…колыхался роголистник, бережно расчесанный струями воды.— В печатном издании ошибочно: остролистник (южное дерево с колючими вечнозелеными листьями, падуб). Ср. в оригинале (Тютюнник Г. М. Вир. Харків, Фоліо 2013): «ворушились куширі, ніжно пригладжувались водою». Вообще с переводом слова кушир (кстати, необязательным, поскольку оно есть и в русском языке и обозначает ту же самую водяную крапиву) в печатном издании нелады: выше в этой же главе на остролистник исправлено ошибочное горолистник.