С лекотата и плавността на дух, излизащ от лампата, сладкият ванилов аромат изпълни влажния въздух във всяко кътче в кухнята на госпожа Ди, веднага щом тя отвори бутилката.
— М-м-м. Това е най-приятната миризма на света. — Лейлъни сложи кубчета лед в две високи чаши и дълбоко вдиша от вълшебния аромат. — Чудесно. За нещастие ми напомня за водата за къпане на старата Синсемила.
— О, небеса! Майка ти с ванилия ли се къпе? — Дженива започна да налива от ваниловия екстракт върху леда в чашите на масата, след което извади кутии кока-кола. Лейлъни й обясни страстта на Синсемила да се прочиства от токсините чрез обратна осмоза в горещи вани.
— Сигурно е като да сложиш звънче на котка — отвърна госпожа Ди и подаде на Лейлъни кола.
— Госпожо Ди, отново не ме разбрахте. Боя се, че при разговор изпитвам крана необходимост всички реплики да са свързани логично.
— Много жалко за теб, скъпа. Исках да кажа, че винаги знаеш кога пристига майка ти, защото е обкръжена от силни ухания.
— Не е толкова приятно, когато си прави вана с чесън, кондензиран зелев сок и екстракт от смрадлика.
Седнаха на масата и отпиха от колата с ванилия.
— Страхотно е! — възкликна Лейлъни.
— Не мога да повярвам, че не си го правила досега.
— Е, ние рядко имаме кола в хладилника. Старата Синсемила казва, че кофеинът препятства развитието на телепатични способности.
— Тогава трябва да си най-страхотният — малък медиум, който чете мисли.
— Ужасно добра. В момента се опитваш да си спомниш имената на всичките певци, които са участвали в групата „Дестинис Чайлд“, но се сещаш само за четири.
— Не е смешно. В момента си мисля как тази ванилова кола ще върви добре с един голям захарен сладкиш.
— Харесва ми вашият ход на мисли, госпожо Ди, макар и умът ви да е прекалено сложен и заплетен, за да бъде разчетен правилно.
— Лейлъни, искаш ли голям захарен сладкиш?
— Да, благодаря.
— Аз също. И то много. За нещастие обаче нямаме. Но и бисквити ще свършат работа. Какво ще кажеш за бисквити с ванилова кола?
— Уговорихте ме вече.
— Боя се, че и от тях нямаме. — Дженива отпи от питието и се замисли. — А дали шоколадови сладки с бадеми ще станат?
— Не смея да изкажа мнение.
— Сериозно? И защо?
— Някак ми се струва безсмислено.
— Много лошо. Не искам да се хваля, но моите шоколадови сладки с бадеми са доста добри.
— Имате ли от тях?
— Шейсет броя.
— Достатъчно.
Дженива сложи чинията със сладките на масата.
Лейлъни си взе една, за да я опита.
— Феноменално. И много добре вървят с ванилова кола. Но не са с бадеми, а с орехи.
— Да, знам. Не обичам много бадеми. Затова когато правя шоколадови сладки с бадеми, вместо тях слагам орехи.
— Много искам да ви питам нещо, госпожи Ди, но се боя да не си помислите, че проявявам неуважение към вас.
Дженива широко отвори очи.
— Опитай. Ти си абсолютен стопроцентов… — Тя сбърчи вежди. — Как беше думата?
— Абсолютен стопроцентов малък мутант.
— Щом казваш.
— Правите ли нещо, за да изглеждате като чаровен хахо или поведението ви е напълно естествено?
Дженива е приятно изненадана.
— Аз чаровен хахо ли съм?
— Според мен да.
— Сладка моя, за мен е удоволствие да бъда такава! Що се отнася до твоя въпрос… нека помисля. Е, аз съм си чаровен хахо. Не знам дали винаги съм била или съм откакто бях улучена в главата. Така или иначе, не се старая особено. Не знам как.
— Доктор Смърт ще ни замъкне в Айдахо — каза Лейлъни, докато дъвчеше.
Дженива трепна разтревожено.
— Айдахо? Кога?
— Не знам. Когато монтьорът свърши с двигателя. Предполагам следващата седмица.
— Защо точно в Айдахо? Вярно там хората не са лоши, но дотам има ужасно много път.
— Някакъв човек живее близо до Нънс Лейк и твърди, че е бил отвлечен на борда на извънземен космически кораб и излекуван.
— Излекуван от какво?
— От желанието да живее в Нънс Лейк, предполагам. Този сигурно си мисли, че един фантастичен разказ ще му позволи да напише книга, да продаде правата си за заснемането на телевизионен филм и ще му спечели достатъчно пари, за да се премести в Малибу.
— Не можем да те пуснем в Айдахо.
— Какво толкова, госпожо Ди, била съм в Северна Дакота.
— Ще те задържим тук, ще те скрием в стаята на Мики.
— Това е отвличане.
— Не и ако е доброволно.
— Напротив, дори и да е доброволно, и да съм съгласна. Такъв е законът.
— Тогава законът е глупав.
— Ако тръгнеш да се оправдаваш в съда, че законът е глупав, никога няма да спечелиш делото, госпожо Ди. Накрая ще свършите в газовата камера, вдишвайки от смъртоносната субстанция. Специално за вас от щата Калифорния. Може ли да си взема още една сладка?
— Разбира се, скъпа. Но това с Айдахо ме притеснява.
— Яжте, яжте — посъветва я Лейлъни. — Сладките ви са толкова хубави, че биха накарали и инквизиторите в килиите на Торкемада да затанцуват.
— Трябва да им пратя малко.
— Торкемада е живял през средните векове, госпожо Ди — през четиринайсети век.
— Тогава още не съм правила сладки. Но винаги ми доставя удоволствие, когато хората се радват на моите сладки. Дори преди, когато имах ресторант, сладкарските изделия жънеха най-много комплименти.
— Имали сте ресторант?
— Първо бях сервитьорка, после имах собствен ресторант и дори създадох малка просперираща верига от ресторанти. О, и се запознах с моя любим Закари Скот. Успех, страст… Всичко щеше да е чудесно, ако дъщеря ми не започна да го напада.
— Не знаех, че сте имали дъщеря.
Дженива отхапа бавно и замислено от сладката.
— Всъщност тя беше дъщеря на Джоан Крофърд.
— Дъщерята на Джоан Крофърд е обидила приятеля ви?
— Всъщност ресторантите също принадлежаха на Джоан Крафоръд. Май че всичко това се случи в „Милдред Пиърс“, а не в моя живот. Но това не означава, че Закари Скот не беше страхотен мъж.
— Утре пак може да намина и ще опечем сладки за затворниците на Торкемада.
Дженива се засмя.
— Обзалагам се, че на Джордж Вашингтон също много ще му харесат. Ти си голяма многознайка, Лейлъни. Много искам да видя каква ще си, когато пораснеш.
— Най-напред ще имам цици. По един или друг начин. Не че те са смисълът на моя живот.
— Аз много си харесвах гърдите, когато бях София Лорен.
— Вие самата сте много забавна, госпожо Ди. И вече сте пораснала. Не съм виждала много пораснали забавни хора като вас.
— Защо не ми викаш леля Джен като Мики.
Този жест на внимание и привързаност свари Лейлъни неподготвена. Тя за миг остана безмълвна и се опита да прикрие объркването си, като бързо отпи от колата с ванилия.
Дженива обаче отгатна поведението на момичето и очите й се насълзиха. За да отвлече вниманието на Лейлъни, тя пък взе една сладка, но така не можеше да прикрие сълзите си.
За Лейлъни най-лошото беше и двете да зациврят като в предаване на Опра Уинфри със заглавие „Малките недъгави момичета, набелязани за убийство, и чаровните откачени лели с простреляни глави, които ги обичат“. Както стилът на нинджите не е подходящ за Клонк, така и плачът не беше характерен за тях. Поне не и за тази Клонк.
Време е за пингвина.
Тя го извади от джоба на шортите си и го сложи на масата между свещниците, които още стояха подредени от снощната вечеря.
— Питах се дали можете да ми помогнете да върнем това на човека, на който принадлежи.
— Колко мило! — Дженива остави сладката, която и без друго нямаше намерение да яде, и взе статуетката от масата. — Много е красива.
Високият пет сантиметра пингвин — направен от глина, изпечен и ръчно боядисан — наистина беше толкова красив, че Лейлъни би го задържала за себе си, ако не беше зловещият му произход.
— Бил е на едно момиче, което е умряло снощи.
Усмивката на Дженива първо застина на лицето й, след което се стопи.
— Казвала се е Тетси — добави Лейлъни. — Не знам фамилията й. Но мисля, че е местна, от този окръг.
— За какво е всичко това, сладка моя?
— Ако утре или в събота си купите вестник, в него ще има некролог. Там ще е написана и фамилията.
— Започваш да ме плашиш, скъпа.
— Извинете. Не исках. Тетси е колекционирала пингвини и този е бил един от нейните. Престън може да я е помолил да му го даде, но може и да го е взел, без да я пита. Както и да е, аз не го искам.
Двете се вгледаха една в друга. Очите на Дженива вече не бяха замъглени. Лейлъни пак се държеше като истинска Клонк. Нямаше опасност да започне да лее реки от сълзи.
— Лейлъни, да се обадя ли в полицията — попита Дженива.
— Няма да има никаква полза. Вкарали са й голяма доза дигитоксин, който причинил силен сърдечен пристъп. Престън е използвал този номер и преди. Дигитоксинът може да бъде установен при аутопсия, затова сигурно вече са я кремирали.
Дженива погледна към пингвина. После пак към Лейлъни. После — колата с ванилия.
— Много странна работа.
— Престън ми даде този пингвин, защото каза, че му напомнял за Лукипела.
Гласът на Дженива се изпълни със злъч, за каквато момичето изобщо не беше подозирала:
— Ах, този гаден негодник!
— Симпатичен е. Луки също беше симпатичен. Наклонен е настрани, също като Луки. Но не прилича на него, защото, естествено, е пингвин.
— Имам етърва, която живее в Хемет.
Макар че на пръв поглед това нямаше нищо общо с мъртвото момиче и пингвина, на Лейлъни й стана интересно.
— Истинска етърва или може би Гуинет Полтроу?
— Истинска. Казва се Клариса и е добър човек — ако можеш да търпиш папагали.
— Аз обичам папагалите. Нейните говорят ли?
— Непрекъснато. Има над шейсет.
— Аз бих предпочела един.
— Мисля си, че когато ти изчезнеш, полицията ще дойде да те търси тук, но за Клариса в Хемет сигурно няма да се сетят.
Лейлъни се престори, че обмисля предложението:
— От шейсет папагала поне един ще се окаже предател и ще ни издаде.
— Много ще ти се зарадва. А и там непрекъснато има работа — пълнене на купите със семена и смяна на водата.
— Прилича ми на филм на Хичкок. Нямам предвид само „Птиците“. Подозирам, че има и мъж, който се облича като майка му, и има мания по големите ножове. Няма значение. Ако Клариса отиде в затвора за отвличане, какво ще стане с папагалите й?
Дженива се огледа наоколо, сякаш търсеше място къде да настани птиците.
— Предполагам, че ще ги взема при мен.
— О небеса, много бих искала да го видя!
— Но Клариса никога не е била в затвора. Тя е на шейсет и седем години, тежи сто и трийсет килограма, макар че е висока само метър и петдесет и седем. А има и гуша. По-точно не е гуша, а тумор. И понеже е доброкачествен, не иска да се оперира и да си го махне. Клариса не вярва на лекарите, а и кой би могъл да я вини, имайки предвид премеждията й. И си го държи така, а той се уголемява. Дори и да можеха да се оправят с възрастта и теглото й, затворническите власти едва ли щяха да се съгласят тя да плаши с гушата си другите затворници.
Лейлъни допи ваниловата си кола.
— Добре, когато се появи некрологът, ще ви помоля да прочетете адреса и да изпратите по пощата пингвина на родителите на Тетси. Бих го сторила и сама, но Престън не ми дава пари и не мога да си купя марки. Купува ми всичко, което поискам. Сигурно си мисли, че ако ми дава пари, ще ги пестя, докато един ден не наема убиец да го очисти.
— В кутията ти има още кола, скъпа. Искаш ли да й сложа малко лед и ванилия?
— Да, благодаря.
Дженива наля и на двете още кола и отново седна срещу Лейлъни. Луничавото й лице се сбърчи от угриженост, а зелените й очи помътняха.
— Мики ще измисли нещо.
— Няма да ми се случи нещо, лельо Джен.
— Скъпа, ти няма да ходиш в Айдахо.
— Колко голяма е гушата?
— Можеш ли да дойдеш за вечеря?
— Страхотно! Доктор Смърт най-вероятно пак няма да е вкъщи и няма да разбере. Иначе би ме спрял. А Синсемила е прекалено вглъбена в себе си, за да забележи липсата ми.
— Сигурна съм, че Мики ще измисли някакъв план.
— Та значи, по-голяма ли е от слива?
— Довечера ще включа климатика, за да можем да мислим ясно. Обзалагам се, че губернаторът никога не го спира.
— По-голяма от портокал?