1 Все слова в тексте, помеченные значком *, объясняются в Приложении.
2 Ганза — союз немецких свободных городов, созданный для защиты купечества. (Примеч. ред.)
3 au diable vauvert — у черта на куличиках (фр.) (Прим. пер.)
4 Оригинальное название оперы Джоаккино Россини «Золушка, или Торжество добродетели» (Примеч. пер.)
5 «Герцогиня Герольштейнская» название оперы (Примеч. пер.)
6 Эжен Сю (1804–1854) — французский писатель, один из основоположников массовой литературы (Примеч. пер.)
7 Армини Вамбери (1832–1913) — венгерский востоковед и путешественник. Был хорошо знаком с Брэмом Стокером, консультировал его по истории и этнографии Трансильвании. Упомянут в его знаменитом романе «Дракула». (Примеч. пер.)
8 Брекчия — горная порода из угловатых обломков и сцементированная. (Примеч. пер.)
9 «Западня». (Примеч. пер.)
10 Шеф-повар. (Примеч. пер.)
11 Изгои. (Примеч. пер.)
12 Теофраст (370 — ок. 287 гг. до н. э.) — древнегреческий философ и естествоиспытатель, учение Платона. (Примеч. пер.)
13 Мемориал принца Альберта — монумент в Кенсингтонском парке в Лондоне. (Примеч. пер.)
14 Гастон Леру (1868–1927) — французский писатель, признанный мастер детектива. Имеется в виду его роман «Призрак Оперы», написанный в 1910 году. (Примеч. пер.)