Глава 26


Интерлюдия

Тирр Велдон Мердгрес сидел в кабинете, как всегда, окруженный ворохом бумаг, требующих его внимания. До отъезда из замка оставалось всего несколько дней, так что нужно будет успеть покончить со всеми делами. Личная гвардия в количестве пятидесяти человек, которую он намерен был взять с собой в столицу, тоже заканчивала с подготовкой. Тирр отдал четкие распоряжения, чтобы экипировка и оружие у всех были самые лучшие. И доспех приведен к одному общему образцу со знаками различия и гербом Мердгресов. Пускание пыли в глаза — непременный атрибут жизни придворных столицы. И ему придется соответствовать статусу.

Тирр усмехнулся, но тут же скривился, представив себе предстоящий визит. Несмотря на свое высокое положение, в столице он всегда чувствовал себя неуютно. Не его территория. Это здесь, в восточных землях королевства, с ним по-настоящему считались. Там же лишь терпели. Велдон прекрасно это понимал. Еще и в угоду проклятому Дарменту, пользующемуся особым расположением короля, так и норовили укусить или задеть. Осторожно, конечно, не переходя границ. Но приходилось все время быть начеку, чтобы не попасть впросак и выкрутиться с наименьшими потерями.

Сам он привык к подобному, потому воспринимал как неизбежное зло. Но в этот раз с ним едет жена. А также королю будут официально представлены дети. Ужалить Велдона могут попытаться и через них. Кто знает, как придется действовать в этом случае, если провокации будут уж слишком жесткими? Велдон надеялся, что тайный козырь в лице чувств к Аллину принцессы Элеоноры сможет многое изменить. Главное, правильно разыграть карты. И тогда все изменится. С ним тоже будут вынуждены считаться. А быть может, удастся и сдвинуть с нагретого местечка треклятого Дармента!

— Дорогой, к тебе можно? — постучав лишь для виду, в кабинет вошла жена, о которой он как раз недавно вспоминал.

— Что-нибудь случилось? — Велдон знал, что Беатриса никогда не тревожила его по пустякам, когда он был занят. Поэтому слегка встревожился.

— Нам прислали посылку из столицы. От твоего поверенного Кларенса Ринда. Мне показалось, это может быть важно, — она мотнула головой слуге, стоящему за ней, и тот внес небольшой ящичек.

— А еще тебе очень любопытно, не так ли? — хмыкнул он, небрежно махнув слуге и позволяя ему уйти, сразу после того, как тот поставил ящик на пол.

— Ты ведь сам просил Ринда прислать образцы изделий нашего мальчика, — она ослепительно улыбнулась. — Может, это как раз они? Мне так не терпится посмотреть на них!

Ну еще бы! Беатриса безумно скучала по их непутевому сыну. Собирала малейшие крохи информации, которые доходили о нем из столицы. Как с немалым удивлением понял тирр Велдон, имя его сына было известно уже далеко за пределами Ограса. Вернее, вымышленное имя, которое тот предпочел себе придумать. Ну да ничего, скоро это изменится!

Какие только небылицы ни придумывали, кстати. Тирр Велдон хмыкнул. Одни называли мальчика самым настоящим гением, сумевшим уже на первом курсе за пояс заткнуть лучших артефакторов королевства. Другие — наглым выскочкой, который в «мертвых пустошах» отыскал сокровищницу древних и теперь выдает их изделия за свои. Третьи — и вовсе древним магом, дожившим до наших дней и ради развлечения решившим поселиться среди людей. Тирр Велдон лишь посмеивался, слушая это. Сами изделия до их провинции еще не добрались. Про них только ходили те самые слухи. Но очень многие аристократы тиррства и других восточных земель мечтали перекупить хотя бы какой-то из них.

Вот только артефакты Аллина разлетались как горячие пирожки и расходились в основном среди столичных аристократов или продавались за баснословные деньги в другие страны. Это было выгоднее, чем сбывать в провинции. Беатриса тирру Велдону уже плешь проела просьбами достать хоть что-нибудь из поделок ее драгоценного сынули. Мердгрес был, если честно, немного раздосадован, что мальчишка и не подумал прислать им артефакты сам. Все еще дулся, видимо! Но чтобы Беатриса перестала капать на мозги, дал распоряжение Кларенсу Ринду. Тот говорил, что они теперь с его сыном вполне неплохо общаются. Сумел-таки втереться в доверие. Поэтому был шанс достать что-то по знакомству.

И вот долгожданная посылка! Если бы кто-то знал, что именно везут к нему в замок, точно бы нашелся «доброжелатель», который пожелал присвоить. Но к счастью, выглядел ящик вполне безобидно. В таких обычно перевозили вино или какую-нибудь утварь. Опознавательных знаков лавки Нерта, которые теперь тоже были широко известны, на ящик предусмотрительно не поставили.

Беатриса уже едва не притопывала ногами от нетерпения, поэтому тирр не стал тянуть и двинулся к посылке. Чем скорее удовлетворит любопытство жены, тем быстрее сможет вернуться к делам. Сам он все еще скептически относился к придумкам сына. Наверняка их сильно перехваливают. Уж в чем-чем, а в умении преподнести свои изобретения как надо, его сынок был силен. Кларенс рассказывал о тех представлениях на площади, какие тот устраивал. Но такие качества больше нужны торгашу, а не сыну аристократа. Так что на тирра не произвели особого впечатления.

В отличие от успехов Аллина в воинских делах. Мальчик сумел освоить боевой транс третьего уровня и победить весьма сильных противников. Сейчас же, как говорил Кларенс, обучается по особой методике у эльфийского эйра-изгнанника. И как раз это заставило тирра испытать гордость за сына. Наконец-то мальчик взялся за ум! Видимо, ему и правда было необходимо оторваться от маминой юбки и пожить самому. Как оказалось, это пошло на пользу им всем.

Хотя, конечно, жена так не считала. И все еще нет-нет, да бросала упреки из-за того, что так поступил с ее сынулей. Вот поменьше бы она ему сопли подтирала! Глядишь, и раньше бы проявил какие-нибудь успехи.

Тирр вздохнул и под требовательным взглядом жены распечатал ящик. Вначале взгляд упал на уложенные среди соломы, очевидно, чтобы не побились, бутылки.

— Это еще что?

Тирр Велдон с недоумением поднял одну бровь, увидев на этикетке томно улыбающееся женское личико. Формы у барышни, изображенной на ней, тоже были весьма недурственные! Он даже залюбовался, чем вызвал недовольное покашливание выглядывающей из-за его плеча Беатрисы.

— «Бодрящий эликсир», — оторвавшись от созерцания весьма талантливо изображенной девицы, прочитал тирр Велдон.

Тут он вспомнил, что о нем рассказывал Кларенс, и даже закашлялся. Ну, паршивец! И ведь не подкопаешься! Сказал ведь прислать экземпляры изделий сыночка — и прислал. Чуть смущенно поставил бутылку обратно, но жена уже сама потянулась к следующей, где был изображен бравый вояка, подкручивающий усы и словно подмигивающий тому, кто на него смотрит.

— Это что, те самые? — задумчиво протянула Беатриса, вертя в руках бутылку. — Про них чего только ни говорят! Мол, даже у стариков все с этим делом становится как у молодых, стоит выпить.

Велдону было неловко обсуждать такие вещи с женой, и он поспешил закруглить тему.

— Думаю, нам это зря прислали. У нас и так с этим все в порядке.

— Ну, можно и попробовать ради интереса, — она заговорщицки подмигнула, и он ощутил слабое шевеление в штанах.

А почему бы и нет, собственно? Посмотрим, чего стоит это хваленое снадобье Аллина. Но стервец, ведь додумался же до такого! Женить бы его поскорее, чтобы обо всяких непотребствах меньше думал. А то, как он слышал, уже не только с хозяйкой борделя крутит, но и с какой-то темно эльфийской аристократкой. И это под носом у принцессы Элеоноры! Вряд ли девушке такое нравится. Надо будет поговорить с сыном.

Эти мысли вернули его на деловой лад и он переключился на другие присланные вещи. Вытащил небольшую походную плитку со шкалой на ней, которая, очевидно, указывала на температуру. К каждому артефакту, кстати, прилагалось краткое пояснение о том, как им пользоваться. Тоже интересно придумал, торгаш малолетний! Ни одному артефактору раньше такое и в голову не приходило. Даже на обратной стороне бутылок с «Бодрящим эликсиром» имелось такое же. Сколько конкретно нужно пить, чтобы это не вредило здоровью.

Беатриса с восторгом оглядывала плиту, как любая женщина, сразу оценив ее преимущества.

— Обязательно возьмем это в дорогу! Ты подумай, даже костер не нужен будет! В любой момент активируешь и наслаждаешься горячей пищей. Можно и не выходя из кареты подогреть себе что-то.

Тирр Велдон хмыкнул и передал плиту ей.

— Забирай, это тебе больше пригодится.

Возражать Беатриса, естественно, не стала, и с довольным видом придвинула плитку к себе поближе. Мердгрес же вытащил флягу — из серебра, весьма солидного вида. С такой нестыдно и самому ходить! Принцип работы у нее был такой же, как у плиты, только подогревала она исключительно жидкость внутри себя. Пока жена и на это не наложила лапку, тирр поспешно спрятал за пояс.

Тут настала очередь артефакта очистки. Таких благоразумный Кларенс прислал сразу два. Один — более массивный и строгий — мужской; другой — с резной ручкой и затейливым узором — женский. Тирр Велдон с невольной улыбкой наблюдал за тем, как жена, будто превратившаяся в маленькую девочку, то и дело ставит на одежду пятна чернил, а потом с восторгом их удаляет с помощью артефакта.

— Это же просто чудо, Велдон! — наконец, наигравшись, воскликнула она. — Наш мальчик действительно гениален! Впрочем, я в этом никогда не сомневалась. В отличии от некоторых, — она красноречиво посмотрела на Мердгреса, который этот выпад старательно проигнорировал.

— А меня вот это больше впечатляет! — задумчиво сказал он, вынимая из шкатулочки четырех искусственных паучков. — Весьма сэкономит нам и время, и деньги в дороге. Можно будет уже готовыми блюдами запастись. Сложить в несколько ящиков и разложить по телегам. Даже тратить время на готовку не придется. Блюда всегда будут свежими и горячими. И не такими, какими обычно приходится питаться в дороге. Весьма занятно, — оценил он артефакт сохранности.

— Ну, признайся ты уже, что был не прав насчет Аллина! — торжествующе улыбнулась Беатриса.

Тирр Велдон неохотно кивнул.

— И все-таки наш сын нуждается в родительском контроле, — тут же добавил он. — Такое изобретение, фактически, отдал на сторону, — Мердгрес покачал головой. — Я про «водный взрыв». Ринд мне рассказывал, что король поставил нашему сыну попросту возмутительные условия на этот счет. Ведь мог же Аллин смирить гордыню и обратиться ко мне. Но нет! Ему проще было в очередной раз поставить во главе угла свое самомнение и действовать в одиночку.

— И в кого он такой уродился, интересно? — ехидно отозвалась Беатриса.

Тирр Велдон сделал вид, что не заметил намека, и решительно поднялся.

— Ладно, подарки разобрали. Я велю слуге доставить все в нашу спальню. А мне еще нужно с Кларенсом связаться и поговорить.

— Ты сегодня не задерживайся, милый! — многообещающе улыбнулась ему Беатриса, проведя рукой по женскому варианту «Бодрящего эликсира». — Думаю, ночь будет особенной.

Глядя на то, как его все еще очень красивая и соблазнительная жена, виляя бедрами, идет к выходу, тирр Велдон поймал себя на том, что хочется плюнуть на дела и отправиться следом прямо сейчас. Но сдержался и тяжко вздохнул, глядя на целую гору бумаг. Ну да ничего, он постарается расправиться со всем побыстрее!

Поймал себя на том, что улыбается и то и дело поглядывает в сторону ящика. М-да, все же иногда ошибаться в ком-то бывает приятно. Из его сына и правда может получиться хороший наследник!


Загрузка...