого не оставалось: призрачные создания уже начали собираться в каньоне.

Светало, дальние горные пики порозовели. Томас, словно зачарованный, смотрел, как духи с настырностью пустынных толсторогов шествуют по почти отвесным скалам. И вновь многие предпочли причудливые обличья странных гибридов человека и животного вроде тех, что вчера днем продемонстрировала им с сестрой подруга Стива, Калико. В основном звериные черты в глаза не бросались. Парень заметил женщину с длинными заячьими ушами, свисающими к плечам подобно косицам, а рядом — двух товарок с небольшими оленьими рожками. Неподалеку с непринужденностью ящерицы или змеи, поблескивая чешуйчатой кожей, по стене из красного песчаника скользил мужчина.

Другие духи, вроде существа с головой койота на человеческом торсе, у которого сквозь прорези на полях шляпы торчали остроконечные уши, или высоченной девицы с неимоверно длинными конечностями — впрочем, так могло казаться из-за недостатка освещения, — невольно притягивали взгляд. Томас таращился на длинноножку, словно загипнотизированный, но стоило им встретиться взглядами, парень отвернулся, от всей души надеясь, что дрожью отозвавшийся в теле ужас никак не отразился на лице.

После этого он не рисковал надолго заострять на ком-либо внимание. Духи тихонько переговаривались меж собой, пока вдруг разом не умолкли и не развернулись в направлении каньона.

— Ой-ёй, — раздался сзади возглас Калико.

Проследив за ее взглядом, Томас увидел, приближение чего уже ощутили она и все остальные духи.

Первой шествовал чернющий пес с широкой мордой и еще более широким торсом, ростом с небольшого пони. Однако вниманием парня завладела следовавшая за ним женщина с волосами цвета ночи — высокая, худая, как тростинка, едва ли не иллюзорная. Лицом она походила на птицу: широко разнесенные глаза, острый, как клюв, нос. Длинной мантией из черной дымки за ней тянулся ореол тьмы, а над плечами парил расплывчатый образ гигантского воронова черепа.

Женщина шла босиком практически в полной тишине, не считая странного клацающего звука, становившегося все громче. Лишь когда она приблизилась, Томас понял, что звук исходит от сотен косточек, вплетенных в ее косы и свисающих на нитях с платья — если таковым можно было назвать клочковатое одеяние от плеч до щиколоток.

Кузены, как один, расступались перед женщиной — не из страха, понял парень, но из почтения. Но если духи и не боялись, Томаса из-за чего-то неуловимого в облике незнакомки пробрало дрожью до мозга костей, а руки его покрылись мурашками.

— Кто… — ему пришлось прочистить горло. Он повернулся к Калико, вставшей рядом. — Кто она такая?

— Кто же еще, как не Женщина-Ночь? — так же тихо ответила та.

У Томаса так и чесался язык ответить, что он считал ее всего лишь детской страшилкой, однако после всех событий решил воздержаться от комментария. В конце концов, почему бы на этом ночном собрании кузенов и духов не объявиться и самому Духу Смерти?

— Что ей здесь надо? — только и спросил он.

Как и все кругом, парень не мог оторвать взгляда от приближающейся женщины и ее огромного пса.

— А ты как думаешь? — отозвалась Калико. — Явилась за Дереком. Может, и за его убийцей, кем бы он ни был.

А за Тетушкой она ведь не явилась, подумал Томас. Впрочем, увидев Женщину-Ночь во всей красе, он был этому только рад. Хотя, конечно, хотелось бы узнать, почему так произошло и чем обосновывается выбор подобной гостьи. Однако, прежде чем парень успел обратиться к Калико с вопросом, жуткая женщина заметила его и пригвоздила к месту взглядом. Томас, словно околдованный, не мог ни пошевелиться, ни заговорить и даже дышал с трудом. Черная и непроницаемая ночь стояла в глазах этой женщины, и еще нечто невыразимо древнее, от чего Томаса заколотило. Яички внезапно втянулись в тело, а во рту стало сухо, как в пустыне.

Но чем дольше Женщина-Ночь удерживала взгляд парня, тем сильнее росла в нем уверенность, что они встречались прежде. Томас понятия не имел, где и когда, и даже сомневался, что она выглядела так же. Но эти темные глаза были ему знакомы.

13. Сэди

Задыхаясь, Сэди ворвалась в спальню, захлопнула за собой дверь, скинула с плеч одеяло и, забравшись на кровать, сжалась калачиком, чтобы наконец-то избавиться от дрожи. Увы, это не помогло. Ее продолжало колотить, зубы так и стучали друг о друга, и в конце концов она сунула в рот ребром левую ладонь и стиснула челюсти. Через пару минут ей удалось взять себя в руки и перевести дыхание.

Потом она осторожно вытянула ноги, села на кровати и, подобрав брошенное одеяло, закуталась. Теперь все ее внимание было сосредоточено на двери. Ожидая худшего, девушка по-прежнему крепко сжимала в руке канцелярский ножик, хотя толком даже и не знала, хочет она порезаться или просто защититься от чудовищ, что сидели у костра.

Сэди пыталась убедить себя, что там проводили время какие-то люди в костюмах, шизики вроде Стива и его подружки с рожками да лисьими ушами — ну не могли же они быть настоящими! Наверное, тут свила гнездо какая-то секта извращенцев, которых заводит обличье животных.

Вот только… Только…

Слишком уж настоящими выглядели глаза, перья, движения того мужика с птичьей головой, что повернулся и поглядел в ее сторону. Такого никакой маской не сымитируешь. В кино одурачить еще можно, но в реальной жизни компьютерная графика не работает.

Собираются ли эти чудилы схватить ее, после того как она их застукала?

Сэди стиснула рукоятку ножа.

В комнатке не было ни одного стула, которым она могла бы подпереть дверную ручку, при условии, конечно же, что подобный способ — не глупый киношный трюк и действительно срабатывает. А как насчет окна за шторами? Что помешает ублюдкам попросту вломиться через него?

Девушка заставила себя встать с кровати и, на цыпочках подкравшись к окну, дрожащей рукой чуток отодвинула занавеску и глянула в щелочку. Снаружи ни черта было не разобрать, только вдали маячили горы.

А потом, когда из-за двери донесся зловещий цокающий звук, у нее чуть не выскочило из груди сердце.

Сэди всегда считала себя чуть круче сверстников. Ведь все эти годы ей приходилось терпеть всякое дерьмо от Реджи, не так ли? Выслушивая самые жуткие рассказы приемышей, она нисколько не сомневалась, что никогда не позволит так с собой обращаться — кому угодно и где угодно. Пускай травка и острый ножик — не лучший выбор в жизни, но ей они действительно помогали. И Сэди всегда удавалось как-нибудь да вывернуться. Потому что всегда можно найти, как для своей пользы сыграть на человеческих чувствах.

Вот только чудовища — дело другое. Те, у костра — настоящие. Это не люди. Перепуганная насмерть девушка почти утратила способность здраво рассуждать.

Страшный звук все приближался, и воображение Сэди нарисовало огромные птичьи лапы, раздирающие тонкую дверь, и мощный клюв, выклевывающий ей глаза. Не в силах шевельнуться, уставившись остекленевшим взглядом на деревянные панели, она большим пальцем выдвинула из рукоятки ножика лезвие… Но когда дверь распахнулась, Сэди истошно завопила, выпуская оружие из онемевших пальцев.

И тут же почувствовала себя полной дурой.

Это оказалась всего лишь Руби — это ее когти цокали по полу кухни! А теперь псина, толкнув дверь мордой, вошла, села и с удивлением посмотрела на Сэди, словно вопрошая: да что с тобой?

Измученная собственными страхами девушка опустилась на корточки. Подобрала ножик и спрятала в руке как раз в ту минуту, когда на пороге появилась Эгги. Какое-то время старуха переводила взгляд с закутанной в одеяло Сэди на полу на сидящую перед ней Руби, затем осведомилась:

— Все в порядке?

Сэди беспечно махнула свободной рукой:

— Да-да. Не волнуйтесь. Мне просто приснился дурной сон.

Эгги сощурилась.

— Правда-правда. Всего лишь. Я перепугалась до смерти, но затем проснулась, и сейчас все нормально.

Но уже было ясно, что номер не прокатит. Старуха просекла: произошло нечто посерьезнее ночного кошмара.

— Так что ты видела? — требовательно спросила она.

— Это был всего лишь сон. Кто же помнит сны?

Эгги вздохнула.

— Это важно.

— Почему?

— Потому что в снах могут содержаться послания, и в моем доме сновидцы к ним особенно чувствительны. Ты не первая, с кем в этих стенах общаются духи.

— Ага, вот только я не индианка.

Эгги не сводила с девушки пристального взгляда.

— У души цвета нет.

— Вот уж не знаю. Знаете, я вообще не верю в души и прочую фигню.

Тут Руби издала странный гортанный звук, нечто среднее между урчанием и приглушенным рычанием.

Эгги кивнула и сказала собаке:

— Согласна. Я тоже ей не верю.

«В самом деле?» — усмехнулась про себя Сэди. Прикидывается, будто псина понимает человеческую речь. Не перегибает ли старуха палку? Но затем девушке вспомнились зверолюди у костра. Она внимательно посмотрела на Руби — нет, показалось. Просто таращится. И вполне дружелюбна.

— Она умеет говорить? — подняла Сэди взгляд на старуху.

— Всё умеет говорить, — ответила та. — Беда в том, что не каждый готов слушать. Так что ты видела во сне?

— Я…

«…Отродясь снов не видела», — чуть не ляпнула девушка. Но Эгги хотела услышать другое. И тогда Сэди рассказала, что ей привиделось, будто она проснулась, вышла наружу и заметила людей, собравшихся у костра. А когда они обернулись, оказалось, что это твари как с картин Эгги — не совсем люди, но и не полностью животные.

— Ну я перепугалась и побежала в дом, — завершила Сэди. — И вот тогда проснулась. А потом услышала Руби под дверью и решила, будто все продолжается на самом деле. Что те чудовища — настоящие. И теперь пришли за мной. А когда Руби открыла дверь, у меня крыша поехала. Совсем.

Девушка стиснула под одеялом рукоятку ножика. Она живо представила себе, как ведет острым лезвием по коже и как все накопленное внутри дерьмо вырывается наружу, словно воздух из шины. Быть может, однажды из нее столько всего выйдет, что останется только бесформенная кучка кожи на полу.

— Хм, — обронила Эгги. Пару секунд она внимательно изучала Сэди, затем кивнула и развернулась к двери.

— «Хм»? — поразилась девушка. — И это все, что вы можете сказать? А как же значение сна? Что за послание несут эти чудовища?

Старуха, оглянувшись через плечо, ответила:

— Они не чудовища, а ты не спала, — и вышла из комнатки.

Сэди выпуталась из одеяла, прошмыгнула мимо собаки и крикнула вслед Эгги:

— Если они не чудовища, как же вы их тогда называете?

— Друзья, — бросила старуха, не оборачиваясь.

На пороге своей спальни Эгги все-таки остановилась и повернулась к девушке:

— Надеюсь, я не пожалею, что пригласила тебя в свой дом.

А потом закрыла за собой дверь — тихонько, однако с категоричностью, ясно дающей понять, что разговор закончен.

— Да и хрен с тобой, — буркнула Сэди.

Она вернулась в гостевую комнату. Разлегшаяся на полу Руби проследила за ней взглядом от двери до кровати.

— Ну и что уставилась? — огрызнулась Сэди. Ей припомнились слова Эгги, что говорить умеет всё, но псина, видать, об этом позабыла и потому ничего не ответила.

— Вот тебе, можешь сфотографировать.

Девушка снова выдвинула лезвие канцелярского ножа и быстро провела поперек предплечья. Не слишком глубоко. Только чтобы новая боль перебила прежнюю.

Она втянула сквозь зубы воздух и соскользнула с кровати, усевшись на пол возле собаки. Положив руку на колени, стала наблюдать, как выступает кровь, и впервые за весь день почувствовала облегчение. К ней вернулась уверенность.

Руби заскулила, но взгляд не отвела.

14. Стив

Не совсем понимаю, что здесь происходит, но не могу же я быть единственным, кого напрочь лишила духу эта женщина с собакой. Псина-то здоровенная, спору нет, хотя само по себе это и не очень странно, а вот у женщины на ее худющих плечах сидит чертов птичий череп. И я не имею в виду, что она носит его вместо шляпки или на манер изуверской пародии на перьевой венец — нет, череп по-настоящему кажется ее головой.

Согласен, звучит по-идиотски: ну разве можно отыскать такого здоровенного ворона, как эта гигантская собака?

Собственно, все сборище в каньоне выглядит так, будто присутствующие сбежали из цирка уродов, но по-настоящему страха нагоняет на меня только эта черепоглавая особа. На месте лица у нее длинный выразительный клюв, в глазницах стоит тьма. Во всяком случае, я ничего в них не вижу, хотя и ощущаю, как оттуда на меня что-то смотрит. И словно этого недостаточно, порой мне кажется, что на ее плече восседает призрак ворона. И когда я различаю его, он таращится на меня, а потом переводит взгляд на Томаса, которого рассматривает, пожалуй, с еще большим интересом.

Калико, по-прежнему с головой Дерека в руке, стоит передо мной, рядом с Томасом. Я слышу, как она сообщает парню, что это Женщина-Ночь. Об этом персонаже я хорошо наслышан. Согласно сказаниям, Женщина-Ночь — дух Смерти. Сегодня я вдоволь навидался всякой чертовщины, но этот образ все-таки логически бессмысленен. Ведь смерть разгуливает сама по себе только в детских страшилках. Смерть — это состояние, а не личность.

Проблема в том, что нутро мое говорит обратное. Давненько я не был так напуган — пожалуй, с тех самых пор, как много-много лет назад грохнулся со скалы и сломал ногу. Те мгновения полета были сущим кошмаром, от первого, когда из-под моей ноги выскользнул камень, и до последнего, когда я рухнул на землю на дне каньона.

Определенно, мне крупно повезло, что меня нашел Опоссум, а не эта леди. Старый отшельник объяснял, что жизнь мне спасло мескитовое дерево, налетев на которое, я сильно замедлил скорость своего падения. Естественно, тогда я этого не знал. Помню, как лежал там целую вечность — глупый желторотый юнец, вообразивший, будто способен покорить горы, и напоровшийся на четкое и громогласное выражение несогласия — один-одинешенек посреди бескрайней пустыни и меня переполнял ужас. Совсем не такой, как при падении. Я надеялся, что эти омерзительные ощущения навсегда остались в прошлом, но при взгляде на черепоглавую все во мне так и переворачивается.

Чья-то рука ложится мне на плечо, и я вздрагиваю. Но это всего лишь Рувим.

— Что за чертовщина здесь происходит? — спрашиваю я его.

— Откуда ж мне знать, — он пожимает плечами.

Я гляжу на Морагу — шаману не составило бы труда ответить на вопрос, который он наверняка расслышал, — но ему приспичило присоединиться к Калико и Томасу. Бедняга Уильям так и торчит у грузовичка, будто пустил корни. Страх или скорбь совершенно его парализовали. Скорее, и то и другое вместе.

Где-то вдали шумят машины, но звук доносится словно из иного мира. Во рту у меня пересохло. И пыль скрипит на зубах.

Поравнявшись с Калико и Томасом, огромный пес подается в сторону, уступая место хозяйке. Воздух над ней обретает плотность, и череп ворона преображается в голову женщины с длинными черными волосами и глазами цвета ночного кошмара. От черепа остается только смутный образ в виде ауры. Призрачная птица на плече особы тоже исчезает, однако я по-прежнему ощущаю на себе ее испытывающий взгляд.

Мне не нравится, как женщина смотрит на Томаса. Затем она переключает внимание на Калико, и это нравится мне еще меньше.

— Она вправду Женщина-Ночь? — тихонько спрашиваю я у Рувима.

— Еще как, — кривится он. — Вряд ли где сыщешь воронову женщину пострашнее.

Я не знаю, что обо всем этом думать.

— И что она здесь делает? Она посещает проводы каждого кузена?

— Понятия не имею, связано ее появление с нашим братом или она воспользовалась его смертью просто как поводом для визита.

— Но ведь…

— Майнаво вроде нее являются лишь в тех случаях, когда происходит что-то значительное. Хотя нас они об этом не уведомляют. Но у них всегда что-то на уме.

— И что же на уме у нее?

Рувим пожимает плечами.

— Без понятия. Но точно ничего хорошего. Погоди, — бросает он, когда женщина начинает говорить.

— Ты славно потрудилась, маленькая кузина, — обращается к Калико воронова женщина. — Без твоего вмешательства нашему брату пришлось бы изрядно поблуждать на пути домой. Предки не смогли бы встретить его, а родня — воспеть его срок на Колесе и отправить домой.

Ладно, вроде ничего опасного, думаю я, пока моя подруга что-то вежливо отвечает.

Однако затем зловещая женщина словно становится выше и провозглашает:

— И ты поступила должным образом с пятипалым, убив его.

Она произносит это очень выразительно и как утверждение.

— Нет, уважаемая, — отвечает Калико, чуть склонив голову. Никогда прежде не видел ее в таком замешательстве. — Я не могу говорить за Толсторогов.

Женщина-Ночь обводит суровым взглядом каньон и замечает Уильяма, застывшего возле рувимовского пикапа. За грузовичком паркуются другие машины, и нежные звуки брезжущего утра тонут в рокоте их двигателей, однако женщину прекрасно слышно сквозь шум.

— Как род Толсторогов поступил с убийцей? — вопрошает она Уильяма. Тот опускает глаза:

— Мы… То есть… — и растерянно умолкает.

Черепоглавая хмурится. Я, конечно, не совсем понимаю суть происходящего, хотя искренне рад тому, что не имею к этому никакого отношения, а потом до меня вдруг доходит: какой бы чин ни имела Женщина-Ночь, в иерархии кузенов она стоит очень высоко. Судя по совершенно несвойственной Калико вежливости, равно как и по почтительности остальных, эта Женщина-Ночь из самой верхушки пищевой цепочки майнаво.

Только вот надо мной у нее власти нет.

И сосущее чувство под ложечкой исчезает, а вместе с ним и беспричинный страх.

Она мне не босс, и ее начальственная манера меня откровенно раздражает.

Я — американец. А она… ну как если бы в моем трейлере объявилась английская королева. Естественно, я принял бы ее со всем почтением, так, как надлежит обращаться с особами подобного ранга, но выполнять ее распоряжения мне и в голову бы не пришло. Черепоглавая может раздавать приказы кузенам, но не мне. А значит, я вправе ей возразить:

— Никаких убийств в отместку. Это было мое требование.

Морагу оборачивается ко мне и качает головой — дескать, не вмешивайся. Но коли сказал «а»…

— О последствиях, если повторится подобное, они предупреждены, — добавляю я.

Женщина разглядывает меня, чуть наклонив голову, и возникшая на миг на ее плече призрачная птица повторяет ее движение. Теперь глаза Женщины-Ночи темны, как глазницы черепа в ее первом воплощении.

— Ах вот как?

Теперь головой мотает и Калико, но меня несет вовсю:

— Иначе было никак. Напряженность между сторонниками традиций и казиношной кликой слишком велика. И возмездие могло стать последней каплей.

— А мне-то какое дело до ваших дрязг?

— Никакого, конечно. Вы ведь не живете здесь, как все мы.

Она молчит, меряя меня взглядом. Слышен только шорох ветра. Все будто затаили дыхание.

— А как же мой мертвый кузен? — вопрошает она наконец, кивая на голову Дерека. — Кто выступит за него?

— Без обид, мэм, но, по-моему, вы не очень похожи на представительницу семьи Толсторогов. А его родственники свое слово уже сказали.

Женщина-Ночь вскидывает подбородок:

— И предоставили разбираться пятипалому?

Я пожимаю плечами.

— Не совсем так, но это не важно. А требования Толсторогов — получить назад голову брата, чтобы похоронить его как подобает, и предостеречь Сэмми — выполнены.

Женщина кладет руку на голову собаки, и та поворачивает к ней свою огромную морду.

— Пожалуй, мне нравится этот человек, — произносит черепоглавая. — А ты что думаешь, Гордо[10]?

Из бочкообразной груди псины вырывается громкое урчание. Губы женщины чуть растягиваются в улыбке, совершенно не отражающейся в ее глазах.

— Благодарю тебя за помощь в трудные времена, — говорит она.

— Всегда к вашим услугам, мэм.

Калико и Морагу снова качают головами, однако сказанного не воротишь. Воронова женщина кивает:

— Ловлю на слове.

Готов поклясться, призрачный ворон на ее плече бьет крыльями и ухмыляется мне.

Морагу закатывает глаза, Калико тяжело вздыхает.

Прежде чем я успеваю разъяснить смысл своих слов, черепоглавая поворачивается к шаману.

На обочине меж тем собирается все больше машин. Я вижу знакомые лица, многие пришли в традиционной одежде.

— Ойла, Рамон Морагу, — произносит женщина.

— Ойла, уважаемая, — отвечает тот. — Жаль, что мы встречаемся при столь прискорбных обстоятельствах.

Воронова женщина пожимает плечами.

— Скорбеть незачем. Жизнь и смерть — всего лишь два разных положения на Колесе.

— Конечно, — кивает шаман. — Поэтому-то мы и собрались здесь воспеть жизнь нашего друга. Вы к нам присоединитесь?

Женщина отступает в сторону и жестом приглашает всех в каньон. Морагу шествует мимо нее и пса, за ним Калико. Черепоглавая следует за ними. Рувим, Томас и все вновь прибывшие присоединяются к процессии группами по три-четыре человека.

Я отхожу с их пути.

Кто-то дергает меня за рукав.

— Не ожидала встретить тебя здесь.

Я с улыбкой оборачиваюсь к Эгги.

— Я вообще-то и не здесь.

Она вскидывает брови.

— Я имею в виду, что в каньон не иду, — я оглядываюсь. — А где Сэди?

— Все еще спит, полагаю. Просто наказание с этой девочкой.

Я киваю.

— Да, может обернуться хлопотно. Ее папаша объявился возле Центра общины в компании с полицейским из управления шерифа и заявил, мол, видел, как дочку увез какой-то индеец на белом фургоне.

— Но…

— Чушь, конечно. Морагу говорит, даже Джерри Пять Ястребов не купился на эту байку. Но расследование неизбежно. Слишком серьезное обвинение.

Эгги качает головой.

— Не понимаю, зачем ему бросать свою дочь посреди пустыни, а после заявляться в резервацию с обвинениями.

— А я почем знаю? Но я заберу ее до того, как полицейские постучат в твою дверь. Не хочу впутывать тебя в эту историю.

— И что ты с ней будешь делать?

— Отведу к себе — поживет пока в трейлере. Полицейским, если только они не научились заглядывать в иной мир, ее там в жизни не сыскать.

Эгги кладет руку мне на плечо.

— Не делай этого. Что-то здесь не так. Дождись окончания церемонии, потом помозгуем вместе с Морагу.

Я колеблюсь. Мысль, что Эгги попадет в беду из-за моей блажи поиграть в доброго самаритянина, мне противна. Но она права — история вправду с душком. Нужно все как следует обдумать и ловко вывернуться.

— Ладно, — отвечаю я. — Я подожду вас на твоем кострище.

В глазах художницы вспыхивают лукавые огоньки, она стискивает мое плечо.

— Кто бы мог подумать! Оказывается, ты в состоянии прислушиваться к советам!

Я милостиво позволяю ей наслаждаться моментом.

— Дольше двух часов это не продлится, — сообщает Эгги.

Я киваю.

— Достаточно, чтобы успеть вздремнуть. А кстати, откуда ты узнала про церемонию?

— С полчаса назад мне в окошко постучалась ворона.

Пожалуй, за последнюю пару дней я все-таки здорово продвинулся: сейчас даже глаза не закатываю.

— Тебе пора, — поторапливаю я Эгги.

Она делает шаг, но вдруг оборачивается.

— Эта девочка, Сэди. Она в полном разладе с самой собой, и я даже не знаю, можно ли ей помочь.

— Но попробовать-то мы обязаны, а?

— Да мне кажется, она и не стремится к каким-то улучшениям.

— Ты слишком сурова к ней.

— Возможно. Но вдруг я права?

С этим Эгги снова устремляет взгляд на тропу и уходит, нагоняя бредущих в каньон последних участников церемонии.

А я отправляюсь к ее дому под долетающий до дороги бой барабанов. Мне, впрочем, не до них — я размышляю над словами Эгги и погружаюсь в эти раздумья так основательно, что не замечаю остановившейся рядом машины. Меня через открытое пассажирское окошко окликает Джерри Пять Ястребов, и только тогда, обратив внимание на эмблему племенной полиции, укрепленную на дверце, и на самого полицейского, я отвечаю:

— Привет, Джерри.

— Ойла, — отзывается он.

— Что тебя сюда привело?

— Ты.

Я настораживаюсь.

— Мы тут поспрашивали на казиношной стороне насчет белого фургона, — продолжает Джерри. — Того самого, на котором увезли девочку, как утверждает ее отец.

— Да, я слышал об этом.

— Помимо папаши у нас появился еще один свидетель. Он утверждает, будто за рулем был ты, а девочку схватил Рувим.

— Но ты же понимаешь, что это брехня! Нет у меня фургона, ни белого, ни любого другого цвета! И у Рувима нет. Проверь в Департаменте транспортных средств.

— Мы так и сделали, но пока это ничего не значит. Фургон можно ведь и угнать.

— Черт, Джерри! Ты же не думаешь, что мы с Рувимом вправду…

— Ты меня за идиота держишь? — топорщится полицейский. — Естественно, ничего подобного я не думаю. Но мне необходимо взять у вас обоих показания. Тут уж либо я, либо управление шерифа.

Оба мы, однако, знаем, что никаких либо-либо не будет. Рувиму и мне предстоит допрос и у Джерри, и в управлении независимо от того, поеду я сейчас с ним или нет. Возможно, придется ответить и на вопросы в ФБР и в Бюро по делам индейцев. Похищение белой несовершеннолетней — почти сенсация, так что все они позарятся на кусок пирога. Стать героем и получить повышение хочет каждый.

Кроме меня.

— Рувим в каньоне, — говорю я.

— Я побеседую с ним после церемонии, — кивает Джерри. — Но начать мы можем и с тебя, верно?

Будь я Калико, шагнул бы в иной мир — и ищи-свищи меня. Но куда мне до майнаво, а моя подруга сейчас занята. Правда, если я хочу оставаться и в обычном мире, от допроса отвертеться не получится. Поэтому я вздыхаю, открываю дверцу и сажусь в машину. Затем спрашиваю:

— И кто же второй свидетель?

— Сэмми Быстрая Трава, — отвечает Джерри, и мы трогаемся.

15. Лия

Заснуть Лия так и не смогла и, повалявшись с часик в кровати, снова вышла из номера. Заняла удобное местечко на низкой каменной ограде за мотелем и стала любоваться рассветом. Она сразу же пожалела, что не захватила телефон, но возвращаться за ним не стала — не хотелось упускать даже мгновения великолепного зрелища. Да и все равно фотоаппарат не способен передать красоту подобных видов — во всяком случае, у нее пейзажные снимки никогда не получались. Небо над вершинами Йерро-Мадерас алело все больше, тени гор стремительно укорачивались, а Лия любовалась переливами красок, слушая утренний птичий хор.

Когда из-за угла здания появилась Мариса, с полдесятка напуганных хрустом ее шагов по гравию перепелов с забавными хохолками неуклюже бросились в кусты, а за ними, недовольно вереща, последовал бурундук. Мариса шлепнулась на ограду рядом с подругой.

— Рано ты встала, — произнесла она.

— Не удалось заснуть, — ответила Лия, не отрываясь от пейзажа. — Наверное, переусердствовала по дороге.

Мариса улыбнулась, посмотрела на небо и, прикрыв рот рукой, зевнула.

— Прелестно, — прокомментировала она.

Лия кивнула. Она могла бы придумать добрую сотню эпитетов для такого неба, но «прелестно» тоже сойдет. А когда солнце, поднявшись над горами, предстало во всей своей ослепительной красе, ей даже захотелось зааплодировать.

— Мне необходим кофе, — объявила Мариса.

— Один дядечка сказал мне, что неподалеку есть приличная закусочная.

— Что еще за дядечка?

— Я познакомилась с ним, когда сидела ночью за столиком перед нашим номером.

Мариса повернулась и воззрилась на подругу широко раскрытыми глазами:

— Посреди ночи, в богом забытой глухомани — и ты с кем-то знакомишься?

— Да ничего такого. Он возвращался с работы или откуда-то еще и задержался поболтать на пару минут.

— Симпатичный хоть?

— Скорее, старый и седой, — улыбнулась Лия. — Выглядит настоящим отшельником. Но вообще он славный.

— Все-таки мне хочется разобраться. Давно ты обзавелась привычкой болтать с незнакомцами посреди ночи?

— У него были добрые глаза.

Мариса покачала головой.

— Мне необходим кофе, — повторила она.

* * *

Закусочная «У Джерри» полностью отвечала посулам Эрни. Как и мотель, забегаловка, разместившаяся в длинном глинобитном строении с деревянным каркасом и черепичной крышей, снабженном грунтовой стоянкой, знавала лучшие времена. Тем не менее крепость тамошнего кофе подруг не разочаровала, равно как и объем чашек, а фирменный завтрак представлял собой набор из приготовленных в любом виде яиц, сосисок, печенья, соуса и свежевыжатого апельсинового сока с парочкой блинчиков в придачу.

Основное отличие от заведений подобного типа дома в Ньюфорде заключалось в том, что официантка подала еще несколько разновидностей сальсы[11] и приправы из зеленого чили. Согласно бейджику, звали женщину Дженис, и она, похоже, действительно была рада видеть посетителей, в отличие от городских официантов и бариста — хипстеров, исполняющих заказ с недовольной миной на обиженной физиономии. Дженис прямо засветилась, когда Лия сообщила ей, что закусочную им порекомендовал Эрни.

— Где же вы познакомились? — поинтересовалась она.

— В «Серебряной шпоре» — мы там остановились. Я сидела у нашего номера, когда он вернулся с работы.

— Он сказал вам, что работает? — улыбнулась Дженис.

— Нет, мне так показалось. На гуляку он совсем не похож.

— Что верно, то верно. Эрни — один из последних отшельников. Почти каждую ночь проводит в горах. Думаю, он в темноте видит лучше койота.

— Так, а занимается-то он чем? — вмешалась Мариса.

Дженис пожала плечами и подлила им кофе.

— Да кто ж его знает. Может, таращится на звезды. Или дружится с пекари. Скорее всего, просто бродит, где вздумается.

— А как насчет мигрантов, которые теряют дорогу в пустыне? — спросила Лия. — Наверняка он иногда наталкивался на них.

Дружелюбия Дженис как не бывало.

— Откуда мне знать, — отрезала она и двинулась прочь от их столика.

— Эрни мне говорил о них, — поспешила объяснить Лия. — Я писательница… Журналистка. Он сказал, что я обязана рассказать миру об этих несчастных.

Официантка остановилась.

— Он вам говорил?

Лия кивнула.

Дженис окинула взглядом зал и только потом вернулась к разговору. Ее глаза снова потеплели.

— На эту тему здесь предпочитают не распространяться. Это как политика или религия — свои взгляды, коли они есть, менять не принято. Поспоришь не с тем — запросто окажешься за решеткой.

Подруги удивленно переглянулись.

— Что, правда? — воскликнула Мариса.

За стойкой нетерпеливо попросили добавить кофе.

— Успокойся, Фред! — через плечо бросила Дженис клиенту. — Уже иду! — потом внимательно посмотрела на подруг и тихонько добавила: — Расспросите Эрни, если хотите знать больше. Об этом не мне вам рассказывать.

— Бред какой-то, — прокомментировала Мариса, когда официантка отошла.

Лия кивнула.

— С другой стороны, мы живем в совершенно другом мире, так что не нам судить.

Подруга окинула ее внимательным взглядом.

— Но ты-то уже определилась.

— Дело в том… После разговора с Эрни я задумалась: какого черта я гоняюсь за призраком Джексона Коула, когда существуют другие, серьезные, важные темы? Может, мне стоит написать о чем-то более значимом, нежели пытаться залезть в голову какой-то избалованной рок-звезде?

Мариса рассмеялась.

— Ладно-ладно, — отмахнулась Лия. — Ну да, я преувеличиваю. «Звездянкой» Коул не страдал и прежде, а сейчас, если он и в самом деле нашел пристанище в этих краях, это вовсе не о нем. Но каковы шансы, что он действительно жив? И если это правда, станет ли мир лучше, если я выслежу его и расскажу всем о его тайном убежище?

— Может, и не станет, — пожала плечами Мариса. — Да и не нам искать ответ на этот вопрос. Но фанаты «Дизел Рэтс» наверняка будут тебе благодарны по гроб жизни.

— Но послушай, если Коул решил укрыться тут от посторонних глаз, он ведь сделал это не просто так. Вправе ли мы вытаскивать его на свет божий?

— Ты слишком торопишься. Посмотрим, что скажет эта Эбигейл Белая Лошадь. Может, нам и рассуждать о таких материях не придется.

Лия посмотрела на часы над прилавком — старые, с эмблемой кока-колы.

— Рановато для визита, — заметила она.

— Пожалуй. Но почему бы не съездить — убедимся, что сумеем найти ее дом. И если там все еще спят, подождем немного.

— Что ж, звучит неплохо, — согласилась Лия.

Она допила кофе, и они попросили расчет.

— Чем, девушки, сегодня занимаемся? — поинтересовалась Дженис, назвав сумму.

— Едем в резервацию, — ответила Лия. — Надеемся взять интервью у художницы по имени Эбигейл Белая Лошадь.

— Приятная леди, — кивнула официантка. — От ее картин мне не по себе, но как человек она мне нравится.

— О, так вы знакомы?

— Немного. Каждое лето Эрни приглашает меня в резервацию на церемонию, там я ее и встречаю. Эх, вам бы приехать сюда на несколько месяцев пораньше! Кикими отлично знают, как устраивать вечеринки. Даже Эрни отрывается.

— Наверное, как-нибудь приедем снова, — уверила ее Мариса. Невзирая на протесты подруги, она расплатилась и попросила чек. — Это деловые расходы, — объяснила она Лие.

— Приятного вам дня, — Дженис отсчитала сдачу и распечатала чек. — И не забудьте захватить воду.

— Да нам же только до резервации. Судя по карте, это недалеко.

— Недалеко. Но, как говорит Эрни, если ты собираешься в пустыню, первым делом запасись водой. И чем больше, тем лучше.

— Обязательно запасемся, — пообещала Лия.

* * *

Покинув «У Джерри», женщины проехали несколько кварталов по городу и остановились на заправке, чтобы залить полный бак и купить несколько бутылок с водой. В ожидании подруги Лия вбила адрес Эбигейл в навигатор на телефоне.

— Штурман к полету готов? — осведомилась Мариса, усаживаясь за руль.

— Так точно, — кивнула Лия. — Отсюда налево, затем до первого поворота направо на Хасинто. И дальше до самой резервации.

— Отлично!

— А потом могут начаться сложности.

— Для этого-то ты и нужна, — улыбнулась Мариса.

За чертой города Лия буквально упивалась аскетическим пейзажем, восторгаясь каждым оттенком блеклых цветов. Ей нравилось, что здесь перелески не скрывают холмистый рельеф местности так, как дома. Наоборот, здесь была как на ладони каждая мелочь спартанской панорамы, расходящейся по обе стороны шоссе этакими сухими волнами пыльного моря.

Когда она поделилась своими соображениями с Марисой, та на мгновение оторвалась от дороги и окинула ее внимательным взглядом.

— Ты ведь это несерьезно?

— Да почему же?

— Эти земли называют бесплодными неспроста. Песок да кактусы, больше абсолютно ничего. Даже не представляю, как здесь вообще можно жить.

— Но здесь очень красиво.

— И это я слышу от человека, утверждающего, будто вместе с «Дизел Рэтс» закончилась и хорошая музыка, — рассмеялась Мариса.

— Неправда!

— Да шучу я, — вновь засмеялась подруга.

Они проехали мимо знака, уведомляющего о въезде в Расписные земли племени кикими, почти сразу за которым располагалась фактория Маленькое Дерево. Прилегающая грунтовая стоянка оказалась пуста, и подруги решили, что в этакую рань лавка еще закрыта. Лия понадеялась, что на обратном пути им удастся заглянуть в нее. Она сверилась с телефоном и предупредила:

— Километра через полтора поворот налево.

Таковой они благополучно пропустили, но дорога была совершенно пустой, так что Мариса просто вернулась к нему задним ходом. Далее навигатор повел их через красноватые холмы, усеянные мескитовыми деревьями, кактусами да сухим кустарником. Наконец с одной из возвышенностей колеистая дорога пошла под уклон к маленькой усадьбе — по сути, к двум глинобитным строениям: жилому дому с открытым двориком и расположившемуся чуть выше по склону зданию поменьше.

— Мы на месте! — провозгласила Лия и вгляделась вперед. — Теперь нужно как-то узнать, спят там еще или уже поднялись.

— Кто-то уже проснулся, — Мариса, заметив кого-то, кто сидел и, видимо, наслаждался унылым пейзажем, на крыльце дома, повела машину вниз и затормозила у начала дорожки. Откуда-то с лаем вылетело с полдесятка собак, и Лия отпрянула от окна: в детстве их с Эйми напугали две соседские псины, и с тех пор она побаивалась этих созданий. Окрас псов, помеси немецкой овчарки, койота и питбуля, перекликался с пыльными красками местности — приглушенными оттенками красного, желтого и коричневого.

На крыльце сидела старуха-индианка. Она явно наблюдала за машиной, но когда та подъехала, даже не шевельнулась.

Когда Мариса взялась за ручку дверцы, Лия схватила ее за другую руку.

— Ты ведь не собираешься выходить?

— Видишь ли, если мы останемся в машине, поговорить с той бабулей не получится.

— Но собаки…

— Я их не боюсь, — заявила подруга, открыла дверцу и вылезла из машины.

Ее моментально окружила вся свора. Совершенно не обращая внимания на собак, Мариса захлопнула дверцу и, отойдя на пару шагов, остановилась и позволила животным обнюхать себя.

Лия, взглянув на старуху — та наконец-то поднялась и направилась к машине — и подавив в себе страх, тоже выбралась из машины. Она вся подобралась, когда собаки прекратили тыкаться мордами в ноги подруги и бросились к ней.

— Ойла, — произнесла старуха. — Вы заблудились?

— Меня зовут Мариса, а ее — Лия, — отозвалась Мариса, — а ответ на ваш вопрос зависит от того, вы или нет Эбигейл Белая Лошадь.

— Так и есть, но в основном меня зовут просто Эгги, — хозяйка взглянула на Лию и добавила: — Просто отпихните их в сторону, если они вам мешают.

К удивлению Лии, собаки оказались вовсе не злыми. Одна рыжая сука, высунув язык, и вовсе таращилась на нее своими карими глазищами с бесхитростным изумлением.

— Нет, все в порядке, — отозвалась Лия. Она наклонилась и погладила рыжую собаку, и та прильнула к ее ногам.

— Гостей я принимаю нечасто, — сообщила Эгги. Лия решила, что ее слова следует понимать в том смысле, что нечасто к ее дому подъезжают пары белых девушек. — Так чем могу помочь?

— Нас заинтересовали ваши картины, — отозвалась Мариса.

Эгги улыбнулась.

— С удовольствием покажу их вам, особенно с учетом проделанного вами пути. Но хочу сразу предупредить: они не продаются.

— Мы знаем, — кивнула Мариса.

— Надеюсь, мы не слишком рано, — добавила Лия.

— Обычно я встаю чуть позже. Но сегодня только что вернулась с поминальной службы по моему другу. Церемония проходила в каньонах на рассвете.

— Ах, сожалеем о вашей утрате, — произнесла Мариса.

— Мы можем вернуться в другое время, — забеспокоилась Лия.

— Да не берите в голову, — ответила Эгги. — У нас тут к подобному иное отношение. Наш брат умер, но это не значит, что он оставил нас. Просто отныне у него новое место на Колесе. Из чего вовсе не следует, что мы с ним больше не увидимся.

Подруги переглянулись, и Эгги снова улыбнулась:

— Если духовность для вас пустой звук, мои слова покажутся вам пещерным суеверием. Но здесь граница между нашим и иными мирами не настолько плотная, как вы, должно быть, привыкли. Идемте. Я покажу вам свою мастерскую.

Лия так и раскрыла рот от внезапной смены темы. Они с Марисой снова переглянулись, а затем поспешили за Эгги, которая бодро шагала к маленькому строению вверх по склону. Собаки двинулись вместе с женщинами, окружив их со всех сторон.

— В основном я пишу портреты, — поведала Эгги, когда подруги поднялись на крылечко. Старуха жестом пригласила их внутрь. — Сейчас работаю над портретом Гектора, он мой друг, но, думаю, подождет немного. Может, пока воспоминание о церемонии еще свежо, мне удастся запечатлеть образ Дерека по памяти. Давненько я не рисовала кого-либо из семейства Толсторогов — мне кажется, я уже вырисовываю кистью изгибы его рогов.

Собаки разлеглись во дворе и на крыльце, а подруги задержались на пороге, чтобы оглядеться. В мастерской, залитой светом благодаря широким люкам в крыше, ужасно воняло скипидаром. На большом мольберте стояла текущая работа Эгги — весьма выразительный профиль ястребиной головы — с повязанной кожаной лентой, разрезанные на полоски концы которой украшали ракушки, бусины и перья — на человеческом теле.

Лия стала разглядывать остальные полотна. Все они оказались подобны тому, что стоял на мольберте, и тем, что Алан нашел через поисковик тогда, в Художественном центре — причудливая помесь людей и животных: зверей, птиц и рептилий.

— Так, говорите, это портреты? — подала голос Мариса.

— Придумывать у меня не получается, — кивнула художница.

— Я имею в виду, это все… хм, символические образы?

— Боже упаси. Я умею рисовать только то, что вижу.

— Но…

— Кажется, я уже упоминала, что граница между мирами здесь чрезвычайно зыбка.

Изумленная Мариса, скользнув еще раз взглядом по картинам, прошла к потрепанному диванчику под окном, исполнявшему роль книжной полки, расчистила себе местечко, переложив часть томиков на пол, и тяжело опустилась на подушки.

Лия бродила по мастерской, рассматривая работы, развешанные на стенах или прислоненные штабелями к стенам, и ее не оставляло чувство, которое она испытала прошлой ночью во дворе мотеля и совсем недавно по дороге к дому Эгги. Что все здесь и какое-то другое, и странно знакомое. Что она, всем здесь чужая, вернулась домой.

Лия могла бы расхаживать по мастерской и часами проникаться образами, но вдруг до нее дошло, что в комнате стало очень тихо. Потрясенная Мариса молча сидела на диване, а Эгги, опираясь о длинный стол, заставленный тюбиками с красками и стеклянными банками с кисточками, наблюдала за обеими подругами.

Лия прочистила горло и произнесла.

— Они прекрасны. Спасибо вам большое, что разрешили посмотреть на них.

— Но явились вы не за этим.

— Нет, — покачала головой Лия, — но приехать сюда только ради того, чтобы увидеть ваше искусство, стоило.

— Х-м-м, — отозвалась Эгги, а затем оттолкнулась от стола. — Пожалуй, дело требует чая.

Она жестом пригласила Лию занять место рядом с Марисой, придвинула к ним ящик и, взяв с сушилки три керамические кружки без ручек, поставила вместе с термосом перед гостьями. Потом подтащила себе стул и, разлив чай из термоса, села.

— Как правило, — начала она, — незнакомые люди наведываются сюда либо потому, что воображают, будто я обладаю неким сакральным знанием и могу привести их по пути духа, либо они просто хотят купить одну из моих картин. Гораздо реже ими движет желание поучиться у меня или пригласить меня выступить на конференции или семинаре. Но я всегда узнаю об их появлении заранее.

— Извините нас, — виновато проговорила Лия. — Нам следовало предупредить о своем визите.

— Я вовсе не об этом. О нежданных гостях меня оповещают местные сплетники. Вороны. Ястребы. Воробьи. Иногда это пекариевые братцы или младшие кузены Коди — первоначального Койота.

Мариса так и замерла с поднесенной ко рту кружкой и затем выдавила:

— Под этими именами вы имеете в виду племена или…

— Нет, — перебила ее Эгги. — Имею в виду тех, кого и называю.

— Вы умеете разговаривать с птицами, — выдохнула Лия, — кабанами и койотами?

Старуха покачала головой.

— Я разговариваю с духами. В основном старейшины племени, а я одна из них, наставляют соплеменников-людей, тому, как надлежит взаимодействовать с миром духов. А я помогаю духам приспособиться к миру пятипалых.

— К миру кого, простите? — переспросила Лия.

Эгги подняла руку и пошевелила пальцами.

— Так майнаво — духи — называют мужчин и женщин, потому что те обладают только одним обличьем — пятипалым.

— Май… — попыталась повторить Лия.

— Майнаво. Самоназвание духов — по крайней мере, здесь, в Расписных землях. Слово означает «кузен», или «кузина».

— Значит, вы помогаете духам, которые выглядят как звери.

— Нет, они звери и есть, только могут принимать человеческое обличье. Они здесь с тех самых незапамятных времен, когда Ворон достал мир из своего старого котелка и закрутил Колеса наших жизней.

— Это же… несусветица какая-то, — выдавила Лия. — Вы же понимаете это, да?

Не изменившись в лице, Эгги продолжала пристально рассматривать ее, и Лия повернулась к подруге за поддержкой, но та лишь пожала плечами.

— Последнюю пару дней предзнаменования так и посыпались, — продолжила затем художница. — Девочка, которую вышвырнули родители. Мой друг, наконец-то разглядевший мир, в котором он обитает. Другой друг, которого застрелил охотник. Визит Женщины-Ночи на рассветную церемонию. И теперь вы появляетесь на моем пороге… И ни один кузен меня об этом не предупредил.

Лия не нашлась с ответом. Зато Мариса рядом пошевелилась и спросила:

— Почему вы все это нам рассказываете?

— Порой отыскиваешь смысл загадок, если проговариваешь их вслух, — повела плечом старуха.

— Но не сегодня, — уточнила Мариса.

— Не сегодня, — согласилась Эгги.

Лия пару секунд переводила взгляд с одной на другую, затем сосредоточилась на подруге. Когда они вошли в мастерскую, увиденное Марису ошеломило, однако теперь она выглядела спокойной и уверенной.

— Вижу, ты не особенно-то и шокирована всем этим, — высказала ей Лия.

— Пожалуй, нет, — отозвалась та.

Ответ Лию нисколько не устроил, однако прежде чем она попросила подругу объясниться, Мариса обратилась к хозяйке:

— Вы когда-нибудь слышали о нуменах[12]?

Та покачала головой.

— Возможно, у вас они называются по-другому, — продолжила Мариса. — Это когда художник создает картину, которая столь живо обращается к… — она задумалась. — К соответствующему духу из иного мира, скажем так, что этот дух переходит границу миров и становится вещественным. И неважно, сколь странен его внешний вид, — он появляется точно таким, каким изображен на картине.

Мариса покосилась на Лию, затем снова сосредоточила свое внимание на Эгги и добавила:

— Подобное по силам лишь исключительным художникам. В смысле, прокладывать путь через миры.

— Никогда не слышала о таком, — отозвалась старуха.

— Значит, вы не вызывали духов своими картинами? И не продаете вы свои картины не по той причине, что жизни духов непосредственно связаны с физической сохранностью их изображений?

— Да нет же, это портреты реальных существ.

— Мариса… — вмешалась Лия. — Ты с таким встречалась раньше?

Подруга кивнула.

— Ты ведь помнишь дочь Изабелл — Иззи? И ее приятельницу Кэти? Иззи вовсе не дочь Изабелл. Это сама Изабелл, такая, какой она была лет в двадцать с небольшим, а ее лучшая подруга — юная Катарина Малли. Писательница, которая покончила с собой. Эти девушки — нумены, которых Изабелл воссоздала своим искусством. Как и Джон Свитуотер и половина жителей острова Врен.

— Что? — поразилась Лия. — Значит, они все…

— Нумены. Хотя после пересечения границы они стали людьми. Ну есть еще сказочные существа, которых Изабелл призвала с помощью своих картин.

Лия схватилась за голову и простонала:

— Я сейчас сойду с ума!

— Мне бы хотелось встретиться с вашей подругой Изабелл, — заговорила Эгги. — И пожалуй, с ее друзьями тоже.

— Изабелл практически никуда не выезжает, — ответила Мариса. — Я могу связать вас по скайпу.

— Я даже не знаю, как…

— Не беспокойтесь, — перебила художницу Мариса, — я покажу. Вот только я-то думала, что вы как Изабелл.

— И вы приехали сюда, чтобы я призвала кого-то из иного мира, нарисовав его? Но зачем? Разве Изабелл не могла сделать то же самое?

— Нет-нет. Просто я думала, что вы кое с кем уже проделали подобное. Лия, покажи картину.

Та достала из сумки распечатанную фотографию, что ей прислали по электронной почте, передала листок Эгги и спросила:

— Это ведь ваша картина?

Художница кивнула.

— Откуда это у вас?

— Получила вчера по электронной почте, — чуть помолчав, Лия поинтересовалась: — Это не вы прислали?

Эгги покачала головой.

— Дело в том, — подключилась Мариса, — что мужчина на этом портрете выглядит в точности как музыкант по имени Джексон Коул, официально считающийся мертвым. Он исчез после авиакатастрофы около сорока лет назад. Точнее говоря, мужчина на картине очень похож на немного постаревшего Коула, такого, каким он мог бы быть сейчас.

— Я не знаю никого по имени Джексон Коул.

— Он играл в группе «Дизел Рэтс», — не сдавалась Мариса. — Они тогда были очень знамениты.

— Вообще-то, я не слежу за новинками поп-музыки. И никогда ею не интересовалась.

— Но картина-то ваша?

Эгги снова посмотрела на распечатку и кивнула.

— И если не вы отослали ее Лие, тогда кто же?

Старуха оторвала взгляд от листка и посмотрела в окно на дом.

— Кажется, я догадываюсь кто.

16. Томас

Переминаясь под пульсирующий ритм барабанов и вторя в меру своих способностей движениям танцоров, приплясывающих цепочкой вокруг ударной группы, Томас впервые за все время посещения магических церемоний обратил внимание на содержание песен. Конечно, эти сказания отличались от привычных, впитанных с молоком матери, поскольку отчасти посвящены они были Дереку, который представал в них в совершенно ином свете, нежели в жизни. Но гораздо большее впечатление на Томаса произвела озвученная история семьи Толсторогов, походившей на раскидистое дерево, корни которого уходили во временные пласты, недоступные восприятию обыкновенного человека. Вслушиваясь, парень внезапно обнаружил, что способен удержать в памяти каждое слово и каждое имя. Родословная раскручивалась в его сознании подобно бесконечной золотой нити со множеством узелков, о которых как о начале и завершении путешествий по реальным дорогам нашего мира или по призрачным тропам мира иного — уже закончившихся и тех, что еще только предстоят, — и повествовалось в песнях.

Иногда вокальную партию вел Морагу, иногда кто-то из Теток, женщин-старейшин племени, среди которых была и его мать. Они держали курительные палочки, пряный аромат которых Томас ощущал со своего места. В кругу танцоров — псовых братцев и женщин-ланей — парень заметил своих сестер. Сантана крутила головой — подобно Томасу, она способна была видеть духов, — а Ная целиком отдавалась пляске. И даже Тетушка оказалась здесь — она стояла в сторонке, держа за руку его младшего братишку Уильяма, и беззвучно шевелила губами, артикулируя слова песен.

Большинство участвующих в церемонии кикими, как и Томас, просто переступали с ноги на ногу под ритм барабанов. Похожим образом поступали и множество майнаво — только некоторые, особенно прыткие, призраками летали среди танцоров. А вот Женщина-Ночь со своей огромной собакой оставалась неподвижной. Она внимательно наблюдала за Морагу, а пес, когда бы Томас ни посмотрел на него и его жутковатую хозяйку, неизменно обращал на парня свои темные глаза, прямо-таки впиваясь взглядом. От этого становилось здорово не по себе и сразу хотелось отвернуться, что Томас и проделывал. Казалось, исполинскому зверю кое-что известно, но парню совершенно не хотелось знать, что именно. Может, это имело отношение к его личной истории, может, являлось обещанием чего-то в грядущем. Но Томас ни секунды не сомневался в том, что тайное знание пса способно перевернуть всю его жизнь вверх тормашками.

Однако даже Женщина-Ночь и ее спутник не могли заставить Томаса покинуть церемонию. Желание принять участие в действе, посетившее парня еще на стоянке Центра, по-прежнему оставалось неодолимым, что даже наводило на мысль о чарах, наведенных с помощью подсунутого ему в карман амулета. Самым разумным было бы проверить возникшее предположение, но тут Морагу и Тетки, образовав круг и развернувшись лицами наружу, начали призывать благословение четырех сторон света. Тетки подняли курительные палочки, чтобы едкий дым восходил к утреннему солнцу, а шаман достал щепоть табака из сумки с талисманами и развеял его в воздухе.

Парень перевел взгляд на помост, на котором лежал Дерек. Нехитрая платформа, сооруженная из высохших ребер карнегии, связанных между собой кожаными шнурками, возвышалась над землей метра на полтора. Голову и тело толсторога разместили так, будто их никогда и не разделяли. Правда, отбитый у Сэмми трофей хранился в холодильнике охотничьего домика, а вот туловище пролежало на солнцепеке целый день, и потому теперь мерзкий сладковатый запах витал над участниками церемонии — его не могли перебить даже курительные палочки теток.

На других помостах, которых в Каньоне Предков было великое множество, виднелись только сверкающие белизной кости почивших членов племени. Падальщики работали быстро. Стервятники, вороны и священные вороны Желтого каньона.

Томаса не особенно прельщала идея стать в конце жизненного путешествия пищей для любителей мертвечины, но и вариант погребения в земле, кое практиковали католики племени, положительных эмоций не вызывал. Пожалуй, ему больше всего приходились по душе похороны викингов, на которых останки обращаются в пепел да дым.

Когда просьбы о благословении грядущего пути Дерека отзвучали, барабаны разом смолкли и каньон огласили прощальные крики. В этот миг в ослепительных лучах восходящего солнца Томасу привиделся смутный образ воина, замершего над телом толсторога. Затем призрак исчез, голоса умолкли, и метавшееся между стен каньона эхо постепенно затихло. Словно оседлав его, рассеялись и духи. Последней, окинув внимательным взглядом склоны — не иначе, как в поисках Стива, — пропала Калико.

Томас отошел в сторонку, чтобы не мешать покидающим каньон людям. Объяснить, почему он остается, парень вряд ли бы сумел. Проковылявшая мимо Тетушка подмигнула ему. Мать в компании Теток вид имела серьезный, но все равно улыбнулась ему. Затем показались сестры, державшие за руки маленького Уильяма; Ная осталась с малышом, а Сантана обняла Томаса.

— Ойла, старший брат, — проговорила она. — Здорово, что ты пришел.

Томасу припомнился их разговор по дороге от трейлера Стива, когда они обсуждали планы покинуть резервацию. А сейчас Сантану и ту девушку в кабине пикапа словно разделял миллион километров.

— Скоро вернусь домой и повезу вас в город, — пообещал он.

— Мы приготовим тебе завтрак, — отозвалась Ная.

Уильям высвободил ручку и стукнулся с Томасом кулаками, а затем все трое ушли. За ними появился Рувим, покидавший каньон одним из последних.

— Так как, идешь на потогон этой ночью? — осведомился он.

Томас кивнул.

— Можете мне кое-что сказать?

— Валяй!

— Вы знаете, как распознать чары?

Босс удивленно вскинул брови.

— Думаешь, кто-то наложил на тебя заклятье?

— Даже не знаю, что и думать. Денек, конечно, выдался тот еще, но мне как-то сильно не по себе.

— Честно говоря, в таких вещах я не особо разбираюсь. Спроси у Морагу или у своей матери.

— А если это кто-то из них и устроил?

«Или это сам Рувим?» — Томас вгляделся в лицо босса — нет, вроде ничего не скрывает.

— Они здесь точно ни при чем, Томас, поверь мне.

— Ну я на них и не грешу… Вот только эта тяга… откуда бы она ни взялась… Я превратился в завзятого традиционалиста!

— И тебе это не нравится, — удрученно отозвался Рувим.

— Это слишком странно.

— Ясно, — кивнул босс. — Одежду проверял? Тебе могли подсунуть какой-нибудь амулетик.

— Мне это в голову приходило. Но зачем?..

Еще не окончив фразу, Томас принялся обшаривать карманы и — вот оно, черное перышко. Время словно замерло.

Парень уставился на мирно беседующих Морагу и Женщину-Ночь — ее пес дремал подле ног хозяйки, раскинувшись на красноватой почве, — и понял, что действительно встречал ее раньше. Что ему не примерещилось. Да, выглядела она сейчас иначе, но Томас готов был поспорить на что угодно, что именно ей, загадочной посетительнице на новеньком кадиллаке, он продал баночку кока-колы.

— В чем дело? — всполошился Рувим.

Не сводя глаз с Женщины-Ночи, Томас раскрыл перед боссом ладонь с перышком.

— Она заезжала в лавку нынче утром купила банку колы и спросила, как добраться до казино.

— Женщина-Ночь? Ты уверен?

Парень кивнул.

— Она выглядела иначе — моложе — и приехала на здоровенном черном кадиллаке. Собаки я не видел. Но ведь между нами был прилавок, как же она ухитрилась подсунуть мне это в карман?

Он нервно сжал перышко в кулаке.

— Говорят, она здесь с самого начала мира, — нахмурившись, проговорил Рувим. — Столько лет проживешь, наверняка научишься делать то, что другим не под силу.

Томас слушал его вполуха. Вдруг он двинулся к шаману и женщине, однако босс схватил его за руку и оттащил назад.

— Даже не думай, — процедил он.

— Я должен выяснить, она ли подсунула перо. Чего она хочет?

— Да пожалуйста, только не в таком взвинченном состоянии. Здесь надо действовать похитрее.

— И как бы вы поступили на моем месте?

Рувим пожал плечами.

— Выслушал бы ее. И поменьше говорил бы. Постарался бы не выглядеть так, словно напрашиваюсь на драку.

Разумные советы, ничего не скажешь. Томас сделал глубокий вдох. Расслабил кулак, не выпуская, однако, пера.

— Ладно. Я так и сделаю.

Рувим одобрительно стиснул ему плечо.

— Вот и молодец.

— Но от этого я избавлюсь, — заявил парень и поднял перо.

Но босс остановил Томаса, прежде чем тот успел выкинуть вещицу.

— Погоди. Если эта штука заряжена магической силой, не стоит бросать ее там, где бывают посторонние.

— Верно, — согласился Томас. Он протянул перо Рувиму, однако тот отступил, покачав головой.

— Это дело не для воина, — заявил он. — Для шамана. Когда Морагу закончит, попросим его заняться…

Рувим оборвал себя на полуслове — Джек Молодой Олень, один из псовых братцев, бежал к ним со всех ног.

— Джерри хочет видеть тебя в участке, — выпалил он.

Рувим кивнул.

— Похоже, я влип в историю.

— Точно, — отозвался Джек. — Еще он велел передать, что если ты прямо сейчас не придешь, к тебе наведаются гости из управления шерифа. Дескать, Джерри ничего не может с этим поделать.

— Он не объяснил, в чем дело?

— Нет, — покачал головой Джек, — но он уже задержал твоего приятеля Стива.

— Черт. Это все козни Сэмми. Хочет заполучить назад голову Дерека, чтобы его храбрый охотник смог повесить ее на стену, — Рувим повернулся к Томасу. — Мне придется заняться этим, или к нам пожалуют полицейские.

— Все в порядке, — отозвался парень. — Езжайте.

Босс кивнул.

— Заодно, коли у тебя мой пикап, подбросишь Морагу до Центра?

— Запросто.

— И помни: будешь говорить с Женщиной-Ночью, держись как можно спокойнее и много не болтай.

— Я все понял. Езжайте к Джерри.

— Да, — вздохнул Рувим и повернулся к Джеку. — Ну поехали, племяш.

Томас какое-то время провожал их взглядом, а когда повернулся, обнаружил, что Морагу и Женщина-Ночь рассматривают его самым внимательным образом. Парень опустил глаза и еще раз взглянул на перо. Потом сжал его в кулаке и двинулся к поджидающей его паре.

17. Сэди

Сэди разбудил шум машины, спускающейся с холма к дому Эгги. Оказывается, она так и заснула под окном спальни, свернувшись калачиком под одеялом. Собака ушла, дверь в комнату была закрыта. Девушка все еще соображала, что за шум вырвал ее из сна, когда снаружи громко хлопнула дверца. Завернувшись в одеяло, Сэди встала, проковыляла на кухню и выглянула в оконце на двери.

Возле остановившейся на дорожке модной тачки стояла какая-то блондинка, ей незнакомая, и терпеливо ждала, когда ее закончат обнюхивать собаки. Девушка решила вернуться в спальню, но тут открылась пассажирская дверца. И выбравшуюся из нее женщину Сэди узнала тотчас же, хотя до этого видела ее только на фотографии на информационной странице блога «Крысы в бегах».

Затем с крыльца навстречу гостьям спустилась Эгги.

Какого черта здесь надо Лие Хардин?

Сэди помчалась в спальню одеваться. Но когда она вернулась на кухню и снова выглянула наружу, во дворе уже никого не было. Собаки обнаружились у мастерской — на крылечке и на земле перед ступеньками, — и девушка, заключив, что туда-то Эгги и повела женщин, принялась лихорадочно соображать, что же ей теперь делать, поглаживая свежий шрам.

Каким-то образом Лия выследила ее. Не ее, так Эгги, неважно. Прямо сейчас они обсуждают Стива и ее саму, и старуха как пить дать все разболтает — а значит, не видать ей денежек.

И еще Эгги не на шутку разозлится.

Сэди вдруг захотелось разнести все вокруг. Одну за другой проткнуть ногой картины. Превратить все в никчемный мусор.

Это несправедливо! Ей выпал шанс стать свободной, и вот теперь ему можно помахать ручкой!

Хоть вой от досады. Постучав по ножику в кармане, девушка представила, как проводит лезвием по руке. Может, стоит выпустить наружу гнев и обиду, пока ее не раздуло словно воздушный шар?

Сэди начала задыхаться. Вытащила нож и принялась играть с ним, высовывая и убирая лезвие в рукоятку.

От кромсания кожи, однако, ее удерживала мысль, что именно этого им и надо. Они хотят отнять у нее все и оставить истекать кровью на полу.

Ну так и на хрен их!

Девушка рванулась к двери, но потом, решив подстраховаться, вернулась на кухню — перерыла все ящики, обнаружила фляжку, наполнила ее водой. Вот теперь можно уходить. Сэди осторожно выскользнула на крыльцо, прислушалась, не всполошились ли собаки. И затем двинулась на запад, следя, чтобы дом скрывал ее от расположившейся перед мастерской своры. И вниз, в пустыню.

А там повсюду росли проклятые кактусы — Сэди постоянно приходилось лавировать между карнегиями и кустами фукьерий и чоллы. Черт, неужто каждому дурацкому растению обязательно иметь колючки?

Она даже не замечала, что плачет, пока нос полностью не забился. Хватая воздух ртом, Сэди утерлась рукавом худи и присела на корточки, чтобы отдышаться.

Господи, как же ее все это достало.

Так, новый план.

Во что бы то ни стало нужно вернуться в город. Неважно, каким образом и сколько времени это займет. Пускай ей придется тащиться хоть целый день. Потом она дождется ночи и, когда Реджи заснет, прокрадется в дом. Огреет его по башке и вынесет все, что только сможет. И продаст. Стянет кредитки, уведет машину. Черт, быть может, даже засунет Реджи в багажник и выкинет где-нибудь в пустыне. Посмотрим, как ему это понравится.

Вот что делать с матерью, непонятно. Впрочем, Сэди не сомневалась, что та наверняка напьется в хлам и будет валяться в отключке. Конец света проспит — не шелохнется, так что заморачиваться на ее счет не стоит. Младших приемышей точно придется оставить — на фига ей проблемы? А насчет Эйлиссы Сэди пока не решила. Возможно, она оставит выбор за девчонкой.

Прикрыв глаза от солнца рукой, Сэди посмотрела на запад — ничего интересного, кроме холмов да пустынного кустарника. В географии девушка никогда особо не блистала, но все-таки знала, что Санто-дель-Вадо-Вьехо располагается на равнине, а резервация в горах, и поэтому от дома Эгги она двигалась вниз, неуклонно на запад, по возможности придерживаясь высохших русел, редких грунтовок и извилистых тропинок.

На пути попадались и возвышенности; потратив на преодоление одной из них минут двадцать, Сэди наконец была вознаграждена — с вершины холма она увидела внизу полоску асфальта, а вдали городские кварталы.

Ура!

Но не успела девушка начать спуск, как на плечо ей легла чья-то рука. Сэди завизжала и попыталась вырваться, однако хватка неизвестного противника оказалась железной. А потом ее грубо развернули, и она оказалась лицом к лицу с подружкой-меховушкой Стива — Калико.

— Чего тебе на хрен нужно? — завопила Сэди и предприняла новую попытку высвободиться, но снова безуспешно. — Да блин! Живо отпусти меня!

— Какие дела у твоего отца с Сэмми?

Девушка недоумевающе уставилась на Калико.

— Просто ответь на вопрос, — потребовала та.

— Да я понятия не имею, кто такой Сэмми, отвянь от меня!

— Ответ неверный.

Женщина дернула Сэди за плечо и сделала шаг — и земля под ногами девушки вдруг стала невероятно зыбкой. Затем Калико отпустила ее, но куда ж побежишь, когда все так и вертится перед глазами? И Сэди, сделав пару неуверенных шагов, рухнула на колени. Ей даже показалось, что сейчас ее вырвет, однако до этого не дошло.

Калико равнодушно наблюдала за девушкой, пока той явственно не полегчало. Тогда она присела на корточки и посмотрела своей пленнице в глаза.

— Попробуем еще раз, — проговорила Калико. — Почему они подставили Стива?

— Еще раз: я без понятия, о чем ты толкуешь. Что еще за подстава?

— Якобы он похитил тебя.

— Если кто и тянет на похитителя, так это ты!

Женщина скривилась, продемонстрировав полный рот зубов — чересчур острых для человеческих. Сэди содрогнулась, однако не отпрянула.

— Клянусь, до этого вот момента меня ни разу не похищали, — выпалила она.

— Твой папаша утверждает обратное. Он заявил полиции, будто у него на глазах два кикими затащили тебя в фургон. А потом объявляется этот Сэмми Быстрая Трава и говорит, что на самом деле кикими был только один — в фургон тебя уволок Рувим Маленькое Дерево, а за рулем сидел Стив.

— Слушай, никакого Рувима я тоже не знаю.

Пару секунд Калико прищурившись изучала Сэди, затем процедила:

— Если я оставлю тебя здесь, ты никогда не выберешься.

— Хорошая попытка, — едва не рассмеялась девушка и указала на возвышенность, на которой стояла перед внезапным нападением. — Только я знаю, что дорога прямо за этим холмом.

— Ты так думаешь?

«Хоть один нормальный вопрос можно услышать от этой чокнутой бабы?» — мелькнуло в голове у Сэди.

— Почему бы тебе не взглянуть?

Девушка покосилась на Калико — не шутит ли, — затем поднялась на ноги, беспечно сунув руки в карманы. Ей сразу полегчало, стоило пальцам сомкнуться на рукоятке ножика. «Только попробуй снова меня схватить, извращенка, — думала она, поднимаясь к вершине, — и я оттяпаю тебе пальчики».

И тут ее опять замутило.

Дороги не было. Пятно города исчезло с горизонта. Насколько хватало глаз, всюду простиралась лишь пустыня.

— Ты больше не в своем мире, — сообщила Калико.

Сэди не слышала, как та подошла, и при звуке ее голоса вздрогнула от неожиданности.

— Но как… куда все подевалось? — пролепетала она.

Женщина продолжила, словно не расслышав вопрос Сэди:

— И можешь остаться здесь до конца жизни, — Калико небрежно обвела рукой пустыню, — которая, будем откровенны, окажется весьма короткой. Городской девчуле вроде тебя тут делать нечего. Или можешь пойти мне навстречу.

Сэди отчаянно замотала головой.

— Ничем не могу помочь. Знать не знаю людей, про которых ты талдычишь. И не знаю, что Реджи мутит с ними. Вообще ничего не знаю.

— Допустим, не знаешь. Но ты можешь отправиться со мной в полицейский участок и объяснить, что никто тебя не похищал.

Помолчав, она добавила:

— Стив не позволяет мне забрать его и спрятать так, что его никогда не найдут. Говорит, это человеческая проблема, так что и разрешать ее нужно по-людски.

И тут страху Сэди перед Калико и этим загадочным миром пришел на смену новый, еще даже худший: если она попрет против Реджи, ей конец. Одно дело прокрасться в спальню и огреть его по башке, но столкнуться с ним вот так, лицом к лицу, когда он бодрствует? Ну уж нет.

— И что потом? — произнесла она.

Женщина озадаченно уставилась на нее.

— Что произойдет, когда я сделаю, что ты просишь?

— Да можешь идти на все четыре стороны.

— Э-э нет, в моей жизни такие фокусы не проходят. Не знаю, что там затеял Реджи, но если из-за меня у него накроется разводилово, я покойница. Он из меня все дерьмо вышибет.

— А с чего ты решила, что я не поступлю так же, если ты не поможешь Стиву? Он влип в эту историю только потому, что решил тебе помочь.

— И ты думаешь, будто я захочу самой себе подосрать? Подумай-ка хорошенько, леди. Давай, валяй, делай что хочешь. Избей меня до смерти. Оставь здесь. Мне плевать. Ноги моей не будет там, где Реджи сможет до меня дотянуться.

— Я могу затащить тебя в участок, хочешь ты этого или нет.

— Нисколько не сомневаюсь. Но только попробуй, и я заявлю, что ты замешана в похищении вместе со Стивом и тем другим парнем.

Калико свирепо уставилась на нее.

— А ведь я не шучу.

— Да я тоже! Просто мне насрать! Так всегда бывает, когда люди вроде тебя чересчур усердствуют с другими!

— Что значит «люди вроде тебя»?

— Ты, мой папаша — вы сильнее меня. Вы можете избить меня, поэтому и распоряжаетесь мной, как хотите.

— Так ты считаешь, будто я… — Калико вдруг осеклась.

— Типа моего папаши? — отозвалась Сэди. — Ну да, ты и действуешь один в один как он. Заставляешь меня делать, что тебе надо, — а не то хуже будет. А что я чувствую, что со мной произойдет — тебе плевать, так ведь?

Задумчиво поглядев на Сэди, женщина медленно кивнула и проговорила:

— Ты права. Мне действительно плевать на самовлюбленную маленькую засранку. А вот на Стива мне не плевать. Так что давай, двигай.

Для пущей убедительности она чуть подтолкнула девушку. Та отскочила в сторону.

— Эй!

— Двигай, кому говорю.

— С чего это? Куда хоть идем-то?

— В участок племенной полиции.

— Я же сказала тебе, никуда…

Калико снова толкнула ее.

— Шевелись!

— Да блин… Что, не можешь перенести своим волшебным способом?

— Могу. Просто хочу дать тебе время подумать о последствиях неправильного выбора.

— Я не передумаю! — воинственно выкрикнула Сэди.

— Это мы еще посмотрим.

Крепко сжав в кармане рукоятку ножа — при первой же возможности она полоснет эту рыжую стерву, — девушка бросила с вызовом:

— Ага, посмотрим!

Калико и бровью не повела.

— Иди, — повторила она.

Не дожидаясь очередного тычка, Сэди развернулась и начала спускаться по склону в направлении, где совсем недавно пробегала дорога.

18. Стив

Я сижу и размышляю, правильно ли поступил, отказавшись от помощи Калико. Она появилась в участке племенной полиции — возникла из ниоткуда на стуле напротив меня, когда Джерри отлучился в соседнюю комнату ответить на телефонный звонок. И предложила сбежать немедля. А я ответил, что так поступить не могу, и попытался ей объяснить.

Сомневаюсь, что она меня поняла.

Ведь заварившаяся каша не связана с Сэди, равно как и с ее папашей и вымышленным похищением — а только с Сэмми, отколовшим этот грязный номер. Ему, естественно, не понравилось, что мы с Калико отняли у него голову Дерека. По крайней мере, задержали меня именно по этой причине.

Остается только гадать, что затеял отец Сэди. Его заявление о похищении дочери мною и Рувимом — полнейшая чушь, граничащая с бредом. Это все понимают, но соблюсти формальности все равно придется. Но разобраться во всем необходимо прямо сейчас, иначе ситуация выйдет из-под контроля и мы с Рувимом окажемся в тюряге в ожидании суда. А если я пущусь в бега — точнее, просто исчезну из участка племенной полиции, — это лишь отсрочит неизбежное и приведет к еще худшим последствиям. Да и не могу я бросить Рувима.

— Я приму твою помощь, если все обернется совсем паршиво, — заверил я Калико. Она нахмурилась. — Но сначала я предпочитаю попробовать по-своему.

Моя подруга смерила меня взглядом и кивнула.

— Хорошо. На случай, если вдруг передумаешь, просто позови меня. Я буду слушать.

И она исчезла, как раз когда Джерри в соседней комнате повесил трубку.

По возвращении он озирается по сторонам и произносит:

— Мне показалось, здесь кто-то был.

— He-а, — качаю я головой. — Только я и духи.

Какое-то время он сканирует меня пытливым взглядом, после чего изрекает:

— Ты вроде подобными вещами не увлекаешься.

— Ты про обычаи кикими?

Полицейский кивает.

— Но это не значит, что у меня нет собственных обычаев.

Джерри снова медленно оглядывает помещение.

— Надеюсь, эти обычаи не подразумевают похищение девочек-подростков.

— Ты ведь не думаешь, что я пошел на такое.

— Нет, — отвечает он. — Но я мог допустить ошибку, и пускай Реджинальд Хиггинс тот еще фрукт, в одном ему не откажешь: не дело, а чертовщина какая-то.

Не успеваю я собраться с мыслями, как дверь участка распахивается и входит Рувим. И впервые за все это время я задумываюсь, как нам выкрутиться, если не получится убедить Джерри в своей невиновности.

* * *

— Но ты же понимаешь, что все это брехня! — кричит в сердцах Рувим.

Мы с ним сидим за столом напротив Джерри и препираемся два часа подряд. Солнце неторопливо поднимается все выше и выше, тени растут, а воздух нагревается. Я стараюсь не думать о том, что давно уже спал бы в трейлере или хотя бы брел по горной тропинке, кабы не эта бредятина. Естественно, я не сидел бы здесь, не приди мне в голову блажь сыграть Белого Рыцаря[13] для Сэди. Но что мне оставалось делать? Оставить девчонку на обочине шоссе, где ее вышвырнул папаша?

— Сэмми примазался к этой афере, — продолжает Рувим, — потому что из-за нас у него возникли неприятности с одним из клиентов-охотников. Его бредни даже не совпадают с заявлением папаши! Так какого черта мы здесь делаем?

— Мне необходимо…

— А кстати, что с папашей-то случилось? — перебиваю я Джерри. — Его вроде задержали.

— Ну да. Я доставил его сюда, в участок. Он поорал немного, а через некоторое время помощник из управления шерифа отвез его домой.

— А потом ты замутил с Сэмми.

— Ничего я с ним не «замутил»! Он явился в управление шерифа, и они потребовали задержать вас.

— Ну а как же, — не унимается Рувим, — заставили тебя поплясать под их дудку.

Джерри вздыхает.

— Я понимаю, что их показания не сходятся. Но Сэмми — уважаемый бизнесмен, и если он выступает с подобными обвинениями, да еще касающимися несовершеннолетней, мы обязаны их рассмотреть.

— Я тоже уважаемый бизнесмен, — парирует Рувим. — Но конечно же, куда моей лавчонке до казино.

— Дело не в размахе бизнеса, и ты отлично это понимаешь.

— Возможно. Но на твои вопросы в участке отвечаю я, а не он.

— Он уже дал показания в управлении шерифа.

— Значит, мы тоже даем показания и уходим? — уточняет Рувим.

— Не все так просто.

— Двадцать моих псовых братцев скажут тебе, где я находился ночью в четверг.

— Нисколько не сомневаюсь, — отвечает Джерри. — Но любой человек за пределами резервации сочтет ручательство твоих парней пристрастным, а Стив вот и вовсе говорит, что всю ночь он провел в пустыне в одиночестве. Одного его слова для подтверждения недостаточно.

Он переводит взгляд с меня обратно на Рувима.

— Пойми, раскрыть дело о похищении, доставить арестованного в кабинет окружного прокурора и спасти жертву — это же мечта каждого копа, будь он хоть федералом, хоть из управления шерифа. Да хоть из Бюро по делам индейцев. От повышения ни один не откажется.

— А как насчет племенной полиции? — вопрошает Рувим. — Она тоже об этом мечтает?

— Шеф мечтает, — пожимает плечами полицейский.

— А ты?

Взгляд Джерри устремляется в невидимую даль.

— Знаете, когда я был счастливее всего? Когда пас овец на дедовских пастбищах. Отец мой отчалил в родео-турне, и мы с младшей сестренкой Энни и матерью перебрались к ее родителям. По отцу я скучал, но, черт побери, как же мне нравилась жизнь на ранчо. Особым богатством похвастаться мы не могли, но выращивали тыквы, кукурузу и бобы, овец вот разводили, так что нам вполне хватало. В школу я пошел только в десять и думал, что помру, когда меня забрали из-под того расписного неба.

— К чему ты клонишь? — интересуется Рувим.

Я трогаю его за руку:

— Пускай закончит.

С подобной стороны Джерри мне прежде не раскрывался, но я отлично его понимаю. Раз оказавшись среди этих пыльных холмов, уезжать отсюда уже в жизнь не захочешь. Лишись я всего, что здесь имею, сердце мое разобьется на мелкие кусочки — и навряд ли когда заживет.

— Мама любила своих родителей, — продолжает Джерри. — Уважала их, конечно же, но хотела для меня и Энни большего. Семья наша всегда относилась к традиционалистам, но она настояла, чтобы я стал копом. Поэтому-то сейчас я здесь и сижу. И я не могу выступать ни за традиционалистов, ни за казиношную клику. Чтобы делать свою работу как должно, я не могу принимать чью-либо сторону.

— Ну и? — не терпится Рувиму. — Для нас-то что это значит?

— Это значит, что свою работу я воспринимаю серьезно. Это значит, что если управление шерифа требует допросить вас обоих, именно так я и поступлю. Точно так же я планирую лично допросить Сэмми. Для меня важно докопаться до сути происходящего, а не заработать очки. Мне плевать, кто на кого валит — вы на Сэмми, или он на вас. И мне плевать, если кто-то добивается повышения. Для меня не это главное. Главное во всей этой истории — девочка-подросток и то, что с ней произошло.

Рувим хлопает ладонью по столу.

— А я тебе говорю — мы не имеем к ней никакого отношения!

Это не совсем правда — уж точно касательно меня. Я всецело понимаю чувства Джерри. Похвально, что в первую очередь его волнует Сэди. Но мне известно, что все это действительно брехня — и что рассказывает ее отец, и что якобы видел Сэмми. И я знаю, что Сэди ничего не грозит. Да сейчас она в большей безопасности, чем когда жила с этим куском дерьма, своим папашей.

— Мне нельзя показываться в управлении шерифа или ФБР, — объявляю я.

— Слушай, я прекрасно понимаю, что тебя что-то привело на наши холмы, — кивает Джерри. — И я никогда не спрашивал тебя, почему ты здесь, и никогда не пытался докопаться до этого сам — потому что ты всегда был хорошим членом нашей общины. Но теперь мне нужно, чтобы ты перестал прятаться. Ты должен мужественно принять то, от чего ты там сбежал, черт подери. Ты должен помочь мне. Под угрозой жизнь молоденькой девушки.

— Я живу здесь вовсе не потому, что совершил какое-то преступление.

Полицейский пожимает плечами.

— Мой дед говаривал, что наша земля не прощает ошибок, но на ней можно обрести прощение. Приходи с открытой душой, поживи здесь достаточно долго, и солнце и пустыня выжгут все, что ты принес собой.

— Некоторые вещи не заслуживают прощения, — отвечаю я.

Джерри сочувственно смотрит на меня. Я верю в его искренность, вот только он понял все неверно.

— Так что же ты совершил, Стив?

— Ничего я не совершал. Я допустил, чтобы кое-что совершилось, и если мне придется общаться с твоими дружками-копами, все это снова навалится на меня.

— Так ты сообщник.

— Только не в том смысле, в каком ты думаешь. Ничего противозаконного.

— Девочка…

— Я сказал тебе правду. Я был в пустыне. Рувим и я не похищали ее. На твоем месте я как следует потряс бы ее старика.

Я отодвигаю стул под собой и встаю.

— Сядь, — велит Джерри.

— Нет, с меня хватит.

— Не заставляй меня бросать тебя в камеру!

— Ты вправду думаешь, что камера меня удержит?

Он определенно вспоминает, как мы с Калико появились буквально ниоткуда на стоянке Центра общины.

— Не делай этого, — говорит полицейский. — Я могу тебе помочь.

Рука его ложится на кобуру.

— Слушай, — говорю я, — давай по существу. И ты, и мы прекрасно знаем, что если нас получат другие копы, мы автоматически будем признаны виновными. Они только и увидят какого-то отшельника да индейца — и простое решение свалившейся проблемы. Да они даже слушать нас не станут, и ты ни черта не сможешь для нас сделать.

— Я не могу позволить тебе уйти, — заявляет Джерри. Он хватается за рукоятку своего пистолета, но прежде чем успевает вытащить оружие, Рувим оказывается подле него и просто давит рукой полицейскому на плечо, так что тот не может ни достать пистолет, ни встать. Пускай псовые братцы и не майнаво, они все равно быстрее и сильнее обычного человека. Джерри упорно, но тщетно сопротивляется. Свободной рукой он пытается освободиться от хватки Рувима, однако с тем же успехом мог бы и стараться приподнять свой патрульный автомобиль.

— Да вы с ума сошли, что ли? — сдается в конце концов Джерри. — Это же сопротивление аресту. Сами же говорите, что вам нечего скрывать, так какого черта все перечеркиваете своим побегом?

Рувим наклоняется поближе к нему.

— Существует два мира, — говорит он. — И мы оба прекрасно это знаем. Сейчас ты пытаешься заставить обитателя одного мира подчиниться законам другого — а этому никогда не бывать. В моем мире человек не станет делать неправильной на его взгляд вещи только потому, что ему велят так поступить. Хочешь сунуть нос в вонючую жопу Сэмми — пожалуйста, дело твое, но нас ты в нее не затащишь.

Джерри вновь пытается оторваться от стула, но хватка Рувима не оставляет ему шансов.

— Да пошел ты! — вопит полицейский. — Сэмми тут ни при чем!

— Ах, вот как? Тогда, может, поговорим с ним все вместе да посмотрим, что он скажет, — Рувим бросает на меня многозначительный взгляд. — Стив!

Пару секунд я хлопаю глазами, потом до меня доходит, и я быстро обхожу стол и хватаю псового вожака за бицепс. И он тут же перетаскивает нас в иной мир. Стул Джерри путешествия не совершает, и полицейский немедленно валится на задницу на песок. На удивление, он быстро приходит в себя и поднимается на ноги. Рука его снова тянется к пистолету, правда оружия в кобуре уже нет.

Рувим завладел пистолетом сразу же после перехода и теперь выщелкивает из него обойму и швыряет ее в кусты. Затем проверяет патронник и, найдя таковой пустым, возвращает пушку Джерри.

— Ну а теперь поболтаем с Сэмми, — говорит он.

Полицейский ошалело оглядывается по сторонам, и я вполне понимаю его замешательство. Участка племенной полиции как не бывало, равно как и всего привычного его глазу. Куда ни кинь взгляд, всюду на многие километры простирается лишь пустынный кустарник.

Какое-то время Джерри таращится на бесполезный пистолет, затем сует его в кобуру и отряхивает пыль с джинсов.

— Ну и где мы, черт побери? — вопрошает полицейский с непроницаемым видом, хотя явно кипит от злости, что неудивительно после снесенного унижения.

— Мог бы и не спрашивать, — отвечает Рувим, — но это мой мир, — он разводит в стороны руки. — Здесь мы поступаем по-другому. О человеке у нас судят по весомости его слов и поступкам. Поэтому-то мы с Сэмми будем разговаривать здесь.

— Это ничего не изменит.

Рувим кивает.

— Ну тогда мы закончили. Пошли отсюда, Стив.

— Стойте! — кричит Джерри. — Вы не можете бросить меня здесь!

— Почему же? — вопрошает Рувим с неподдельным интересом. — Сам-то собирался передать нас управлению шерифа и умыть руки. Мы поступаем аналогично.

— Только я не… — начинает Джерри, но тут же осекается.

— Не похищал белую девочку? — заканчивает за него Рувим.

Полицейский опускает глаза, а Рувим обращается ко мне:

— Вроде как человек считается невиновным, пока не докажут обратное? Сдается мне, только не в случае, когда у кое-какого индейца водятся деньжата! Тогда он может замутить любое дерьмо, и его шестерки подсуетятся и сделают, как ему выгодно.

— Ты же знаешь, что это не так! Просто стандартная процедура допроса подозреваемых в случаях, подобных этому.

— Да ты хоть слышишь, что несешь? Почему бы тебе не выразиться простыми словами, а не пытаться прикрыть свою брехню полицейским жаргоном?

— Я не…

— И как я уже сказал, что-то было не видать Сэмми у тебя в участке.

— Я же объяснял! Его допросили в управлении шерифа.

— Вот-вот, а ты взял показания у нас.

— Они все равно хотят вас допросить.

— Вот и прекрасно, — кивает Рувим. — Мы их подождем.

Джерри утирает пот со лба и смотрит на меня, надеясь на поддержку. Однако я и бровью не веду.

— На этот раз ты прикрываешь не того индейца, Джерри, — продолжает Рувим. Глаза его пылают гневом. — И не надейся, что я позабуду, как ты притворялся, будто веришь нам. Твой дедуля от стыда бы сгорел, увидев, какой мразью ты стал.

Удар ниже пояса, и он достигает цели.

— В мире существует не только черное и белое, — мямлит полицейский. — Иногда ради большего блага приходится идти на компромисс.

— В моем мире серого нет, — отмахивается Рувим. — Поторчи здесь да подумай над этим.

— Верни меня обратно, — говорит Джерри. — О принципах поспорим, когда девочка будет в безопасности.

— Ага, — кивает псовый вожак, — она ведь важнее. Вполне ожидаемо от «яблока» вроде тебя.

Красный снаружи, белый внутри[14].

Глаза Джерри мгновенно вспыхивают яростью. Он замахивается на Рувима, но тот с легкостью уходит от удара. Полицейский теряет равновесие, и вожак псовых братцев придает ему дополнительный импульс, легонько толкая носком ботинка. Джерри вновь оказывается на заднице на песке.

Я ощущаю себя прескверно. Все это зашло слишком далеко. Но если бы Джерри знал то, что знаю я, возможно, он бы меня понял. Ведь я тоже забочусь о Сэди. И не собираюсь отступать из-за того, что Сэмми точит на меня зуб. И совершенно не намерен общаться с другими представителями закона.

Пока Джерри сидит на песке, Рувим тычет в него пальцем:

— Только черное и белое! Только правильно или неправильно! И никаких оттенков и компромиссов в нашем мире!

Полицейский поднимается на ноги. Против моих ожиданий, он не бросается снова на Рувима, но держится от него подальше. И опять отряхивает штаны. Гнев Джерри еще не остыл, но теперь он осторожен — похоже, до парня только сейчас дошло, что за яму он сам себе выкопал. Без нашей помощи ему отсюда не выбраться. И похоже, он не уверен, что мы позволим ему выбраться самостоятельно.

И все же он коп, и коп крутой — иначе никак, поскольку в резервации водятся и по-настоящему опасные типы, — и потому в конце концов напускает на себя храбрый вид.

— Здорово, наверно, быть таким уверенным в себе, — отзывается Джерри.

— Приходится, — отвечает Рувим. — Ведь я вождь племени. От ошибок я не застрахован, но стоит мне принять решение, и я обязан считать его верным. Обязан считать его единственным.

— Хм, завидую подобной роскоши. Мне-то за все приходится отвечать перед начальством.

— А я ответственен перед Женским советом. Но они мне доверяют. Стоит мне лишиться их доверия, и меня заменят в мгновение ока.

Их разговор начинает ходить по кругу, и я не знаю, как его остановить. Может, им и нужно выяснить отношения, однако сейчас для этого не время и не место.

Я собираюсь все это выложить, но вдруг замечаю, что Рувим уставился куда-то мне за спину. Он щурится, пытаясь что-то рассмотреть. Я оборачиваюсь и вижу вдали Калико и Сэди. Между нами висит марево раскаленной пустыни.

— Это что еще за чертовщина? — восклицает Рувим.

Здесь я с ним всецело солидарен.

— Кто это с твоей подружкой? — спрашивает Джерри, когда пара приближается.

Я не утруждаю себя ответом. А потом и вовсе не знаю, что говорить, потому что Сэди вдруг напускает на себя испуганный вид и, указывая на меня пальцем, кричит:

— Это он! Он меня изнасиловал!

19. Лия

По пути от мастерской к дому Эгги молчала. Стоило женщинам выйти наружу, и собаки разом поднялись и почетным эскортом двинулись вместе с ними, поднимая лапами фонтанчики пыли.

Лия остановилась на секундочку посреди двора, очарованная зрелищем красных холмов, словно уплывающих вдаль в плавном танце. Ее так и распирало от восторга, и она могла бы стоять и любоваться видом хоть все утро, но, увы, ее окликнула Мариса. Лия, вздрогнув от неожиданности, быстро нагнала подругу, и они вдвоем вошли следом за художницей в дом. Свора по обыкновению разлеглась на брусчатке перед кухонной дверью, за исключением рыжей псины, увязавшейся за людьми.

— Я приведу девочку, — произнесла старуха.

Она скрылась в небольшом коридорчике, оставив подруг восторгаться огромным количеством портретов майнаво, развешанных или прислоненных к стенам по пять-десять штук. Работы буквально излучали жизнь; яркие цвета и поразительные образы складывались в вереницы историй, хаотично переплетающихся и сталкивающихся друг с другом, и Лие хотелось записать их в той же восхитительной сумятице, в какой они и возникали в ее голове. Глядя на полотна Эгги, она нисколько не сомневалась, что это настоящие портреты. Так же как не сомневалась, что посредством нанесения красок на холст действительно можно призвать существ из иного мира.

Лия бросила взгляд на Марису и, продолжая неспешный осмотр, спросила:

— Почему ты не рассказала мне про Изабелл?

— Не мне о ней рассказывать, — отозвалась та.

— Но ты ведь считала, будто искусство Эгги обладает той же магией, разве нет? И мне кажется, раз уж мы проделали столь долгий путь из-за этого предположения, благополучно от меня утаенного, я тоже имею право знать!

Мариса криво усмехнулась.

— Но мои надежды не оправдались.

— Ну так расскажи мне…

Лия осеклась — вернулась Эгги, причем одна.

— Она ушла.

— Куда ушла? — не поняла Мариса.

— Откуда мне знать? — пожала плечами старуха. — Она трудный ребенок.

— Но кто она такая? — спросила Лия.

— Ее зовут Сэди. Мне о ней известно только то, что ее выкинул в пустыне собственный отец. Один мой друг нашел ее и привел сюда.

Лия вспомнила электронный адрес, сообщение с которого и позвало ее в путь, — sadinsan@gmail.com. Таковой вполне мог подразумевать «Сэди в Санто-дель-Вадо-Вьехо».

— Значит, это она прислала мне письмо, — заключила она.

— Вероятно. Я хотела расспросить ее.

Эгги подошла к штабелю картин у стены, вытащила одну и принесла ее гостьям.

— Она запросто могла сфотографировать эту работу на камеру ноутбука и отправить вам.

Лия принялась рассматривать портрет: изображенный на нем мужчина походил на состарившегося Джексона Коула даже больше, чем на прикрепленной к письму фотографии.

— И кто вам позировал? — спросила она.

— Мой друг Стив.

— А фамилия какая?

— Никогда не спрашивала, — пожала плечами Эгги.

— Значит, вы не близки?

— Этого я не говорила. Я только сказала, что не спрашивала. Для меня важно, кем человек является сейчас, а не кем он был когда-то. Я принимаю то, что мне говорят, и не требую большего.

Пожалуй, подобный альтруизм — редкая штука, подумалось Лие.

Она порылась в сумке и достала книгу «Горящее сердце. История Джексона Коула» — свою первую работу о группе. Полистав, отыскала отчетливую фотографию Коула.

— Не кажется ли вам, что ваш друг Стив мог бы выглядеть вот так лет сорок назад?

Старуха взглянула на снимок и пожала плечами.

— Как знать? Да это и неважно. Важно, что есть сейчас, а не сорок лет назад, — она вернула книгу. — А теперь посмотрим, получится ли отыскать девочку. Что скажешь, Руби?

Вопрос был обращен к рыжей собаке, которая, явно понимая хозяйку, навострила уши и двинулась к двери.

Лия и Мариса переглянулись.

— Руби, значит… — заговорила Лия. — Она и есть эта ваша… Ну, вы говорили…

— Майнаво?

Писательница кивнула.

— Они не мои майнаво, — ответила хозяйка. — И вам лучше спросить у самой Руби.

Псина повернула голову и уставилась на Лию своими темно-карими глазами, обезоруживающе светящимися умом.

— Э-э, может, как-нибудь в следующий раз, — промямлила женщина.

Эгги рассмеялась и открыла дверь. Какое-то время Руби не отрывала взгляда от Лии, затем последовала за старухой. Снаружи собака сразу возглавила процессию и повела компанию по извилистой тропинке меж кактусами и кустарником. Для своего возраста Эгги двигалась с поразительным проворством, Мариса шагала следом. А Лия держалась позади, пытаясь одновременно осматривать окрестности и не отставать от подруги и художницы.

Увы, задача оказалась невыполнимой. Местность полностью отвечала всем тем образам, что воображение рисовало Лие прошлой ночью во дворе мотеля, и ей так хотелось разглядывать красоты неспешно, а не нестись за остальными. Переплетенные заросли опунций и чоллы вызывали у нее такой же восторг, что и вздымающиеся пики карнегий. А количество крылатых и четырехлапых обитателей пустыни превзошло ее самые смелые ожидания. Вот семенящая перепелка. Кролик, испуганный внезапной встречей не меньше самой Лии. Взмывающие в небо белые голуби. А вот самая что ни на есть кукушка — естественно, совершенно не похожая на запомнившегося из детства мультяшного персонажа[15].

Она остановилась возле кучки камней, заметив какое-то коричневое мельтешение, и была вознаграждена зрелищем улепетывающей ящерки.

— Лия! — поторопила ее Мариса.

Писательница бросилась вдогонку, радуясь про себя, что надела сникеры — по такой неровной поверхности в другой обуви не побегаешь. Следуя зову подруги, Лия оказалась подле холма, на вершине которого ее и дожидались женщины и собака. Оттуда она увидела внизу двухрядную асфальтовую дорогу, послушно огибающую все очертания предгорий.

— Здесь след обрывается, — объявила Эгги.

Лия снова вгляделась в подножие холма.

— Вы думаете, ее кто-то подобрал на машине?

— Нет, — возразила старуха. — След обрывается прямо здесь. Досюда она дошла, но затем перенеслась в иной мир.

— В иной… мир, — эхом отозвалась Лия.

Эгги кивнула.

— Да как же это?.. — Лия повернулась к подруге, и та пожала плечами и прокомментировала:

— Я точно знаю, что нумены Изабелл были призваны ее искусством из какого-то другого места. Потому верю в существование иных миров.

— Но сейчас-то искусство ни при чем.

— Ни при чем, — согласилась Мариса. — Но с чего ты решила, будто способ перемещения меж мирами только один?

— Я с ума сейчас сойду!

— Так вы все еще хотите поговорить с Сэди? — спросила Эгги.

Лия смущенно кивнула.

— Тогда и мы должны перейти туда.

Лия задумалась о неведомом крае, куда ее сейчас приглашали. Как там пел Дилан? «Можно вернуться всегда, но собой уже никогда»[16]. И в старинных преданиях про сказочные страны говорится то же самое — вернувшись оттуда, прежним уже не будешь. Правда, сейчас Лию ждет только новый отрезок пути, ведь само странствие началось давным-давно, когда она прочла дневник Эйми — именно тогда ей пришлось сделать первый шаг.

Да и потом, разве не любое путешествие меняет человека? Взять хотя бы прошлую ночь — Лия помнила охватившие ее чувства во дворике мотеля и то, как подействовал на нее разговор со стариком Эрни. Пустынный ландшафт, бедственное положение людей…

Изменение ведь необязательно произойдет в худшую сторону. Но шагнуть неизвестно куда… Страшновато.

— Хорошо, — отозвалась наконец Лия.

Эгги протянула им руки.

— В какой-то момент вы можете ощутить дискомфорт, но это быстро пройдет.

Лия и Мариса переглянулись. Мариса изогнула бровь, Лия пожала плечами, а потом они улыбнулись друг другу и, взяв художницу за руки, позволили той перенести их в иной мир. А первой шагнула в него рыжая Руби.

Хоть Лия и понимала, что очеловечивает собаку, искорка смеха в темных глазах псины ей вроде и не привиделась.

Загрузка...