Примечания

1

 Самая известная пекарня Тэчжона, основанная в 1956 г. (Здесь и далее, если не указано иное, – примечания переводчиков.)

2

 Слова из песни Every Teardrop Is a Waterfall группы Сoldplay. Альбом Mylo Xyloto (2011). – Прим. авт.

3

 Работа госслужащего считается одной из самых уважаемых в Корее, многие стремятся ее получить. Это требует большой подготовки и сдачи экзаменов. Всего существует девять уровней, где девятый – низший из всех.

4

 Самгёпсаль – тонко нарезанные ломтики свиной грудинки, которые обжариваются на решетке.

5

 Мокпан – форма видеоблогинга, при которой блогер ест в прямом эфире, одновременно общаясь со зрителями. – Прим. ред.

6

 Ттокпокки – рисовые клецки с остро-сладким соусом, любимое лакомство школьников.

7

 «Я», исполнили: Ким Ханнэ и Лим Чхору.

8

 Росинант – имя коня Дон Кихота.

9

 Hola, amigos – переводится с испанского как «привет, друзья». – Прим. авт.

10

 Encantada – переводится с испанского как «приятно познакомиться». – Прим. авт.

11

 Hasta luego – переводится с испанского как «до свидания». – Прим. авт.

12

 Йоидо – деловой и административный центр Сеула, в котором располагаются ведущие телерадиокомпании страны.

13

 «Дон Кихот Ламанчский», или «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» – роман Мигеля де Сервантеса Сааведра, изданный в 2-х томах (I том – 1605 г.; II том —1615 г.). Перевод А. Козлова.

Загрузка...