Часть II. Противостояние

Глава 1

Джек Ридл сидел на поставленных друг на друга плоских ящиках и отдыхал. в этой каменной норе было холодно, Джек в который раз поежился. Покрашенные в хаки доски уже нагрелись под ним и создавали некоторый комфорт. Под бетонными полукруглыми сводами помещения и ближайшего коридора гулко разносились торопливые шаги. Мимо быстро проходили, а иногда пробегали люди, несущие похожие ящики и вещевые мешки. Все происходило в сосредоточенном молчании, лишь изредка нарушаемом короткими точными фразами командира Криспина.

Носильщики выходили с грузом из дальнего конца прохода, где за ржавыми створками скрывался «причал». Так сразу же окрестили эту двухметровую трубу, наклонно выходящую из гранитной стены набережной Темзы. Отверстие было скрыто под несколькими метрами воды, выходило почти к самому дну. в былое время никто не отважился бы подплыть к нему даже на десять метров из-за риска попасть в мощную струю отработанной воды, вытекающей оттуда после долгих блужданий по очистному комплексу. Предприятие по очистке городских выбросов было самым совершенным в Англии. Будучи вписанным в окружающий стиль архитектуры, оно ничем не выделялось среди соседних зданий, одним из которых был лондонский корпус Института Марса.

После вторжения предприятие прекратило работать, как и все остальные по всей стране, внутренние резервуары опустошились и теперь представляли собой комплекс бетонных помещений, соединенных трубами прямоугольного сечения, по которым внутри могли свободно передвигаться люди. на поверхности невозможно было определить, что внутри здания кто-то скрывается. Разведчики уже обнаружили и наметили основные точки, в которых предстояло проделать выходы наружу. Нужно только удалить несколько вентиляционных решеток и можно оборудовать выходы, у которых будут выставлены посты наблюдения.

Отверстие сточной трубы несколько часов назад успешно переделали в шлюз. Два водолаза прикрепили герметичные перегородки, из-за которых затем откачали воду, чтобы смогла пришвартоваться подводная лодка. Лодку из флота военно-морских сил Франции специально оборудовали боковым люком еще в Кале, чтобы обеспечить подобную стыковку.

Все прошло как и намечалось. После шести часов скрытного подводного перехода по проливу и руслу Темзы, лодка с передовой группой партизанского отряда прибыла к назначенному месту. Сейчас выгрузка почти завершилась, и люди двигались уже не так быстро, предвкушая скорую передышку. Скоро лодка отправится в обратный путь к Кале, чтобы завершить первый полный цикл транспортного сообщения между Пикардией и опустошенной столицей захваченной страны.

Пользуясь высоким положением консультанта по выживанию на захваченной территории, Джек испросил у командира разрешение приступить к отдыху немного раньше остальных. Его физическая подготовка была не настолько хорошей, как у тщательно отобранных добровольцев из рядов движения сопротивления. Он вспоминал множество жарких споров в штабе в Лилле. в конце концов победил план оборудования в тылу врага партизанской базы, с которой можно будет совершать вылазки и добывать разведывательные данные из самого логова чудовищ. Это был первый этап подготовки освободительной операции, которая претерпела радикальные изменения с тех пор, как к штабу присоединились пассажиры перелетевшего пролив самолета.

Прошло около месяца, но у беглецов не было свободной минуты за все время, что прошло в совещаниях, докладах и многочисленных пересказах увиденного. Все сведения тщательно записывались и обрабатывались аналитиками штаба, выдающими начальству толстенные отчеты и прогнозы о предположительном развитии событий. Настроения в штабе резко переменились. Теперь никто не помышлял о кавалерийском наскоке, которым будут сметены наглые захватчики. Серьезность происходящего предстала во всей ужасающей сложности. Теперь, когда стали известны наблюдения очевидцев, можно было строить планы, основывающиеся на реальных фактах.

Джек внимательно посмотрел на проходившего мимо Криспина. Он еще раз отметил, насколько верно решение назначить его главой операции. Криспин англичанин, еще в детстве осел вместе с семьей во Франции. Паника во время первого нашествия, когда люди тысячами бежали на кораблях в Европу, заставила и его родителей покинуть разрушенную страну. в родном городе у них не осталось ничего. Один из снарядов упал в черте города, и квартал, где жила семья Криспинов, первым подвергся безжалостной атаке чудовищ.

Не желая возвращаться на руины, они поселились по другую сторону пролива, в живописном пригороде Лилля, откуда Криспина и призвали через десяток лет во французскую армию. Показав себя отличным командиром, он решил сделать карьеру военного. Второе вторжение застало Криспина на штабной должности на военной базе, которая со временем стала сердцем сил сопротивления. Он был одним из рьяных сторонников решительных ответных действий и при первой же возможности высказал предложение по организации партизанской группы в тылу врага. Он не собирался бежать от захватчиков, как это сделали его родители. Он хотел сделать все возможное, чтобы приблизить час расплаты, и быть при этом как можно ближе к передовой линии фронта.

«Вот с кого следовало бы мне взять пример, — не в первый раз подумал Джек. — Как никто другой, этот майор обладает теми качествами, которые я наметил для себя. Что ж, пусть он, сам не зная этого, будет моим учителем. Я не отступлюсь, пока не избавлюсь от мерзкого страха, выгнавшего меня пинком под зад из моей страны. Что за помрачение рассудка овладело мной тогда? Хотел бы я знать, заметил ли кто-нибудь, что творилось со мной?»

Это был один их многих вопросов, не дававших покоя Джеку с тех самых пор, когда он задумался об изменениях в личности, которые влечет за собой крах окружающего мира. Подобные вопросы двигали его по пути начатой недавно кропотливой работы над собой. Он уже сейчас ощущал, насколько ослабли тиски страха, сдавливавшие мозг при каждой мысли о кошмарных машинах смерти, расхаживающих по мертвому Лондону там, наверху. Этот небольшой прорыв наполнял его силой для очередного шага. Он знал, что нельзя давать себе поблажки и пускать мысли на самотек. Только тщательный самоконтроль позволит изгнать завладевшую его сознанием трусость.

«Криспин как будто даже не знает этого слова, — думал Джек, рассматривая его профиль. — Он настолько поглощен своим долгом, что у него просто нет времени задуматься над личным отношением к ситуации. Впрочем, как же тогда можно объяснить тот взгляд, что мелькнул у майора, когда мы говорили на борту лодки?»

Командир тем временем закончил обход расположившихся в помещении партизан. Грузы перенесены с лодки, остались считанные минуты до того, как она отчалит в невидимое плавание обратно к докам Кале. После короткого отдыха партизаны начнут оборудовать пункт связи, устанавливать радиостанцию, чтобы обеспечить постоянную связь с европейским штабом. Первое донесение будет обнадеживающим — «Высадка прошла по плану».

Джек вернулся к размышлениям. Его волновал еще один момент, который мог сильно повлиять на его дальнейшие действия. То, что удалось доказать свою полезность для нужд партизанского форпоста, не такое уж большое достижение. Эффектное появление в небе над Францией голубого самолета, чудом спасшегося от преследования, произвело должное впечатление на встречавших.

Красочные рассказы, полные неподдельных эмоций, которые раз за разом повторяли беженцы по просьбе различных высоких чинов из штаба, создали вполне реалистичную картину ужасных событий. Один только факт спасения уже сделал их героями в глазах многочисленного персонала военной базы Лилля, это настроение коснулось даже людей, принимающих самые ответственные решения. Являясь бесценным источником сведений, Джек, Аннет, Уотсон, и даже не слишком разговорчивый китаец, были частыми участниками совещаний, на которых планировались варианты действий сил сопротивления.

Джек сразу понял, что не сможет остаться во Франции. Он уже знал, какую неистощимую силу, влияющую на характеры и личности, ломающую внутреннее психическое ядро человека, представляет обстановка страдающей Англии. Эта сила чуть не погубила его самого, чуть не превратила в трясущуюся безвольную тварь, отвратительную самой себе в своей ничтожности. Джек интуитивно чувствовал, что есть способы заставить эту силу действовать в обратном направлении, вернуть самоуважение и изменить свой характер так, как он поклялся сделать. Для этого нужно было только одно — вновь оказаться «там».

Поначалу он даже мысленно не называл это «там». Но когда удалось добиться включения в состав отряда, готовившегося к высадке в Лондоне, он заметил перемены в нужную сторону в своем восприятии. По мере приближения даты отплытия он всеми силами укреплял решимость, стараясь вызывать в памяти моменты бегства и представлять иные варианты поведения в тех ситуациях. Но он знал, что настоящая работа начнется только тогда, когда окажется «там».

«Вот я и здесь. Смогу ли я скрыть свои мотивы? Криспин способен заметить мою неуверенность. Мне помогут только реальные действия, действительно полезные, решительные поступки. Только они будут толкать меня вперед. Он не отступит ни на шаг. Значит, должен и я делать так же».

Джек оглядел сидящих рядом солдат. Решимость и напряжение от ожидания встречи с неизвестным читались в их глазах, но расторопность и четкость, с которой они выполняли команды Криспина, говорила Джеку о том, что с такими товарищами можно сделать даже больше, чем намечено.

«Товарищами… Да, теперь они мои товарищи, теперь я — один из них, солдат партизанского отряда, а не актеришка, изображавший героев, не имея ни малейшего представления о реальном героизме. Это чудо, что удалось выжить, но теперь в моей жизни не будет места для чудес».

Прозвучала отрывистая команда. Два человека сорвались с мест, побежали распаковывать ящики с аппаратурой радиостанции. Следом еще два человека отправились туда, где инженеры без перерыва на отдых заканчивали вскрытие первого прохода из очистного резервуара наружу, в наземное помещение комплекса. Как только проход в вентиляционных решетках будет сделан, эти двое установят навесную антенну для связи с континентом.

Видя, что Криспин немного освободился, Джек решил обратиться к нему с просьбой. Он посчитал нужным проявить готовность к активным действиям, чтобы не давать повода усомниться в своей полезности для отряда.

— Господин майор, — сказал Джек и подождал, пока Криспин повернется. — Разрешите участвовать в первой вылазке на поверхность?

— Рветесь в бой? Я ценю это.

— Что еще нам остается?

— Вы штатский, но по практическому опыту превосходите любого из нас, мистер Ридл. Мне нужно, чтобы каждый мой солдат получил эти навыки.

— Вы же не собираетесь держать меня в этой бетонной яме, чтобы я вел занятия с вашими подчиненными? — Джек показал удивление, но он знал, что в отряде каждый человек на счету и должен иметь максимум полезных навыков. в ответе Криспина можно было не сомневаться.

— Я действительно планировал отправить вас в первой группе, чтобы вы приглядели за ребятами. Так мы увеличим шансы на успех. в разведку будут ходить все, по распорядку, небольшими группами.

«Все так и есть, — подумал Джек. — Но если я погибну в первой же вылазке, это не заставит Криспина свернуть операцию. Мы перешагнули через пролив и теперь должны прочно поставить ногу».

Глава 2

Иррат сидел на широком подоконнике и потрясенно рассматривал пейзаж за окнами своей комнаты. Прошло уже столько времени, а он все никак не мог привыкнуть к тому, что каждый раз обнаруживали за окном его глаза. Теплый Мир, казалось, делал все возможное, чтобы не дать ему освоиться. Новый день всегда приносил новые впечатления, они вытесняли предыдущие, и не было уверенности, что завтра все останется по-прежнему. Только одно он знал наверняка — на следующий день он опять заметит изменения в картине окружающего мира.

Виной всему осень. Теперь это понятие для него осязаемо, видимо, слышимо, обоняемо и неизменно вызывает восхищение.

К зданию, где теперь жил Иррат, примыкала кленовая роща. Поначалу он настороженно рассматривал крупные зеленые листья, колыхавшиеся на ветру, словно машущие ему ладони, но затем листва стала желтеть, и очень скоро пышные кроны загорелись ярко красным, заставляя Иррата воображать, что Теплый Мир так встречает его, дружелюбно меняя даже расцветку листьев растений. Словно природа сама знала, что нужно сделать, чтобы он успокоился.

А какое здесь небо! Когда он смотрел на него, задрав голову, в больших бледных глазах отражалась ярчайшая синева, какой он никогда прежде не видел. Зрачки становились похожими на те, которые он пару раз замечал у говоривших с ним людей. У его соплеменников не бывает таких глаз.

Когда его подняли на поверхность из темницы снаряда, переполненный ощущениями мозг отказался воспринять шквал новой информации, что обрушил на него окружающий мир. в полубредовом забытьи его протащили через развороченное поле, погрузили в какую-то трясучую, лязгающую и воющую машину, стоявшую на непонятных дисках, где он снова потерял сознание.

Очнулся в комнате с гладкими светлыми стенами и высоким потолком. Его привел в чувство яркий теплый солнечный луч, нарисовавший на обожженной щеке узор, перенесенный с ажурной ткани, что прикрывала широкое окно. Поначалу он испугался, что потерял слух, но потом, когда сделал попытку пошевелиться и услышал хруст простыней под собой, понял, что это помещение утонуло в тишине. с этого момента Теплый Мир начал неотвратимо изменять его представления о жизни.

«Земля. Они называют свой дом — Земля. Мать никогда не говорила об этом. Возможно, Амелия просто скрыла от нее это, не считая чем-то важным. а ведь как много может сказать название, данное людьми своему дому!»

Иррат решил больше никогда не произносить имя, данное родной планете предками, когда была утрачена свобода и надежда. Он полагал, что вычеркнув из памяти слово, заставит себя приглушить все ассоциации и воспоминания, которые не давали покоя и мешали сосредоточиться на цели миссии. Отказ от этого слова был чем-то вроде символической черты, от которой начинался путь к освобождению от рабства. Теперь он называл свою планету так, как называли обитатели Земли — Марс. Он спросил однажды, есть ли особый смысл, заложенный в это слово, но человек отказался отвечать. Иррат не умел разбираться в тонкостях мимики здешних людей, но интуиция подсказала, что не следует добиваться уточнений.

Да и как можно быстро разобраться в мимике, когда лица многих собеседников покрывает сетка глубоких морщин, при каждом движении меняющая выражение всего лица. Одно из самых потрясающих открытий, сделанных Ирратом в первые же дни. Блуждая взглядом по волнующемуся от ветра морю красных кленовых шапок, он еще раз вспомнил первую встречу с этим удивительным человеком, Доктором.

Деликатно постучав, как здесь принято, в комнату вошел маленький человечек странной наружности. Ростом он доходил Иррату до груди, открывая обзору гладкое блестящее пятно розовой кожи на макушке, обрамленное торчащими во все стороны белоснежными волосами. Половину лица занимала конструкция из проволоки и двух круглых стеклянных линз, искажающих изображение настолько, что прячущиеся за ними глаза можно разглядеть, только смотря прямо по линии взгляда. Глаза за стеклами казались такими огромными, что Иррат невольно задумался, как же необычно должны выглядеть его собственные глаза для этих людей. Как догадался Иррат чуть позже, этот прибор служил для усиления остроты зрения.

Но еще сильнее Иррата поразила кожа лица человечка, рассеченная глубокими складками, как будто она намного больше, чем череп под ней, и ее пришлось собрать, чтобы она как-то поместилась. Иррат никогда прежде не видел таких лиц, ни дома, ни здесь, общаясь с немногими людьми, занимавшимися его ожогами и тем, чтобы создать необходимый для восстановления сил комфорт.

Он не мог найти слов, чтобы попытаться выяснить причину такого странного вида, но потом подумал, что может оно и к лучшему. Куда правильнее сосредоточиться на изучении особенностей общения с хозяевами и поскорее освоиться с языком. Иррат сразу заметил, что знает слишком мало слов и выговаривает их далеко не так хорошо, чтобы его понимали.

С минуту они рассматривали друг друга, причем человечек впился в него глазами так, словно хотел проникнуть в самые недра организма и докопаться до мельчайших подробностей. Во взгляде не было и намека на то, что человек удивлен тем, что видит. Он изучал Иррата так, как это делают с давно знакомым объектом, который вдруг проявил себя с неожиданной стороны.

— Ммм… У вас ничего не болит? — нарушил молчание визитер.

«Какой голос, — подумал Иррат. — Словно поскрипывает несмазанная подвеска. Будто что-то застряло в его горле, но, похоже, ему ничего не мешает. Он произносит слова не так, как остальные — это больше похоже на те звуки, которым учила меня мать».

С непривычки он не всегда понимал, как следует отвечать на некоторые вопросы. «Будет ли правильно признаться в том, что я испытываю боль?»

— Я обжег руку и лицо, — ответил Иррат.

Маленький человечек вскинул голову, чтобы заглянуть в лицо Иррату, чуть заметно вздрогнул.

— Вы действительно говорите по-английски, — заявил он.

— Как я говорю? — Иррат не был готов к такой резкой смене темы. Смысл сказанного оказался совсем не понятен.

— Не важно. Вы прекрасно говорите, молодой человек, остальное у нас будет время обсудить. — Он удовлетворенно кивнул и отошел на шаг назад. Смотреть на Иррата с близкого расстояния означало высоко задирать голову, это было не удобно.

«Молодой человек? Он считает меня ребенком? Но меня невозможно принять за ребенка, мои глаза уже давно поменяли цвет!»

Иррат вопросительно повел бровями, но промолчал. Человечек со странными волосами говорит так путано, что за лишними вопросами можно совсем потерять нить смысла.

— Так вас зовут Ират? — спросил гость, садясь на специально удлиненную для пришельца кровать.

— Иррат, — поправил марсианин.

— Ага, — прозвучало в ответ. — Называйте меня Уотсон. Профессор Персифаль Уотсон.

— У вас три имени? — Иррат оторопело опустился на подоконник. «Как может быть у человека несколько имен? в их телах живет несколько личностей? Но мессия никогда не проявляла признаков чего-то подобного».

— Эх, это пока сложно, — Профессор Персифаль Уотсон покачал головой. — Хорошо, называйте меня просто доктор, а об именах мы поговорим потом.

— Вас зовут Доктор? — Иррат ощутил головокружение. «Как разговаривать с человеком, у которого четыре имени? К кому из них мне обращаться?»

— Нет же! — Доктор, кажется, начинал терять терпение. — Это не имя, просто говорите это, когда обращаетесь ко мне, чтобы я знал, что вы говорите со мной.

«Так все-таки я буду говорить с Доктором. с остальными он познакомит меня позже».

— Я понял, Доктор.

Иррат облегченно опустил плечи. Доктор верно расценил его движение и тоже заметно успокоился.

— Вот и прекрасно, молодой человек. Теперь мы можем поговорить о более важных вещах.

«Смогу ли я понять более важные вещи, если он поставил меня в тупик даже тем, как знакомился? Кто он такой?»

— Вы хотите мне помочь? — Иррат решил сам начать с простого, чтобы проследить реакцию собеседника.

— О, да, безусловно! — Доктор потер ладони друг о друга. Иррат обратил внимание, что кожа его рук вздута выпирающими жгутами, выделяющимися голубоватым оттенком на общем розовом цвете кожи.

«Что с его руками? — подумал Иррат. — Он выглядит совсем не так, как все остальные, кого я видел. Возможно ли, что люди Теплого Мира делятся на несколько разных видов? Что-то подобное в наших легендах говорилось о предках. Но это было так давно, что мы не знаем, правда это, или вымысел».

— Я просто обязан вам помочь, молодой человек! — продолжал тем временем Доктор. — Эти местные олухи даже не смогли как следует ухаживать за вашими ожогами!

— Олухи?

«Опять началось, — подумал Иррат. — Это гораздо труднее, чем я предполагал!»

— Ну да. Эти армейские лекари умеют только йодом мазать, да бинтами обматывать!

«Лучше я промолчу. Может быть, он наконец расскажет, зачем пришел, и я пойму хотя бы половину из его рассказа. Для начала будет совсем не плохо. Я знаю слишком мало слов! Как же мне рассказать им о моей миссии? — Иррат глубоко вздохнул от досады. — Успею ли я найти с ними общий язык, пока не станет слишком поздно?»

Пока перспектива была безрадостной.

— Да что это я? — Доктор словно очнулся. Он вскочил с кровати и принялся расхаживать по комнате, засунув руки в прорези своей странной одежды. — Простите старого дурака! Вы же не понимаете почти ничего из того, что я тут говорю! Я должно быть напугал вас, Иррат?

«Нет, похоже, без объяснений мы не сдвинемся с места. Пусть это долго, но зато это верный путь. Я буду стараться за двоих, но добьюсь понимания. Я не могу провалить миссию».

— Что такое старый?

— Старый? — Доктор, казалось, не понял смысла слова, сказанного им самим только что. Он замер на секунду, но потом встрепенулся, словно на него спрыгнул со своей ловчей сети маленький шилк, и как-то по-особенному посмотрел на Иррата. — Сколько вам лет, Иррат?

— Десять лет.

— Ммм… а сколько лет вашей матери?

— Семнадцать.

— Хм. а сколько лет вашей бабушке?

— Бабушке?

— Матери вашей матери.

— Не знаю, я ее никогда не видел.

— Вы видели чью-нибудь чужую бабушку?

— Нет.

Доктор вдруг замолчал. Иррат разглядывал его, пытаясь разгадать смысл вопросов. Слова Доктора о матери заставили снова окунуться в леденящий мрак воспоминаний о прошлом. О безжалостном мире, ради спасения которого он совершил невозможное.

«Зачем давать специальное название матери моей матери? Мы отправляемся в шкафы, едва поставив на ноги детей, но наши родители уже давно превращены в удобрения для арры. Мы не видим матерей наших матерей, мы не говорим с ними, потому что им было бы нечему научить нас, даже если бы они смогли дожить до той поры, как мы научимся говорить. Неужели, люди Теплого Мира каким-то образом сохраняют жизнь… как он сказал… бабушек, чтобы разговаривать с ними? Что это дает им?»

Иррат уперся в окончательное непонимание. Он прервал размышления и посмотрел на нервно шагающего по центру комнаты человечка. Тот был погружен в себя и что-то бормотал. Наконец Доктор остановился перед Ирратом и сказал с болью в голосе:

— Они умирают?

— Кто?

— Ваши родители. Когда они умирают?

Иррат снова ощутил ледяное дыхание только что отброшенных воспоминаний. от неприятного ощущения скривился, почувствовал, как натянулась обожженная кожа на лице.

— Их убивают, — сказал он медленно, стараясь, чтобы слова звучали как можно понятнее. — Они отправляются в шкаф и отдают свою кровь.

— Чудовищам?

— У них много названий в моем языке. — Иррат сжал челюсти в порыве ненависти, захлестнувшей его при упоминании врагов.

«Это наши общие враги!» — напомнил он себе.

— Вы можете перечислить эти названия? — Доктор словно ухватился за что-то, чего очень долго ждал. Даже его речь стала звучать быстрее и более отрывисто.

«Но он же не объяснил мне слово „старый“, — опешил Иррат. — Как можно разговаривать с ним? Терпение! Пусть он сам покажет свои намерения».

— Тираны, чудовища, монстры, твари… — Иррат вдруг остановился.

Было что-то еще. Что-то в рассказах матери, связанное с Амелией и Бледным Карликом. Кажется, одна из древних легенд, которую рассказывала только мать, а другие боялись произносить вслух. Эта легенда, рассказанная мессии, привела к слишком трагичным последствиям. Судьба последнего восстания надолго теперь останется в памяти. Легенда о причине, о страшной ошибке, о позоре. Иррат лихорадочно вспоминал слова легенды. Там точно было что-то. Еще одно название, почти дотла выжженное из памяти его народа тепловыми лучами безжалостных тварей.

Доктор затаив дыхание следил за отголосками переживаний, отражавшихся на лице Иррата. Он боялся помешать, боялся спугнуть надежду получить ответ, которого так ждал.

— … мыслители, — произнес Иррат. Он печально посмотрел на собеседника, в огромных глазах читался укор за то, что тот вынудил вспоминать что-то кошмарное.

Доктор медленно втянул воздух, медленно выдохнул.

— Вам надо отдохнуть, Иррат, — с дрожью в скрипучем голосе сказал он. — Спасибо вам, мы поговорим позже, а сейчас я должен идти.

Он попятился к двери, смотря на Иррата, словно извиняясь.

«Это было то, что он надеялся услышать? Он ощущает вину из-за своего вопроса. Может ли это быть состраданием? Мать говорила, что Амелия научила нас состраданию. Это оно?»

— Вы придете еще, Доктор? — спросил Иррат, в надежде продолжить изучение этого странного типа. Доктор уже стоял на пороге.

— Да, я обязательно скоро вернусь! — он как-то неловко махнул рукой и закрыл дверь.

Иррат услышал торопливые шаги в коридоре и громко сказанные Доктором слова:

— Неужели я был прав, черт побери? Если это так, пусть попробуют мне отказать!

Иррат поднялся с подоконника и лег на кровать. Забавный момент первого знакомства с профессором еще раз развеселил его. Теперь он уже многое знал о землянах и мог оценить, сколько раз заблуждался и попадал в неловкое положение. За окном щебетали птицы, тень от ажурной кроны клена колыхалась на кружевной занавеске.

«Это мир, в котором есть старики. Значит… она может быть жива! Когда Доктор придет в следующий раз, нужно будет спросить его».

Глава 3

Из окна штабной столовой открывался восхитительный вид на прилегающий парк. на небольшой лужайке, поросшей английской газонной травой, совсем не замечающей наступления осени, стояло раскладное кресло. Над спинкой торчала копна черных волос, в которых легко играл прохладный осенний ветерок. Рука свешивалась, почти касаясь зелени краснокожей кистью с длинными тонкими пальцами.

Марсианин спал на свежем воздухе, утомленный прогулкой на планете с тройной силой тяжести. с каждым днем такие упражнения давались ему все легче, он не упускал возможности побродить по парку, любуясь радующей глаз краснотой кленовой листвы. Кажется, сегодня он немного перестарался и прошел больше обычного.

За столиком у окна сидел доктор Лозье и пристально изучал фигуру в кресле. Тяжкие размышления завладели им, обед в тарелке давно остыл, но Лозье не обращал на это внимания.

«Стоило убеждать их отправить меня сюда, чтобы оказаться в подмастерьях? Вместо того, чтобы уделять все свое время работе с этим уникальным существом, я вынужден выслушивать бредовые теории. Почему я, ксенобиолог, должен тратить время на лекции по гипотетической истории марсианской цивилизации?»

Негодование Лозье имело веское основание. Почти все время, прошедшее с того момента, как он вернулся в свою лабораторию, он был вынужден заниматься бюрократией, добиваясь разрешения работать в Лилле. Но как только приехал сюда, оказалось, что здесь заправляет невесть как сумевший прилететь из Англии вирусолог, профессор Персифаль Уотсон.

Перед Лозье открывалась перспектива участвовать в научных диспутах с профессором Уотсоном. Проводить собственные исследования будет уже невозможно. Исследовательский корпус, оборудованный сразу после доставки марсианина, был занят исключительно тем, чтобы залечить его ожоги и как можно скорее адаптировать к земному тяготению. Занимались этим не слишком понимающие в ксенобиологии армейские врачи, в то время как Уотсон в поте лица завершал построение своей теории происхождения чудовищ. Он словно специально оттягивал момент окончательного прояснения, говоря, что важнее добиться полной адаптации марсианина к земным условиям, а уже затем работать с ним так, как предполагает теория. Теорию, впрочем, никто так и не сумел осознать, но трепет перед заслугами именитого ученого заставлял соглашаться и верить, что он все делает правильно.

Профессор Уотсон нашел в лице доктора Лозье единственного достаточно компетентного собеседника и теперь проверял на нем правильность собственных умозаключений, не оставляя тому возможности проводить интересующие его эксперименты. Так продолжалось уже несколько дней, Лозье стремительно терял терпение.

«Светило науки! — возмущался Лозье. — Каким образом ему удалось убедить этих вояк, что он имеет больше прав на пришельца? Никого уже не интересует, что это я первым вступил в контакт! Господи, сколько времени упущено, вместо того, чтобы исследовать каждую клетку этого существа! Какие открытия я все еще не сделал?»

Он отвел глаза от окна и поковырялся в тарелке. Аппетита нет, настроение испорчено.

«Почему я должен поверить, что копание в древней истории марсиан поможет нам победить этих чудовищ здесь, на Земле? Что это за занятие для профессора биологии — построение гипотез о развитии марсианской цивилизации? Этот мсье Уотсон, должно быть, выжил из ума на почве счастливого спасения с острова, раз носится со своей идеей изучения марсианских сказок. Да что там изучение! Он даже не удосужился как следует поговорить с пришельцем! Заявляет, что еще не готов, что ему надо закончить теоретическую подготовку!»

Лозье устало закрыл глаза и попытался успокоиться. Практика медленного дыхания, к которой он часто прибегал в таких случаях, сегодня не принесла никаких плодов. от переживаний по поводу несправедливости начинала болеть голова.

«Уж если заниматься выслушиванием сказок, то пусть бы начал тогда с выяснения, откуда марсианин знает английский язык! Вот что следовало спросить в первую очередь, но нет! Он словно не замечает этого. Это что, и есть гениальность? К черту такую гениальность, если она не дает увидеть очевидные вещи!»

Лозье стал закипать. в нем все усиливалась решимость, теперь он был готов немедленно наброситься на профессора, чтобы расставить все по местам. Если не повернуть ситуацию в нужную сторону, время будет упущено безвозвратно. Лозье отодвинул остывший обед и собрался встать из-за стола, чтобы немедленно отправиться в лабораторию. Он не собирался уступать, пока не выяснит все.

Дверь столовой распахнулась, в проходе между столиками появился Уотсон. Несколько голов повернулись к нему, оторвавшись от созерцания мирно спящего в парке загадочного существа с Марса. Стремительной походкой профессор направился к Лозье, полы неизменного потертого пиджака развевались, из карманов торчали бумаги. Седые волосы взлохмачены, глаза за огромными линзами излучали восторг и желание срочно поделиться своими мыслями.

Лозье обреченно опустился на стул. Предстояла очередная беседа, которую будет так же трудно прервать, как и все предыдущие. Лозье поклялся себе, что это последний раз.

— Молодой человек, свершилось! — заявил профессор, усаживаясь напротив. — Теперь все встало на свои места. Теперь либо он подтвердит мою правоту, либо я зря ем свой хлеб!

— Неужели вы наконец готовы поделиться с нами, мсье Уотсон? — ответил Лозье, надеясь что его тон остудит пыл профессора.

— О, да! Теперь это поймет даже такой неуч, как эти штабные лекари. Но вы будете первым, кто услышит мою теорию целиком. Она не может не восхищать!

— Я заранее уверен в этом, профессор, — съехидничал Лозье, но Уотсон не заметил его сарказма.

— Все складывается как нельзя лучше. Иррат вполне восстановился и теперь окончательное прояснение ситуации окажется делом нескольких минут. То, что он сказал мне при первой встрече, действительно стало решающим недостающим звеном. Теперь, молодой человек, мы будем готовы к работе. Вы ведь за этим сюда приехали?

«Какая редкая проницательность! — Лозье чуть не сказал это вслух. — Он наконец заметил, что пора бы заняться практикой! Неужели все закончится, и мне не придется вдалбливать ему, что надо делать на самом деле?»

— Вижу, как вам не терпится, — продолжал Уотсон. — Вам, молодым ученым, вечно некогда заняться теорией. Но я намерен доказать вам, что только тщательная проработка теории обеспечивает успех дальнейшей практической работе.

«За кого он меня принимает? — подумал Лозье и невольно скривился. Прерывать профессора, однако, не решился. — Пусть лучше скорее переходит к сути, а не то мы опять увязнем в недостатках современной методики научной работы».

— Ну да ладно. Вот, извольте послушать, — сказал Уотсон, не обращая внимание на выражение лица Лозье. — Вы знаете, что я по образованию вирусолог?

— Мне известны некоторые ваши работы.

— Видя, какую потрясающую работу проделали за нас наши маленькие соседи, я начал заниматься причинами, по которым чудовища, напавшие на нас тогда, оказались бессильными перед земными микроорганизмами. Моя работа увела меня в до селе неизведанную область. Некоторые открытия, которые мне посчастливилось совершить в процессе исследований, вероятно и создали мне известность, но к завершению работы я подошел только совсем недавно. Это было перед тем, как они напали на нас второй раз. По этой причине я не имел возможности поставить в известность научное сообщество, как мне того хотелось бы. Вероятно, друг мой, вы будете первым, кто услышит это.

Лозье почувствовал неподдельный интерес, который пробудили в нем слова Уотсона. Как ученый, он не мог не отреагировать на заявление об открытии, совершенном только что, о котором еще никто не знает.

«Но при чем же здесь марсианские легенды, разговорами о которых он меня пичкал все эти дни? Мог ли я ошибаться в своих выводах?»

— Я весь внимание, мсье Уотсон, — ответил доктор.

— Так вот. Я задумался над тем, как вирусы влияют на нашу жизнь. Но не на повседневную, вашу или мою, а на жизнь всего человечества в течение значительного промежутка времени. Вы знаете, что такое вирус, молодой человек?

Лозье вопросительно поднял брови.

— Вирус — это минимальная порция информации, доступная всему живому для жизненной адаптации. То есть, это неисчерпаемый океан информационных ресурсов, самовоспроизводящийся, который позволяет всему живому адаптироваться к изменениям в окружающем мире. а «мелкие вредные микробы» тут совершенно ни при чем, молодой человек. Это относится как раз к расстройству иммунной системы.

Профессор сделал небольшую паузу, чтобы перевести дыхание и дать собеседнику переварить услышанное. Он хотел, чтобы Лозье соучаствовал в его монологе хотя бы тем, что прокручивал в голове новые факты и сопоставлял их со своим опытом. Критическая масса таких сопоставлений могла дать новый толчок мыслительной работе. Уотсон чувствовал, что помощь будет ему необходима.

— А что сказал бы по этому поводу Дарвин? — Лозье показалось, что он уловил интересный аспект. — Изменчивость, наследственность и естественный отбор. Вы говорите об адаптации…

— А Дарвин, мир его праху, был бы в восторге! — Уотсон довольно сложил руки на животе и откинулся на спинку стула. — Вирусы и есть тот фактор, который заставляет организмы пользоваться изменчивостью. О естественном отборе даже говорить не будем, гораздо интереснее третья составляющая.

— Наследственность…

— Именно. Вот на нее я и обратил внимание. Именно ей я и посвятил всю свою жизнь.

— Но неужели вам удалось…

— Да. Рискну заявить, что мне это удалось. и ключом к разгадке послужили трупы наших изумительных врагов. Мне посчастливилось поработать с ними, пока они были еще достаточно свежими.

«Изумительных? — Лозье был в ужасе. — Этих тварей можно назвать изумительными? Что же он обнаружил?»

— Я назвал это — ген.

— Ген?

— Я использовал греческое «genos», что значит «происхождение». Я назвал так единицу информации о наследственности. Чувствуете параллель с вирусом? Гены — это определенные участки одной замечательной молекулы. с вашего позволения, я не буду углубляться в технические детали. Моя задача рассказать вам о другом. Гены — это только один из шагов на пути к моему открытию.

— Профессор, да вы мастер интриговать! — воскликнул Лозье, но при этом подумал — «при чем тут марсианские легенды? не вижу никакой связи!»

— Продолжим. Я исследовал гены тех жалких обескровленных созданий, останки которых мы обнаружили в воронках, рядом со снарядами. Должен сказать, что никогда бы не подумал, как поразительно будет выглядеть живой экземпляр! Но причину этого, я надеюсь нам прояснит наш гость. Это потом. Так вот, к вашему сведению, друг мой, я обнаружил множество общих генов, которое роднит нас и марсианских гуманоидов.

— Роднит?

— Вы же не будете отрицать, что внешнее сходство просто изумляет? Две ноги, две руки, нос, уши и так далее. Красный цвет кожи, как вы знаете, в какой-то мере тоже встречается у землян. Да, есть и отличия — например, размер глаз. Но это, как раз, имеет отношение к естественному отбору.

— Пропустим это, мсье Уотсон. Я ксенобиолог, поэтому перейдем к следующему пункту.

— Ох уж эта молодецкая нетерпеливость! Хорошо. Вы не будете спорить, что и они, и мы — результат очень длительной эволюции?

— Не буду.

— Так вот, кое-что интересное произошло, когда я подверг анализу гены чудовищ.

— Вы хотите сказать… — Лозье вдруг показалось, что свет в помещении стал слабее.

«Этого не может быть!» — легкая тошнота подкатила к горлу, но он усилием воли сдержал приступ.

— Вы догадливы, молодой человек! — Уотсон наклонился поближе и чуть приглушил голос. — Их роднит с гуманоидами очень много генов. Слишком много, чтобы назвать это случайным совпадением.

«Этот сумасшедший определенно зашел слишком далеко! — Лозье сделал пару судорожных вздохов, чтобы унять тошноту. — Как можно говорить такие кошмарные вещи?»

— Ну-ну, молодой человек. не торопитесь с выводами. Мой рассказ еще не закончен.

— Что там еще? — не в силах справиться с собой проворчал Лозье. Больше всего ему хотелось, чтобы этого разговора никогда не было.

— Геном у них действительно общий. Но меня сильнее взволновало другое. Множество генов у этих чудовищ заблокировано. Я бы даже сказал, нейтрализовано. Как не трудно догадаться, это касается и внешнего вида, и внутреннего строения. Отличия же заключаются, например, в механизме воспроизводства и в областях, отвечающих за двигательный аппарат. Кстати, вы знаете, что при марсианской силе тяжести, чудовища способны вполне сносно передвигаться без помощи своих машин?

— В самом деле? — Лозье только что поборол тошноту и уже смог выдавить нечто язвительное. Однако, до сих пор не понимал, к чему клонит профессор.

— Но не будем отвлекаться. Я пришел к выводу, что подобные изменения генов, эти блокировки, заставляющие их из поколения в поколение быть просто ненужным балластом, не могут являться результатом эволюционного развития!

Уотсон опять сделал паузу, намекая на то, что только что сказал нечто потрясающе важное. Лозье задумался.

«Состояние их… как он сказал?… генома не является итогом эволюции? Но как же быть с теорией Дарвина? Если этого не делал естественный отбор, то что?»

Доктор Лозье поднял глаза и посмотрел на профессора. Тот сидел молча, давая собеседнику время на осмысление. Лозье перевел взгляд в окно. Марсианин в кресле вдруг зашевелился и изменил позу. Рука больше не свисала безвольной плетью, а покоилась на колене. Он почти скрылся от наблюдателя за спинкой кресла, только сильно искаженная тень на газоне давала представление о том, что в кресле кто-то сидит.

Доктор снова посмотрел на собеседника. в глазах Уотсона позади толстых линз читалось напряженное ожидание. Так ждет учитель, только что разжевавший туповатому ученику элементарное правило и ждущий, что тот наконец поймет.

«А ведь это революция! Но как тяжело с этим свыкнуться!» — подумал Лозье. Он медленно втянул носом воздух и сказал:

— Зачем гуманоиды сделали это с собой?

Профессор крякнул и хлопнул в ладоши. Люди на другом конце прохода обернулись на громкий звук, но ничто не задержало их внимания, и они вернулись к своим делам.

— Правильный вопрос, молодой человек, — сказал профессор. — Теперь вы понимаете, почему я не хотел сразу расспрашивать нашего гостя о его мире?

— Кажется, да.

— Если хочешь узнать что-то важное, сначала подбери правильные вопросы. Правильно заданный вопрос — это половина ответа.

«Какой я болван! — подумал Лозье. — Хотя, у меня еще есть шанс не выставить себя полным идиотом. Правильные вопросы, значит? Что ж, я смогу задать вам такой».

— Можно задать вам правильный вопрос, мсье Уотсон?

— О, я обожаю такие вопросы! — Профессор светился счастьем.

— Почему мы можем общаться с ним?

Уотсон секунду подумал, подняв глаза к потолку. Улыбка появилась на его лице, собрав старческую кожу сеткой морщин. Он снова откинулся на спинку стула и как-то по-новому посмотрел на Лозье.

— Вы быстро учитесь, молодой человек. За такое достижение вы зададите свой вопрос первым. а я, так уж и быть, потерплю. У меня был припасен этот вопрос, когда я пришел знакомиться к нему месяц назад. Но затем я нашел нужным спросить кое-что другое. Меня волновало завершение работы над теорией, я рассудил, что проблема языка может потерпеть. Уверяю вас, мы узнаем, что она не имеет отношения к тому, что я вам рассказал сейчас.

«Что ж, начало положено, — обрадовался Лозье. — Все оказалось не так плохо, как я ожидал».

— Как вы смотрите на то, чтобы задать наши вопросы немедленно? — Уотсон обернулся к окну. — Вы знаете, что такое исследовательский азарт. Думаю, мы сработаемся. — Профессор поднялся из-за стола. — Мне кажется, он уже достаточно отдохнул. Пойдемте, молодой человек.

Глава 4

Джек испытывал приступ дежавю. Глядя на улицу из щели между покосившейся дверью и косяком, он размышлял о странных повадках судьбы. Через узкое отверстие открывался вид на участок городской улицы, разделяющей здание очистного комплекса и стоящий напротив лондонский корпус Института Марса. Цель их вылазки была на той стороне, совсем близко, но преодолеть это узкое пространство требовалось с особой осторожностью.

Криспин, Джек и два добровольца только что покинули убежище, заняв наблюдательную позицию в помещении здания, выходящем прямо на улицу. Раньше здесь было что-то вроде холла, куда попадали работники комплекса, войдя в массивную парадную дверь. Теперь повсюду в беспорядке валялись несколько опрокинутых шкафов, один из которых подпирал изнутри входную дверь. от удара дверь сорвалась с верхней петли, но шкаф не дал ей распахнуться, и теперь партизаны использовали дверной проем, как наблюдательную амбразуру.

Джек вспомнил сцену, в которой участвовал ночью, сразу после выздоровления, когда Дикси повел их к вокзалу.

«История удивительно повторяется. За что судьба заставляет нас испытывать раз за разом похожие переживания? Может быть, существует какой-то урок, который мы все еще не усвоили? Или это непреодолимый закон природы?»

Впечатления Джека усугублялись еще и тем, что чуть в стороне от цели их операции, на перекрестке с улицей, отходящей от набережной вглубь города, лежал искореженный остов легкого самолета. Криспин сообщил, что это и есть один из немногих разведчиков, которых посылали европейцы, чтобы понять происходящее.

Вход в здание института отлично просматривался на той стороне. Выждав еще минуту, чтобы окончательно убедиться в безопасности броска, Джек подал сигнал к выходу.

Снаружи дул слабый ветерок, но воздух уже успел прогреться после первого ночного заморозка. Быстро, но аккуратно, стараясь не задеть мусор, разбросанный по проезжей части, группа добежала до массивной стеклянной двери институтского корпуса. Она не была повреждена, лишь слегка запачкана пятнами гари, и легко подалась внутрь, впустила отряд в просторный вестибюль.

Криспин оставил Джека проверить, все ли тихо снаружи, а сам подошел к указателю на стене — выяснить, где находится библиотека, в которой хранились документы, указанные в запросе из штаба. Задание, полученное по радио из Лилля, как нельзя лучше подходило для первого опыта. от них требовалось только войти в здание, найти документы и вернуться в бетонную нору форпоста. Очередная подводная лодка с партией грузов должна уже скоро причалить. Она повезет обратно то, что им сейчас удастся обнаружить.

Указатель гласил, что библиотека на десятом этаже, Криспин подал сигнал Джеку, отряд в полном составе стал подниматься по лестнице. Предстояло нелегкое восхождение, без лифта, давно лишенного энергии, с грузом необходимого снаряжения за плечами.

Коридор десятого этажа уходил темным туннелем вглубь здания. Чтобы хоть как-то ориентироваться, пришлось зажечь фонари. Немного рискованно, поскольку свет мог оказаться виден снаружи, случись им проходить мимо какого-нибудь окна.

Через несколько десятков метров лучи фонарей выхватили из темноты запутанную конструкцию, перегораживающую проход. При ближайшем рассмотрении это оказался участок стены, вывалившейся в проход под действием взрывной волны. Что-то страшное произошло в этой части здания, вызвав обрушение стены. в провале было светлее, Джек заглянул туда, но обнаружил только развалины внутренних перегородок и широкую плоскость, наклонно спускающуюся к дальнему концу видимого пространства. Джек догадался, что это потолок провалился из-за обрушения верхнего этажа. Здесь по коридору гулял сквозняк, пострадавшая часть здания сообщалась теперь с окружающим миром.

Отряд медленно пробирался вдоль упавшей части стены. То и дело приходилось останавливаться, чтобы фонариком осветить и выбрать лучшее место, куда можно поставить ногу среди кирпичных обломков. Дойдя до участка, где поперек прохода лежала массивная балка, партизаны остановились, чтобы решить, как удобнее ее преодолеть. в ту секунду, когда все сосредоточенно осматривали препятствие, повисла тишина, и Джеку почудилось, что он слышит вдалеке человеческий голос.

«Как причудливо играет ветер в этих развалинах. Словно они хотят рассказать нам, что произошло».

— Вы слышите, Джек? — спросил Криспин еле слышным шепотом.

— Ветер?

— Мне кажется, это с той стороны стены, — Криспин показал рукой туда, где здание не подверглось разрушению.

— Это легко выяснить, — ответил Джек и осторожно переступил через кусок кирпичной кладки, чтобы встать поближе к стене.

Он напряг слух и замер в ожидании. Ничего не было слышно. Джек решил, что им показалось, покачал головой и повернулся к командиру. Когда хотел сказать, что, вероятно, это все-таки ветер, снова явственно расслышал приглушенный человеческий возглас. Звук исходил действительно с этой стороны, Джек вновь вернулся, направил туда фонарь.

В ярком овале появился угол двери, придавленной всем весом балки, преградившей партизанам дорогу. Одним концом балка легла на дверную панель, полностью лишив ее возможности открываться. Дверь, как и положено на случай пожара, должна была открываться в коридор.

— За этой дверью, — Джек качнул фонарем, — разговаривает человек. Я не могу разобрать слов, но голос, кажется, принадлежит одному человеку.

— Нужно открыть, — сказал Криспин.

Они занялись тщательным осмотром балки, чтобы понять, хватит ли сил отодвинуть ее. По всему выходило, что усилий четырех человек будет достаточно. Ухватились за балку, натужно пыхтя оттащили в сторону и опустили на пол. Коридор наполнился гулким эхом. Из-за двери вдруг послышалось громкое шипение, переходящее в свист, а затем человеческий голос прокричал что-то, почти не различимое в продолжающемся шуме.

Криспин подскочил к двери, на ходу открывая поясную сумку.

— Это может быть черный газ! Марсиане могли забросить бомбу с газом в окно! Всем надеть противогазы! Надо немедленно войти туда, пока он еще жив!

Натягивая противогазы, остальные подбежали к двери и просигналили жестами, что все готово. По команде Криспина один из солдат распахнул дверь. в помещении царила непроглядная темнота, лучи фонарей утонули, не найдя противоположной стены. Криспин и второй солдат шагнули в черный проем, Джек и тот солдат, что открыл дверь, приготовились идти следом.

Сквозь наушники противогаза Джек услышал два глухих удара, почти одновременных, тут же из темноты вылетели два тела. Толкнув Джека, оба повалились навзничь, крепко приложились спинами об обломки на полу. Джек рефлекторно дернул фонарем, осветил упавших людей. Криспин заворочался и попытался встать. Противогаз съехал набок, перекрывая обзор, — удар пришелся в голову. в секундном замешательстве Джек и отскочивший в сторону партизан наблюдали за барахтающимися на полу товарищами.

— Ой, как неловко получилось! — прозвучал голос за спиной.

Джек обернулся. Противогаз не позволил его челюсти упасть от удивления. Луч фонаря, который так и следовал за движениями Джека, уперся в фигуру, стоящую на пороге. в ярком свете в мельчайших подробностях виднелся засаленный фартук, опускающийся до колен. Джек посветил вверх, его ждали неожиданные открытия. Он поднимал луч все выше и выше, пока не увидел огромный широкий мужской торс, перекрывающий почти весь дверной проем. Фартук сидел на нем как нечто совершенно неуместное, к тому же явно на несколько размеров меньше, чем следовало.

Джек задрал голову и наконец добрался до лица удивительного субъекта. Голова едва не касается притолоки, широкое открытое лицо, курносый нос. в голубых глазах отчетливо видна насмешка и следы недавнего удивления. Всклокоченные русые волосы торчат в разные стороны. Губы растянулись в виноватой улыбке и человек, глядя на Джека сверху вниз, произнес:

— Вы уж простите, ребятки…

Джек отошел немного назад, чтобы охватить говорящего одним взглядом, пытаясь одновременно понять, что ему мешает смотреть.

«Что за громадина! — подумал он. — Так это он свалил Криспина?»

Джек вдруг понял, что мешало — противогаз. Поведение великана явно говорило о том, что никакой опасности для дыхания здесь нет. Он рванул с головы резиновый колпак и сунул в петлю на поясе, стало видно гораздо лучше. Джек посмотрел на стоящего солдата. Тот был в еще более сильном шоке и до сих пор не пошевелился, держась за ручку открытой им двери, словно приглашая гостей сделать еще одну попытку.

— Дайте-ка, помогу вам, что ли, — сказал тем временем человек и наклонился к лежавшим на полу. Голос звучал глубоко и спокойно. Это навело Джека на мысль, что обладатель такого голоса вряд ли когда-нибудь встречал достойного своих возможностей противника.

Великан протянул руки к Криспину и партизану, которые так и не смогли самостоятельно встать, схватил за грудки и одним движением поставил на ноги, что не вызвало у него особенного напряжения. Криспин стянул противогаз, солдаты последовали его примеру. в свете фонаря Джека уставились на великана. Среднего роста, крепко сбитый, майор Криспин дотягивался тому до широкой как стол груди.

— Ну и встретил ты нас! — промямлил командир, приложив ладонь к щеке. Было заметно, что нижняя челюсть еще не совсем подчиняется. — Пригласишь войти?

— Милости просим, — радушно улыбаясь ответил великан и отодвинулся, освобождая проход.

В комнате было сумрачно из-за полуприкрытых жалюзи. Обоих солдат Криспин отправил дальше, на поиски библиотеки, а сам с Джеком остался выслушивать нового знакомого да ждать результата поисков документов.

Великан сидел на массивном металлическом столе перед партизанами и неторопливо рассказывал свою историю. Звали его, как оказалось, Иван Кулибин.

— Родом я из династии Кулибиных, русских инженеров, слыхали о таких? Ну так вот. Хоть боженька меня комплекцией не обделил, но к техническим наукам я с детства пристрастился, предки наши могут быть довольны. Поначалу в Петербурге учился, а потом оказия появилась, так я сюда приехал, марсианскую технику изучать. Вот и работал тут до поры. Лет-то мне уже тридцать в этом году стукнуло, пора серьезным делом заняться было.

Джек примостился на шатком стульчике и рассматривал руки русского инженера. в ладонь поместились бы обе ладони Джека, и он прикидывал, в каких случаях Кулибин мог бы обходиться вообще без инструмента? Пока выходило, что трубы гнуть мог бы наверняка.

— Дали мне тут лабораторию, ну я и ковырялся со своими железками. Решил как-то раз остаться ночевать, уж больно штука получалась интересная. Да и задремал после полуночи. Под утро — грохот, рев, взрывы. Кинулся к окну, а там эти поганцы вовсю хозяйничают! Кабины треножников перед самыми окнами — туда-сюда! Я к двери, а тут все здание как тряхнет, чуть на пол не повалился. Дверь дергаю — хоть ты тресни! Так я тут и застрял. Из окна не выбраться — высоко, да и тяжеловат я для таких подвигов. в дверь не выйти — капитально завалило.

Кулибин развел ручищами и опять широко улыбнулся, всем видом показывая, что все ему ни по чем, лишь небольшое приключение.

«Мне бы его оптимизм, — подумал Джек, глядя в простодушное лицо русского великана. — Как же он жил тут, целый месяц? Это же с ума можно сойти».

Тем временем, рассказчик пристроил руки на колени и поерзал, усаживаясь на столешнице поудобнее. Железный стол тоскливо заскрипел.

— Поначалу я, конечно, заскучал немного. а потом думаю: дай-ка займусь своей давнишней идеей, раз время теперь есть. Ну не верил я, что никто меня не найдет. Я по жизни везучий. Тем более, что вспомнил — тут рядом за стенкой какие-то опыты над собачками проводили, и были у ребят там запасы кормежки. а стенка хлипкая, там раньше дверь была, потом ее заделали. Ну я ее разобрал для начала.

Кулибин махнул рукой в направлении дальней стены. Джек посмотрел — в стене зияла огромная дыра, смутно виднелись белые шкафы и, кажется, прутья небольшой клетки.

— В общем, пропитание я нашел. Жаль вот только, собачки остались там, в клетках, брошенные. Уж как я ни старался экономить, но на всех не хватало. Быстро запасы наши кончились. — Кулибин вздохнул и почесал затылок. — Пришлось, в общем, взять грех на душу. Так вот и дотянул до сего дня.

Видно было, что его неподдельно огорчает участь несчастных животных. «Вот ведь какой человек интересный. Казалось бы, все ради своего спасения, а он до последней крошки старался все делить с ними. Вот она, настоящая человечность». Джек моментально проникся симпатией к этому гиганту.

— А что за шум мы слышали, когда открывали дверь? — Криспин хотел как-то вывести разговор на причину столь неординарного приема, устроенного горе-спасателям.

— А, так это штука моя, «ракета» называется. Я ж тут времени зря не терял. Мыслей полно в голове, а материалов под рукой не так чтобы много. Долго соображал, чем заняться. Решил модель построить, проверить — совсем идея дурацкая или есть в ней толк. Придумал, чтобы пар под давлением большим хранить, а выпускать тонкой струей, в одну сторону. Идея была, чтобы полетела эта штука.

— Как же она полетит, если у нее винта нет? — удивился Джек.

— А она от пара своего оттолкнется, — снова улыбнулся Кулибин.

— Ерунда какая-то. Это что же, как Мюнхгаузен, сам себя за волосы? — Криспин проявил образованность и решил вступить в спор.

— Эх, ребята, зря смеетесь, — добродушно рассмеялся великан. — Модель-то вон, в углу стоит. Я как раз ее испытывал. Она у меня чуть в окно не улетела, вот я и чертыхался. Это вы, наверное, тогда меня и услышали.

— Может быть, — Криспин решил все же прояснить последний волновавший его самолюбие момент. — А что ж ты бросился на нас?

— Да я, как услышал возню в коридоре, обрадовался — вот, думаю, спасение мое! Как раз вовремя. а то последняя собачка, того… — Кулибин замялся. — В общем, пошел я встречать спасителей моих, а тут дверь распахивается, и на меня чудища эти лезут, в намордниках, да с баллонами на спине…

— Какие еще чудища? — Криспин сперва не понял, о чем речь.

— Он имеет в виду этих вражеских гуманоидов, — поспешил напомнить Джек. — Они же в масках и с колбами за спиной. Это про них я рассказывал.

— А, так вы их тоже видели? — спросил Кулибин. — А я часто за ними наблюдал в окно, когда они по улицам расхаживали. У меня тут обзор сверху хороший получился. Вот я и подумал, что они меня тоже заметили и пришли забирать.

— Так ты что, принял нас за этих тварей марсианских? — До Криспина наконец дошло, почему он летел кубарем.

— Ага. Вы же в своих противогазах зачем-то были. Да рюкзаки ваши. Вот я в темноте и не разобрал. Извините, ребята. — Он снова развел руками. — Но я все-таки разглядел в последний момент, что тут что-то не то. Иначе в полную силу саданул бы.

— В полную силу? — Криспин поежился. Воспоминания о недолгом полете затылком вперед были еще очень свежими и болезненными.

— Ну извините. Чего старое ворошить? Обошлось же…

— Повезло вам, командир, — резюмировал Джек.

Криспин только кивнул.

— Ну так что, соберу я свои вещички? — спросил Кулибин у Криспина, поняв, что он самый старший в отряде.

— Ты что, хочешь забрать с собой эту… ракету?

— Это замечательная штука. Ее только немного доработать нужно, прочности ей не хватает. Может получиться мощное оружие.

Криспин пристально посмотрел в угол, где стояла модель. Перспектива получить новое оружие всегда возбуждает военных, особенно, находящихся на передовой линии фронта.

К наспех собранной треноге была прикручена труба, десяти сантиметров в диаметре, с небольшими плоскими пластинами, торчащими сбоку, возле одного из концов. в торце трубы с этой стороны было отверстие. Противоположный конец довольно грубо обмят, так, чтобы получился конус.

«А ведь он мог это сделать голыми руками», — подумал Джек. Он все еще был под впечатлением от знакомства с Кулибиным, и картина с могучими руками инженера, поднимающими с пола Криспина с напарником, все стояла перед глазами.

— Придется тебе ее самому тащить, — сказал Криспин.

— Это ерунда! Главное — вы открыли эту чертову дверь. — Кулибин опять обезоруживающе улыбнулся. — Ну что, когда отправляемся?

В это время из коридора появились оба солдата, вернувшиеся из библиотеки. Они тащили плотные тяжелые пакеты, в которых угадывались пачки бумаги. Поиски увенчались успехом.

Спуск в вестибюль оказался легче, чем подъем. Впереди шли Криспин с Кулибиным и оживленно обсуждали будущие возможности применения ракет в военном деле. Великан тащил свою ракету на спине, как студенты носят тубусы с чертежами.

Джек шел чуть позади, на несколько ступеней отставая от них, и смотрел на эту пару. Ему было забавно наблюдать, как командир отряда, майор, с детским восторгом воспринимал объяснения русского инженера. При этом сходство с ребенком усиливалось многократно, потому что Криспин был намного ниже ростом и постоянно задирал голову, чтобы посмотреть собеседнику в лицо. Кулибин походил на отца, рассказывающего любознательному сыну об очередном потрясающем открытии.

Размышляя о таких забавных ассоциациях, Джек пропустил момент, когда отряд спустился в вестибюль. Едва сделали первый шаг в сторону двери, на улице, по ту сторону стекла, сверкнула вспышка, над головами раздалось слабое шипение.

«Что я сделал! — молнией мелькнуло в голове Джека. — Я должен был идти впереди. Расслабился!»

Он кинулся вперед, сбивая с ног Криспина. Кулибин мощным прыжком рванулся к приемной стойке и рухнул на пол, прикрываясь ей. Отделанная камнем низкая перегородка могла выдержать первые залпы лучевых генераторов.

Солдаты, все это время шедшие сзади с тяжелыми пакетами, отпрянули и скрылись за углом, на лестничной площадке.

«Еще секунда, и мне не перед кем было бы извиняться».

Джек поднял голову. на проезжей части, напротив входа в здание, стоял марсианский пехотинец и направлял небольшой лучевой генератор на дверь. Через стекло уже слышался шум работающего двигателя многоногой машины, которая всегда была составной частью патрулей. Джек осознал, что у маленького отряда нет никаких шансов справиться с чудовищем, сидящим в бронированном жуке. Он слишком хорошо помнил, каких усилий стоило всего лишь отпугнуть такого на перроне вокзала. а ведь тогда он стрелял из гаубицы, дважды попал прямой наводкой.

Фасад институтского корпуса отражался в блестящем каркасе пехотинца. Шаги машины приближались. Нужно было срочно предпринять какой-то решительный шаг, прежде чем не подошло подкрепление.

«Давай, Джек, это твой шанс. Ты должен показать Криспину, на что ты способен, чего стоят твои рассказы. Возможно, это загладит вину за недосмотр».

Пока им повезло. Выстрел, сделанный пехотинцем сквозь дверное стекло, ушел чуть вверх, обжег отделку стены над их головами. Следующий выстрел мог быть гораздо более успешным. Пока марсианин медлит, нужно действовать.

— Слезайте! — сдавленно прохрипел Криспин.

Джек опомнился и перекатился в сторону, освободил командира, на которого навалился всем телом.

— Он нас не видит, — прошептал Джек. — Он мог стрелять на шум, а стекло двери, должно быть, бликует. Поэтому он не попал. а теперь ждет подкрепления. Слышите грохот?

— Машина не пройдет в дверь…

— Да, но они просто зальют нас черным газом.

— Надеть противогазы! — крикнул Криспин, чтобы его услышали все.

— Я бы рад, ребятки, но… — прозвучало из-за стойки.

— Черт! — Криспин стукнул кулаком по мрамору пола. — Все назад, на лестницу!

Он приподнялся, чтобы отползти задом. Джек увидел, как фигура в блестящем каркасе пошевелилась и двинулась к двери. в сектор обзора вошла другая, как два шарика из подшипника похожая на первую.

— Поздно, — прошептал Джек.

«Почему они идут внутрь? — лихорадочно пытался сообразить он. — Зачем покидать выигрышную позицию? Одна бомба с газом в дверь, и дело с концом!»

Пехотинец подошел вплотную к стеклу и заслонил часть света, бьющего снаружи. Стало темнее.

«Сейчас он нас заметит. Зачем… мы нужны им живыми! Им нужны живые пленники. Вероятно, они прекратили применять газ, чтобы захватывать больше пленных. Конечно! Они наденут на них каркасы и отправят в патруль. Чудовищно!»

— Газа не будет, — сказал Джек. Криспин вопросительно посмотрел на него. — Они хотят захватить нас живьем.

Криспин сжал челюсти и что-то прорычал. Он оглядывал помещение в поисках любой мельчайшей зацепки, которая поможет выбраться из этого безвыходного положения. Он заметил, как огромная сгорбленная фигура приподнялась за приемной стойкой и стала продвигаться к двери вдоль боковой стены, оставаясь вне поля зрения марсианина.

— Назад! — прохрипел Криспин, впившись взглядом в спину Кулибину.

«Показательное выступление? — подумал Джек. — Неужели он настолько уверен в себе? Хотя, если получилось один раз, почему бы не попробовать второй?»

Кулибин добрался до угла, замер в ожидании. Он вдруг напомнил Джеку чучело бурого медведя, которое, как он слышал, русские любят выставлять перед входом в рестораны.

Марсианин толкнул ногой дверь, она распахнулась в противоположную от Кулибина сторону. Пехотинец сделал шаг и огляделся. Следом вошел второй, остановился бок о бок с первым.

«Их глаза привыкают к темноте. Но они готовы стрелять вслепую при малейшей опасности. — Джек не отрывал взгляда от стоящего в мрачном углу великана. — Сейчас самое время».

Кулибин словно услышал мысли Джека. Оттолкнувшись правой ногой от стены позади себя, он пушечным ядром вылетел из угла и обрушился на марсиан. Раздался лязг ударившихся друг о друга каркасов, затем Джеку померещился хруст ломающихся ребер, прижатые друг к другу пехотинцы отлетели под натиском гигантской массы. Кулибин превосходил ростом марсиан на добрые пятнадцать сантиметров. Он почти целиком закрыл собой обоих врагов, они провалились в тень, ударившись перед этим о дверную панель. Дверь отскочила и с громким стуком захлопнулась.

Джек услышал два коротких, глухих удара, затем сопение. Кулибин со вздохом поднялся на ноги и шагнул на более освещенное место.

— Кажется, я немного перестарался, — пробормотал он. — И зачем обвешивать себя этой грудой железа?

При падении, труба ракеты съехала со спины. Кулибин аккуратно поправил ее, затем подошел к Джеку и помог подняться. Криспин успел встать сам и теперь пытался рассмотреть, что же лежит в том месте, куда улетел Кулибин. Темнота, в контрасте с освещенной дверью, скрывала тела.

С лестничной площадки спустились солдаты.

— Осталась машина, — напомнил Джек. — Она остановилась, когда пехотинцы пошли в здание, но сейчас чудовище наверняка решит подойти поближе, чтобы посмотреть. Оно не сможет войти сюда, но у него есть генератор лучей на поворотной консоли, так что можно не сомневаться, что он пустит его в ход, если заподозрит неладное. Нужно срочно решать, как поступить.

Джек посмотрел на командира.

— У вас есть опыт встречи с подобной машиной, мистер Ридл, — сказал Криспин. — Что вы предлагаете делать?

— Я предлагаю отступить вглубь здания и переждать.

— Э, нет, ребята, — возразил Кулибин. — Возможно вы и встречали такую машину, но уж точно не наблюдали за ними целый месяц, как это делал я. Я вам вот что скажу. Эти паразиты способны часами стоять на одном месте без движения, наблюдая за обстановкой. Похоже, у них бесконечное терпение. Если этот гад решит взять нас измором, он просто встанет тут и будет стоять. а чего доброго, еще и других позовет. Я слышал, как они перекрикиваются — мерзкие голоса, доложу я вам.

— Что ты предлагаешь? — спросил Криспин.

— Ну как что? Мне совершенно не хочется сидеть в этом милом месте и дальше, здесь тесновато. Вы отойдите на лестницу, да посмотрите из-за угла, а я вам покажу кое-что интересное. Годится?

«Что мы теряем? — подумал Джек и посмотрел на командира. — Мы отойдем в безопасное место, дадим этому великану шанс развлечься, посмотрим, что получится. а если все пойдет не так хорошо, мы ретируемся наверх и вступит в действие мой план. Жаль будет потерять такого интересного человека, но у нас, кажется, нет ни сил, ни времени, чтобы ему препятствовать».

— Ты не в моем подчинении, — произнес Криспин. — А жаль. Поступай как хочешь, а мы отойдем в безопасное место. У нас будет возможность наблюдать, и, в случае чего, отойти дальше.

«Он читает мои мысли, — удивился Джек. — Неужели я действительно мог бы предложить нечто здравое? Похоже, я упустил момент».

В тишине отряд отошел к лестничной площадке и укрылся за углом так, чтобы видеть происходящее в вестибюле. Кулибин остался стоять на открытом участке зала, снял с плеча железную трубу.

Джек и Криспин переглянулись. Джек увидел, что майор горит от нетерпения, желая увидеть в действии устройство, про которое так захватывающе рассказывал Кулибин, спускаясь сюда.

Кулибин присел на одно колено, положил на согнутую ногу трубу ракеты, направил острым концом на дверь. За дверью виднелось сооружение очистного комплекса, желанная и недоступная пока цель. Инженер что-то покрутил на корпусе трубы, затем засунул пальцы в отверстие на заднем конце. Вся рука не могла пролезть в узкую дыру, но пальцами он там что-то нащупал. Партизаны услышали, как внутри ракеты раздался щелчок. Кулибин взял трубу обеими руками и стал ждать.

Ожидание закончилось неожиданно быстро. на улице раздался лязг и грохот множества ног, переступающих по асфальту. в светлом прямоугольнике двери появилась кабина машины, сверкающая затемненными стеклянными панелями и белым металлом бортов. Позади кабины покоилась многорукая машина, гибкие щупальца свернуты в клубок. Огромный металлический жук остановился перед дверью, лязг стих, остался лишь рокот двигателя, работающего в недрах корпуса.

Кулибин обернулся к притаившимся партизанам и подмигнул, словно приглашая. Двумя пальцами сдвинул небольшой рычажок, торчащий из гладкого бока трубы. Тонко засвистело, из хвостового отверстия вылетело облачко пара. Секундой позже свист стал громче и сочнее, из трубы с хлопком вырвалась белая клубящаяся струя. Ракета выпрыгнула из рук Кулибина, еле различимой стрелой врезалась в стеклянную панель двери. Дверь взорвалась фонтаном мельчайших брызг, направленным в сторону кабины чудовища. Ракета не заметила препятствия, ударилась острым носом в бок машины, чуть ниже края борта, за которым лежал клубок блестящих щупалец.

Все произошло настолько быстро, что наблюдатели не успели моргнуть. Струя пара выметнулась за спину Кулибина, на какое-то время скрывая его от Джека. Но скорость выброса была настолько большой, что пар почти сразу рассеялся. Кулибин сидел на полу, держась руками за колено, штанина под ладонями набухала от крови.

Однако у Джека не было возможности задержаться глазами на том, что происходило в помещении. За лишенным стекла остовом двери творилось нечто впечатляющее. Удар ракеты оказался настолько силен, что металлический жук перевернулся днищем кверху.

Джек услышал скрежет сминаемой консоли с генератором луча и лязг щупалец многорукой машины, накрытой перевернутым корпусом. Несколько сегментированных конечностей торчали снизу, неспособные справиться с навалившейся тяжестью. Джек во всех подробностях увидел сложное переплетение рычагов и главного привода трансмиссии, идущих к двум рядам коротких ног машины, собранных в группы по три штуки. Двигатель продолжал работать, ноги дергались в воздухе, пытались найти опору.

Поверженная машина была совершенно беспомощна. Чудовище, вероятно, барахталось в перевернутой кабине, лишенное ориентации, оглушенное внезапным ударом.

Только теперь Джек обратил внимание на инженера. Кулибин поднялся, хромая, медленно подошел. с колена на пол капала кровь. Джек догадался о причине ранения. Одна из плоских пластин, что крепились к заднему концу трубы, врезалась в колено, которое служило стартовой площадкой.

«Он знал, что так будет, — догадался Джек. — Он не мог запустить ракету иначе, только с колена. в любом случае пластины поранили бы ногу».

Джек понял, как много он еще не знает об этом человеке.

«А на что способен я сам? не это ли один из вопросов, на которые я буду искать ответ здесь, в логове чудовищ, сражаясь плечом к плечу с партизанами?»

— Вот такая штука, ребята, — усмехнулся Кулибин. — Каково, а?

— Вот тебе и Мюнхгаузен, — пробормотал Криспин. Наглядная демонстрация оказалась куда более действенной, чем все предыдущие рассказы.

— Иван, нам надо срочно двигаться отсюда, — сказал Джек, глядя на его колено. — Нам осталось только перейти дорогу, вы сможете?

— Да, ерунда это, — невозмутимо ответил Кулибин. — Я теперь налегке…

«И он еще жалеет о потере своей экспериментальной модели!»

— Выступаем! — скомандовал майор.

Когда проходили через дверь, Джек вгляделся в темноту, скрывавшую место, где лежали пехотинцы. Он смог разглядеть два тела, одно на другом. Верхнее повернуто спиной кверху, и Джек готов был поклясться, что там, где должны крепиться колбы, готовые для откачки крови, сейчас пусто.

«Кажется, кому-то не достанется обеденная порция, — злорадно подумал Джек. — Нет, даже две порции».

Подойдя к перевернутой машине, Джек с опаской посмотрел на нее. Откуда можно знать, какие сюрпризы способно выкинуть чудовище, запертое в этой бронированной коробке? Кулибин во все глаза разглядывал побежденный им механизм.

— Эх, ребята, — сказал он с досадой в голосе. — Мне бы эту машинку, да в лабораторию…

— Не переживайте, Иван, — подбодрил его Джек. — У вас еще будет такая возможность. Но для этого вам придется построить еще одну модель вашей ракеты.

— Да хоть две! — усмехнулся Кулибин и зашагал дальше, оставляя на асфальте редкие капли крови.

«Капли на асфальте, — подумал Джек. — Мы оставляем следы. Проклятье!»

— Командир! — воскликнул он. — Чудовище в кабине могло выжить. Нам надо срочно убраться отсюда — оно может наблюдать за нами из-за стекла и увидеть, куда мы пойдем.

Криспин кивнул и быстро оглядел улицу.

— Нам нужно обойти здание с другой стороны, — сказал он не раздумывая. — Второй выход должны уже закончить. Воспользуемся им.

Партизаны, сопровождаемые хромающей громадой, возвышающейся над ними на две головы, быстро направились к ближайшему углу здания очистного комплекса и скрылись из виду.

В этот момент тишину прорезал оглушительный рев. Чудовище смогло взять под контроль какие-то органы управления и подавало призывный сигнал всем боевым машинам, какие могли его слышать в этом районе.

Глава 5

Аннет Пети слегка мутило. Путешествие длиной в несколько часов, пусть и на глубине, почему-то измотало ее. Первый опыт подводного плавания оказался не слишком приятным, но Аннет поклялась вытерпеть испытание. Цель оправдывала подобные лишения.

По случаю путешествия, зная, куда стремится, девушка оделась с продуманной основательностью. Попросила выдать военную форму самого маленького размера и теперь щеголяла в плотных брюках пятнистой раскраски и такой же куртке, надежно защищавшей от холода. Она уже успела это проверить, пока сидела неподвижно в тесноте крошечной каютки в железном чреве подводного судна.

Аннет только что покинула шлюзовую камеру «причала», вошла в бетонную трубу, что вела наклонно вверх, в помещения партизанского форпоста. Негодные больше деревянные ящики из-под грузов партизаны превратили в мостки, сильно облегчившие девушке проход по туннелю.

Стараясь не помешать работе людей, разгружающих лодку, Аннет немного подождала в каюте, пока туннель не освободится от снующих между складом и лодкой серьезных мужчин. Там она еще раз напомнила себе, зачем настояла на приезде сюда.

Десяток раз повторив историю двухнедельного пребывания в подвале, прежде чем подвернулся случай покинуть город на локомотиве, Аннет трижды прокляла дотошных военных, а затем рванулась домой. Больше всего хотелось увидеть семью. Она раскаивалась, что не смогла быть рядом, когда они получили страшную весть о падении снаряда во Франции. До дома добралась, когда все уже вздохнули с облегчением, знали, что падения снарядов на Землю совсем прекратились.

То были несколько дней сдержанной радости. с одной стороны, девушка оказалась жива, чудом спаслась в компании таких достойных людей, как знаменитый актер Джек Ридл и всемирно известный ученый Персифаль Уотсон. с другой стороны, тяжелейшее давление обстоятельств настолько сильно повлияло на настроения всех жителей объединенной Европы, что слишком многие предпочли бы умереть, но не дожидаться, когда чудовища перешагнут пролив.

Аннет стала угнетать атмосфера тягостного, смиренного ожидания худших событий. Она пыталась бороться с унынием, но долго не могла найти правильного решения. Она не могла на месте изменить жизнь всех этих людей к лучшему. Однако опыт, полученный в ходе спасительного путешествия, постоянно напоминал о себе. Аннет вдруг стала с тоской отмечать, что чувствовала себя вполне неплохо, когда сидела в подвале с двумя готовыми на любое тяжелое дело мужчинами, участвовала в дежурствах и коротких вылазках в поисках пропитания. Они даже слушали ее с вниманием, соглашались, когда говорила дельные вещи.

«Я была им нужна. Да! в моей жизни там, в подвале, был какой-то смысл. Это было выживание, но мы занимались этой проблемой сообща, поддерживали друг друга, прислушивались к мнениям и… спасали друг другу жизнь, в конце концов. а чем я занята здесь?»

Размышления, в которых Аннет часто прибегала к актерским навыкам анализа личностей и переживаний, понемногу трансформировались. не замечая этого, постепенно Аннет вернулась к настроению, которое владело ей во время перелета через пролив. Она все больше видела пользы в своих действиях и все сильнее раздражалась по поводу качеств, проявленных Джеком в критических ситуациях.

«Снял с тех несчастных сапоги! Малодушный мародер!»

Этого Аннет вообще не могла забыть ни на секунду. Несомненно, она гораздо лучше представляла, как надо вести себя в подобной обстановке. Она ни разу не позволила себе ничего похожего, даже когда невыносимо долго тянулись первые часы в охваченном паникой городе.

«Это кровавое безумие не сломило меня! Почему я должна прятаться здесь, когда мои способности необходимы этим отважным героям, собирающимся проникнуть в самое логово мерзких тварей и дерзко обосноваться прямо у них под носом?»

Это была своего рода психическая накачка, но Аннет верила, что поступает единственно верно.

«Только активными действиями мы можем приблизить победу! Я должна быть там!»

Затем последовали долгие споры с военными, организующими форпост в Лондоне. в ход шли различные способы — трагические монологи, логические обоснования, тщательно выверенные выражения лица и, в особенности, больших выразительных глаз, способных профессионально наливаться слезами по заказу, строго в нужный момент.

Самым приятным событием стала неожиданная встреча, произошедшая на следующий день после появления Аннет в штабе. Она столкнулась в коридоре с китайцем. Мистер Чи рассказал, что все еще ждет возможности отправиться на родину, но все местные заняты только тем, что готовятся к военной акции. а добираться за десяток тысяч километров своим ходом — тяжелое испытание даже для него. Обрадованный встречей, он скоро согласился поддержать стремление Аннет.

— Конечно, дома всегда лучсе, — сказал ей китаец. — Но там у меня никого не осталось, только аптека, а что с ней будет? Врач долзен помогать людям, а там, куда вы отправляетесь, этой помоси будут здать есе сильнее.

Готовность китайца отправиться обратно в пекло, откуда только что выбрался, оказала влияние на штабистов и те по-другому посмотрели на просьбу Аннет. Она победила командующего.

Немного опоздав к первому рейсу, она отправилась со второй партией. Это не было проблемой — она добилась своего, а мешаться под ногами, когда храбрецы-партизаны заняты оборудованием помещений базы, как-то несолидно. Из чуть оттянутого, но эффектного появления на следующий день, можно извлечь гораздо больше выгоды. Тем более, что ничего экстраординарного не могло произойти на время этой отсрочки. а уж на месте она не позволит помешать ей добиться своего.

Аннет решительно ворвалась в помещение форпоста, в котором оказались несколько солдат, сортировавших груз, сразу спросила:

— Где командир базы?

Удивленные глаза уставились на нее, не понимая, что делает здесь это крохотное создание с копной рыжих волос и большими глазами на почти детском лице. Наличие военной формы на девушке не добавляло ясности.

Один солдат очнулся быстрее других, на родине была оставлена жена и пара детишек, недоверчиво произнес:

— Он на задании с группой. Подождите там. — Он указал рукой вдоль прохода, облицованного серым бетоном, как и любое другое место на всей базе.

— Спасибо, — деловито ответила Аннет и уверенно направилась в указанном направлении. Непонимающие взгляды проводили ее, придя в еще большее недоумение от вида шедшего позади китайца. Когда они исчезли за углом, все вернулись к работе. Недоразумение!

«Ну вот. Я все-таки пропустила первую вылазку. Ну ничего, тем сильнее будет эффект неожиданности».

Аннет постаралась быстрее освоиться в новом месте. Рассматривала стены, разложенные тут и там вещи, пыталась представить себя опытной участницей партизанского отряда.

«Как это будет выглядеть через неделю?»

Она отметила, что здесь вполне можно существовать. Разительный контраст по сравнению с подвалом воодушевлял, вселял уверенность в способности этих людей совершить много важных дел. Мистер Чи спокойно сидел в углу, лишь дополнительно усиливая эту уверенность.

В дальних помещениях, назначения которых Аннет пока не знала, послышался шум и удивленные возгласы. Аннет выглянула из комнаты с низким потолком, в которой ждала возвращения командира, посмотрела в проход.

«Только не это! — взорвалось в голове. — Почему?»

Все ее тщательно сохраняемое настроение разбилось на мелкие кусочки о лицо идущего навстречу человека, украшенное тонкими аккуратными усиками. Выражение лица довольное, отчетливо проступали признаки облегчения от только что сброшенной тяжкой ноши.

«Чертов Джек! — подумала Аннет. — Что ему здесь надо, этому эгоистичному мужлану, заботящемуся только о спасении собственной шкуры?»

Ридл выглядел вполне органично в компании окружающих людей. Все были одеты приблизительно одинаково и делились впечатлениями от пережитого на поверхности.

Оправившись от потрясения, Аннет смогла обратить внимание и на остальных вошедших. Она пока оставалась незамеченной то ли оттого, что выглядывала из дальнего конца туннеля, то ли оттого, что волнение не позволяло им замечать все детали окружения.

Чуть позади Джека шел мужчина средних лет с суровым лицом, в котором Аннет моментально признала командира базы.

«Никем другим такой типаж и быть не может».

То, что увидела Аннет за его спиной, поначалу даже не поддалось определению. Позади командира, заметно переваливаясь из стороны в сторону, двигалась живая гора, облаченная в перепачканное темными пятнами тряпье неопределенного цвета. Лица девушка не могла разглядеть, потому что рост человека был настолько велик, что ему пришлось втянуть голову в плечи и прижать к груди подбородок, чтобы не задевать потолок. Вперед тараном торчала только макушка с шапкой светлых курчавых волос, также не поражающих чистотой. Потолок туннеля сводчатый, но человек все равно иногда касался затылком, производя впечатление, словно сам выгибает потолок вверх. Фигура полностью перекрывала узкий проход, Аннет не смогла увидеть, шел ли там сзади кто-нибудь еще. Судя по голосам, людей там было еще много, и все шумно реагировали на огромного человека, пришедшего с группой партизан.

— Ой-ой-ой, — восхищенно сказал мистер Чи. Все это время он тоже неотрывно смотрел из-за плеча Аннет. — Человек-гора!

Китаец всегда был открыт для созерцания любых чудес, которые мог встретить в природе.

Аннет сидела в тесной комнатушке напротив Джека, силилась понять, что же привело его сюда.

«Погеройствовать захотелось? Покрасоваться, разыгрывая привычное амплуа героя-освободителя? — Аннет трясло от злости. Она боялась, что Джек разглядит волнение и начнет задавать вопросы. — Переиграли вы, мистер Ридл. Надо было раньше остановиться. Теперь время не изображать героя, а действовать под страхом смерти, реальнее которой ничего нет».

Джек, тем временем, разговаривал с великаном, назвавшимся Иваном Кулибиным. Из-за него комнатка съежилась чуть ли не вдвое.

— Ничего, Иван, наш замечательный доктор быстро вас на ноги поставит!

Джек имел в виду китайца. Он сразу предложил свои услуги по залечиванию раненого колена. Мистер Чи воспользовался привезенным набором лекарств, аккуратно разложенных в небольшом плоском чемоданчике. Испытывая скепсис относительно действенности «этих европейских безделусек», мистер Чи не преминул дополнить их любимым средством. Теперь рваная рана чуть выше обнаженного колена больше смахивала на ежа. Пучки длинных тончайших игл торчали в разные стороны по краям обработанного антисептиками участка, покачиваясь при каждом легком движении «человека-горы».

— Ну китаец отмочил! — качал головой Кулибин. — Как же я дальше-то пойду?

— А это не надолго, — успокоил его Джек. — Минут десять посидите, не больше.

— Чудны дела твои, Господи! — воскликнул Иван и взглянул на Аннет.

«Какой потрясающий типаж, — думала девушка, разглядывая открытое широкое лицо русского инженера. — Неужели он и вправду сделал то, о чем говорит Джек? Наверняка приукрасил, решил произвести впечатление. Почему он всегда старается вывести меня из себя?»

— Вам, дорогая моя, лучше здесь не задерживаться. — Джек теперь тоже смотрел на нее.

— С какой это стати я должна вас слушать?

— Здесь теперь такие дела твориться будут, что…

— На себя посмотрите! — Она снова начала злиться, причем, в первую очередь — на судьбу, которая снова столкнула их в такой обстановке. «Опять подвал, опять сидим на ящиках, опять наверху разгуливают чудовища в своих смертоносных машинах!» — Вы такой же актер, как и я! — она попыталась открыть ему глаза. Он должен увидеть смехотворность своего образа!

— Я, по крайней мере, мужчина, — парировал Джек.

«Началось! Теперь он будет унижать меня, говоря о женских слабостях».

Портрет Джека, созданный воображением девушки, мысленно сказал ей: «здесь даже нет косметики!» Пусть не копируя слова, но портрет пока точно соответствовал тому, что она видела перед собой. Она часто развлекалась, уничтожая его хлесткими фразами, словно тренируясь перед реальным сражением. Худшие ее опасения подтвердились.

«Я не была готова именно к этому, отправляясь сюда».

— Ребята, — произнес Кулибин. — Ну что вы, ей Богу? Живы пока еще, и то славно!

«Ну хоть в его присутствии Джек перестанет меня доставать? Эти русские любят вступать на защиту женской чести. — Аннет мечтательно прикрыла глаза. — Он же его рукой перешибет!»

— Вам, сударыня, действительно, хорошо бы со мной поехать, — Кулибин улыбнулся и посмотрел на нее в упор. Голубые глаза излучали обезоруживающую доброту.

«Как бы я хотела этого… — Аннет спешно отогнала пелену с глаз. — Нет, нельзя поддаваться слабости. Это будет отступление и позорное поражение. Я должна быть здесь, здесь мое место, я знаю это!»

— И вы против меня? — Она надела маску возмущения, что было не трудно, видя перед собой Джека.

— Я не могу настаивать, — с сожалением ответил Кулибин.

— Что же нам с вами делать? — спросил Джек.

«Нам? Он уже считает себя одним из них. Тоже мне, партизан!»

— Вам со мной — ничего! — Она постаралась быть максимально твердой. — А я здесь буду делать то, что подсказывает мне долг! Это мое личное решение и отвечаю за него только я!

В комнату заглянул майор Криспин. Задержал удивленный взгляд на ощетинившемся колене Кулибина, затем сказал великану:

— Отправляетесь на лодке, как только все будет готово.

— Командир, я советую отослать и мисс Пети. — Джек кивнул в ее сторону.

«Он советует! — вспыхнула Аннет. — Да что тут творится, в самом деле?»

— Ее сопроводительные документы не позволяют мне сделать это, мистер Ридл.

«Пусть теперь подавится!» — подумала Аннет, упиваясь еще одной маленькой победой.

Глава 6

Массивный человек с лысой головой полулежал в мягком, сделанном на заказ кресле. Утомленный длительными размышлениями, в которых проводил долгие часы бодрствования, Кларк расслаблялся в дремотном состоянии, готовый моментально взбодриться, если поступят важные сведения.

Уже месяц прошел с того момента, как он узнал об особенностях «французского снаряда», как он называл его. Очередная новость пришла на следующий день после известия о самом факте падения. Кларк был уже вооружен спущенным в бункер радиоприемником, поэтому мог воспринимать информацию без посредников. Необъяснимое отсутствие чудовищ во «французском снаряде» и прекратившиеся после этого еженощные падения посланников Марса убедили Кларка, что наступил переломный момент. Наступали времена, когда события будут сменять друг друга со все большей скоростью.

Но дни шли за днями, а европейцы не стремились проявлять заметную активность. Среди городских развалин там, наверху, тоже наметилось некоторое затишье, говорившее Кларку о завершении марсианами первого этапа вторжения.

«Несомненно, какие-то предосторожности не дали им сдохнуть в нашей заразной атмосфере. Теперь они будут самоуверенно двигаться дальше по своему плану. не наблюдаем ли мы затишье перед бурей, когда твари рванутся с островов на континент, имея за спинами охраняемые тылы?»

Он знал, что европейцы не полные дураки, и наверняка понимают, что критический момент может наступить скоро. Со дня на день Кларк ожидал, что они проявят себя.

«Невозможно сидеть, сложа руки, зная, что за узкой полосой воды безжалостный враг копит силы для неизбежной атаки. Военные действия вскоре должны начаться, но им будут предшествовать попытки сбора разведывательных данных. Нельзя вступать в бой без подготовки. Почему они так медлят?»

Кларк начинал терять терпение. Месяц, прошедший без малейших изменений в отчетах наблюдателей с поверхности, не вписывался в картину будущего, разработанную Кларком.

«Может ли быть так, что я не учел какой-то фактор?» — думал он все чаще и чаще.

«Но ведь они продолжают созывать добровольцев своими передачами», — успокаивал он себя.

Кларк очнулся от звука хлопнувшей двери. Мимолетное бормотание, в коридоре прошлепали шаги. Джонни, как и все остальные охранники, был предупрежден, чтобы пропускать без задержек гонцов с поверхности, которые могли принести то самое, наиболее важное сообщение.

Вошедший столкнулся с твердым взглядом, совмещавшим нетерпение и властность. Секунду поколебавшись, гость не выдержал давления и опустил глаза к богатейшему персидскому ковру ручной работы. Он обнаружил на нем едва заметную тропинку примятого ворса, разоблачавшую маршрут, которым двигался хозяин во время размышлений.

— Сэр…

— Говори, — потребовал Кларк.

«О, эта чертова неуверенность! Они вечно боятся что-то сделать не так. Я сам привил им эти комплексы, но сейчас они начинают раздражать».

— Кажется, мы нашли то, что вы ожидаете.

«Да! Но не сметь впадать в эйфорию!»

— Рассказывай, — невозмутимо ответил хозяин, стараясь не вспугнуть удачу.

— Сэр, мы из той группы, что вы поставили наблюдать за институтом, — начал рассказывать посланник. — Сегодня утром там произошло сражение.

— Вот как? — Кларк сделал удивленное лицо.

«Пусть этот парень немного взбодрится, увидев естественную человеческую реакцию. Это поможет сосредоточиться на рассказе и, возможно, он не упустит из-за волнения важных деталей. Однако, все-таки — институт!»

Это была одна из вероятных целей для интереса разведчиков из Европы, которую Кларк наметил для себя. Вполне возможно, что для подготовки сопротивления им потребуются данные из хранилищ института, где сосредоточена основная деятельность по изучению марсиан.

— Наше внимание привлекла группа мужчин, двигавшихся через улицу к зданию. в них читалась военная подготовка — один из указанных вами признаков.

Рассказчик поднял глаза на хозяина и заметил оттенок удовольствия на его лице.

— Они вошли в здание. Через некоторое время появился патруль. Один из тех, облегченных, которые стали появляться в последнее время. Два гуманоида и машина. Они остановились у входа, возможно, как-то определили, что там недавно были люди. Мы заметили, как гуманоиды вошли в здание, а машина осталась стоять чуть в стороне. Дверь захлопнулась, мы не могли понять, что происходит внутри. Их не было довольно долго. Скорее всего, чудовище в машине что-то заподозрило, потому что подвело машину ко входу. Дверь была стеклянной, наверное, можно было разглядеть внутренне помещение.

Парень остановился, переводя дух, вытер лоб рукавом сильно потертой теплой куртки, отчего на коже осталась заметная полоса размазанной грязи.

«Он определенно принес хорошие вести», — подумал Кларк.

— Затем произошло что-то непонятное. Извините, сэр, но все случилось очень быстро, мы не можем объяснить причину. Дверь как бы взорвалась изнутри, и тут же патрульная машина завалилась на борт, а затем перевернулась кверху днищем. Удар был очень сильным, но мы не знаем, что это было. Машина легла так, что тварь ничего не могла делать. Самостоятельно освободиться было невозможно. Она так и осталась лежать там. а спустя пару минут из института вышла та самая группа людей, но с ними был еще один человек.

— Что за человек? — резко спросил Кларк.

Событие с машиной позабавило его, но в этом не было ничего особенно неординарного. Мало ли способов перевернуть машину? Однако, эти люди настроены решительно.

«Неужели, я оказался прав? Похоже, им даже удалось спасти какого-то бедолагу, скрывавшегося в здании. Это только подтверждает правильность моего плана».

— О, это был очень необычный человек, сэр, — на лице говорившего вспыхнули отголоски удивления, которое он, видимо, испытал, наблюдая за той сценой. — Настоящий великан, на две головы выше любого из той группы. и гораздо крупнее. — Парень вдруг снова посмотрел на Кларка и сказал: — Даже крупнее вас, сэр!

— Что было дальше? не отвлекайся!

— Они просто прошли мимо перевернутой машины и скрылись за домом напротив. Нам не удалось увидеть, куда они ушли. Чудовище смогло послать сигнал о помощи, поэтому нам пришлось покинуть пункт наблюдения.

— Вы правильно сделали. — Кларк задумчиво провел ладонью по бритой голове. — Что ж, я ожидал чего-то какого. Теперь мы можем действовать дальше.

— Что нам делать, сэр?

Гонец понял, что новость пришлась как нельзя кстати. У него зародилась слабая надежда, что его заслуги могут даже каким-то образом отметить. Гонцы, приносящие хорошие новости, всегда пользовались расположением хозяев.

— Ваша группа будет усилена, — сказал Кларк. — Вы должны будете сосредоточить внимание на квартале, прилегающем к зданию, за которым скрылись те люди. Сомневаюсь, что они могли уйти далеко. О любом движении в этом районе докладывать мне незамедлительно. — он сделал паузу, раздумывая, все ли он сказал. — Свободен! — Кажется ничего не было забыто.

Визитер кивнул и повернулся к выходу. Кларку показалось, что в движении поникших плеч промелькнуло разочарование.

— Стой. Возьмешь кое-что из продовольствия. и этот скотч. Отметите этот день. Но не терять бдительность! Все только начинается.

Глава 7

Уотсон и Лозье подошли к креслу на лужайке и остановились поодаль. Они принесли с собой такие же кресла. Марсианин спал, Уотсон секунду поколебался, будить или нет, затем стал аккуратно раскладывать кресло. Поставил так, чтобы сидеть в пол-оборота к пришельцу, призвал Лозье сделать то же самое. Три складных кресла образовали на зеленом газоне трилистник.

Кресла скрипнули, пришелец проснулся.

— Здравствуйте, — сказал он, как только открыл глаза. «Они пришли поговорить. Теперь я смогу спросить о ней!»

Лозье вздрогнул — успел забыть, как плохо сочетались высокая худая фигура марсианина и его тонкий, фальцетом, голос.

— Мы хотим задать вам, Иррат, несколько вопросов, — сказал Уотсон.

«Правильно ли будет настаивать на своих вопросах? — растерялся Иррат. — Не лучше ли посмотреть, что хотят узнать они?»

— Я хочу на них ответить, — сказал он.

«Все-таки, сперва про его речь, — подумал Уотсон. — Тут парень, похоже, прав. Мы должны знать, через какие лингвистические дебри придется продираться дальше. а ведь нам предстоит серьезная беседа, когда будут важны нюансы понимания».

Профессор повернулся к Лозье и сделал приглашающий жест. Тот не заставил себя упрашивать: «вот что надо было сделать еще месяц назад!»

— Почему вы умеете говорить на нашем языке?

Лозье внутренне напрягся и приготовился слушать каждый звук. Он помнил, как было трудно в первый раз разобрать слова марсианина. Правда, то, как он говорил сейчас, звучало заметно лучше. «Возможно, он уже успел потренироваться. Но откуда же у него базовые знания? Уж не… как он сказал?… гены ли этому причиной?»

Иррат удивился. Происходило нечто странное. «Они не должны задавать подобные вопросы, это же очевидно!» Им овладела растерянность.

— Но ведь Амелия… — медленно произнес он, но осекся.

— Амелия? — Лозье подумал, что ослышался.

«При чем здесь какая-то Амелия? Он с самого начала говорил с нами по-английски, его никто не мог научить. Да и не было у Гаспара женщин в отряде».

— Она научила мою мать, а мать… — продолжал марсианин.

«Кажется я теряю связь с реальностью. Нет! Скорее, это этот пришелец — сумасшедший. Разве может быть смысл в его словах? Как мы можем разговаривать с ним?» Лозье молчал, не зная, что ответить.

Страшная догадка поразила Иррата. «Но это же означает, что обитатели Земли гораздо могущественнее, чем я думаю. Они смогли победить чудовищ, не будучи предупреждены и подготовлены! и они не стали после этого нападать на Марс. Ведь они не знали о нас, они должны были подумать, что чудовища — единственные жители Марса, а вторгаться на планету, населенную только ими, слишком рискованно. Победить прилетевших в снарядах — это одно, но могущества землян могло и не хватить для ответного удара. Они должны были предполагать, что окажутся в таком же положении, как только что поверженные ими захватчики. Но теперь, когда я расскажу, что на Марсе живут угнетенные рабы, готовые поднять восстание… Надо непременно рассказать им о нас. на земле люди сумеют победить и на этот раз, а затем им не составит большого труда помочь и нам. Великое Время! Сознавали ли они, какую роль сыграет их посланница? и потом, их, конечно, не должно удивлять, почему Амелия не вернулась. Возможно, они действительно забыли о ней, после всего, что произошло. Как жаль!»

— Значит, она не смогла вернуться… — произнес Иррат.

«Бесполезно! — внутренне закричал Лозье. — Это просто набор звуков! Мы никогда не поймем друг друга! Какой смысл выяснять о языке, если с его помощью все равно невозможно общаться? а какая была идея! — Он пристально посмотрел на Уотсона. — Ну, гениальный старик, что вы сможете сделать теперь?»

Уотсон словно услышал этот вопрос.

— Правильный вопрос… — сказал он.

«А что я теряю? Если его не удивляет поведение этого сумасшедшего, то что должно мешать мне задать еще один вопрос. Может это убедит старика в бесполезной трате нашего времени?»

— Расскажите нам о ней, — попросил Лозье.

«Как хорошо начать с этого! — подумал Иррат. — Пусть они узнают о ее подвиге от меня. Но нужно быть последовательным, они должны почувствовать мудрость Времени, связывающего все живое».

— Мудрецы рассказывали о пророчестве. Выйдет из среды угнетенных мессия, вождь, который поднимет рабов на борьбу. Когда моя мать была девочкой, в бараке, где она жила, появилась женщина. Она говорила на непонятном языке, и никто не мог понять ее. Моя мать подружилась с ней, смогла выучить слова ее языка. Женщина подняла народ на восстание, как и было сказано в пророчестве. Это и была Амелия. Моя мать помогала ей разговаривать с рабами. Восстание было жестоко подавлено, но моя мать смогла уцелеть. Когда родился я, она научила меня языку, на котором произносились слова о свободе и борьбе.

Иррат замолчал. Было видно, сколько усилий потребовала от него эта длинная речь. Еще одно доказательство, что эти звуки были чуждыми для него. Он переводил взгляд бледных глаз с одного человека на другого.

«Поймут ли они меня?»

В некоторых местах с трудом разбирая слова в череде высоких свистящих звуков, ученые, тем не менее, отчетливо уяснили общий смысл всего рассказа Иррата.

«Опять легенды и пророчества. Господи, почему мой вопрос тоже привел к разговорам о марсианских сказках? Неужели, мы каждый раз будем слушать легенды? — Лозье был в редком замешательстве. — Женщина появилась в бараке? Стала вождем рабов? Восстание было подавлено? Мать передала сыну знания о языке? По отдельности все звучит обычно и понятно, но сложенное в целый рассказ… Как это объясняет проблему с языком? Мы уходим все дальше в непролазную чащу бессмыслицы. Теперь получается, что английский знала марсианская рабыня? и при чем здесь рабы?» Лозье словно стоял на краю утеса, нависшего над бушующим океаном. Он смотрел вниз, представляя невероятную ледяную глубину под собой, которая гипнотизировала его.

Доктора вывел из раздумий голос профессора.

— Что вы сказали, мсье? — переспросил он.

— Правильные вопросы…

«Да, опять правильные вопросы. Что ж, ничего другого не остается».

— Иррат… — начал Лозье.

— Вы смогли меня понять?

— Да, похоже на то, но у меня есть еще вопросы.

— Скажите их мне.

Профессор Уотсон сидел молча, терпеливо наблюдал за разговором. Ветерок легко шевелил седину, клены шептали над головой, в парке была такая умиротворяющая атмосфера, что профессору на миг почудилось, что не существует никакой войны. «Ах! Какие восхитительные вещи говорит этот марсианин! Он уже почти подтвердил мои догадки!»

Лозье мгновение поколебался, выбирая, с чего начать. Океанская бездна все еще владела его воображением.

— Эта женщина рассказывала твоей матери, откуда она появилась? — спросил он наконец.

«Но ведь он сказал, что понял меня… — Иррат растерялся. — Ведь они же сами послали…»

— Она сказала, что они прилетели…

— Они? — переспросил Лозье, в ужасе подумав: «я не выдержу!»

— Позже появился Бледный Карлик, он исполнил другое пророчество…

«Это просто какая-то сказочная планета! Все, что у них происходит, делается по пророчествам. Как можно анализировать это с помощью науки?»

— …он, как было предсказано, сошел с боевой машины и своими руками убил чудовище.

«Бред! — Лозье посмотрел на профессора. — Старик что-то чувствует. Иначе он не сидел бы так спокойно. Терпение!»

— Так что сказала женщина?

— Она сказала, что они с Бледным Карликом прилетели с Теплого Мира на корабле, похожем на те, что строят чудовища.

«Могли ли они настолько забыть о ней? — Иррат ощутил, что существа с иной планеты могут иметь абсолютно иные представления о совершаемых поступках. — Внешний вид может обманывать. Что для них прошлое? Великое Время! Я должен был начать именно с этого, напомнить им сразу о ее полете».

— Профессор, вы что-нибудь понимаете? — Лозье оторопело взглянул на Уотсона в поисках поддержки.

— Большую часть. Продолжайте, у вас хорошо получается.

«Хотел бы я быть в этом уверенным, — подумал доктор. — Скоро я потеряю остатки разума, если буду вникать в эти пророчества».

— Теплый Мир — это наша планета?

— Вы сказали, что она называется Земля.

«Я сказал? — Лозье опешил. — Ах! Точно. в рубке снаряда, когда приветствовал его. Надо же было ляпнуть такую чушь! Остался один вопрос. Но это же может разрушить всю нашу науку!»

— Иррат, вы знаете имя бледного карлика?

Когда Лозье задавал этот вопрос, Уотсон удовлетворенно кивнул.

— Амелия называла Бледного Карлика — «Эдуард». Но мы называем этих людей — Мессия и Бледный Карлик, как говорят пророчества.

«Это невероятно, — думал Лозье. — Нам придется заставить себя или поверить в это, или выкинуть на свалку все наши представления о мироздании. Нет причин, по которым марсианин может лгать, его знание английского языка красноречивее любых доказательств. Имена этих персонажей абсолютно земные. Но что же тут не так? Я что-то упустил».

Доктор некоторое время размышлял, отрешенно глядя на багровые клены. Вдруг один узорчатый лист сорвался с ветки и закружился на ветру, вспыхивая на полуденном солнце. Лозье проследил за его полетом, пока тот, качнувшись на острых травинках, не замер у ножки кресла. «Какой изящный полет». Он вспомнил, что было не так.

— Они прилетели с Земли на корабле, подобном снарядам чудовищ?

— Так сказала Мессия.

Лозье посмотрел на Уотсона и наткнулся на его испытующий взгляд. «Что он хочет от меня? Новых вопросов? О чем тут можно еще спрашивать? Разве мы, наша наука, наша история, не раздавлены?»

— Иррат, мне нужно немного подумать, — Лозье словно просил об отсрочке перед смертью.

— Я подожду новых вопросов.

Лозье попытался ухватиться за тонкий волосок оставшейся у него способности мыслить логически. Что еще остается ученому?

«Итак, они прилетели на Марс в снаряде. Какой безумец мог сделать такое? Очевидно, что сам перелет возможен, чудовища прилетели уже второй раз. Но что могло заставить людей отправиться на Марс? Конечно, развитие земных наук пошло огромными шагами с тех пор, как мы начали исследовать машины марсиан. Но возможно ли, что кто-то сумел понять, как строить подобные снаряды? Мы знаем, что Европа не делала этого. Россия, и тем более Азия — тоже. с какой стати азиатам запускать в своем корабле двух англичан? Что же остается?

Америка! Кто может поручиться, что эти толстосумы американцы не решились на безумный проект строительства аналогичного снаряда? Это вполне в их духе — построить что-нибудь гигантское и бессмысленное. Эти Амелия и Эдуард могут оказаться американцами и даже инициаторами этого полета. Это может все объяснить. Но как они смогли удержать такое событие в тайне? Слишком много вопросов, это какое-то болото. Чтобы выбраться из него, нужно больше достоверной информации».

Профессор кашлянул, пытаясь привлечь внимание Лозье. Когда тот обернулся, Уотсон спросил:

— Молодой человек, вы позволите мне спросить Иррата?

«Похоже, он не сильно обескуражен. Что ж, я вынужден упустить инициативу. Придется подождать удобного момента. а сейчас я посмотрю, как он справится со своей задачей».

— Да, мсье, пожалуйста.

Уотсон кивнул и повернулся к марсианину.

— Как давно прилетели Амелия и Эдуард?

«Неужели он хочет мне помочь? — подумал Лозье. — Это тот вопрос, который должен был задать я?»

— Семнадцать лет назад, — ответил Иррат. Он еще больше начинал сомневаться в своем понимании землян. «Был ли для них полет Амелии на Марс таким совершенно несущественным, сиюминутным делом, что они забыли о нем полностью?»

«Вот оно! — Лозье ликовал. — Я был прав насчет Америки. Теперь сомнений нет. Это их безумная затея. Но зачем отправлять в логово врага двоих людей, да еще женщину? Вероятно, можно найти в архивах какие-то газетные заметки. Я был слишком молод семнадцать лет назад, чтобы обращать внимание на новости о дурацких американских проектах!»

— Молодой человек, — обратился Уотсон к доктору. — Вы не подскажете мне, сколько длится марсианский год?

— Я не интересовался этим вопросом.

— Марсианские сутки всего на несколько минут короче земных, — сказал Уотсон. — Но их год приблизительно равен двум земным.

— Но это же означает…

— Вы совершенно правы, молодой человек, — спокойно сообщил Уотсон.

«Вот теперь я полный идиот, — подумал Лозье. — Этому старику удалось-таки указать мне мое место. Еще один такой приемчик, и он окончательно меня уничтожит».

— Я полагаю, — сказал профессор, — что это совершенно отдельная тема для разговора. Я думаю, вам с Ирратом стоит вернуться к этому вопросу в следующий раз. а пока я бы хотел выяснить кое-что, интересующее меня. Вы не против?

«Великодушное помилование? Что ж, я принимаю его. Возможно, это даст мне опору для восстановления репутации».

— Продолжайте, мсье Уотсон.

Уотсон провел рукой по торчащим клочкам седины и сделал глубокий вдох, чтобы справиться с волнением.

«Сейчас решится судьба дела всей моей жизни, — подумал он. — Одно слово может уничтожить меня. Но чем бы я поклялся, что он ответит именно так, как я предполагаю? Ладно, не будем пытаться избежать неминуемого».

— Иррат, зачем ваши предки создали чудовищ?

Огромные блеклые глаза марсианина вдруг расширились до пугающих размеров. Он судорожно втянул в себя воздух и вжался в кресло, словно пытался спрятаться.

«Это невозможно! — мысли заметались в голове Иррата. — Откуда этот человек может знать наши легенды? Ведь Амелия не вернулась на Землю! Что за невероятные люди, эти хозяева Теплого Мира! Мессия всколыхнула своими словами весь мой народ, Бледный Карлик своими руками уничтожил чудовище прямо в кабине боевой машины. а теперь Доктор говорит, что знает о нашей катастрофе! Великое Время! Какие еще способности есть у этих людей?»

Иррат ухватился руками за деревянную раму кресла и почувствовал нагретую солнцем поверхность. Он не переставал удивляться разнообразным материалам, которые используют земляне, делая свои вещи. на Марсе были доступны камни, песок, металлы из недр планеты, ткани из волокон арры и множество искусственных веществ, создаваемых чудовищами на заводах для использования в боевых машинах. Земля поразила Иррата разнообразием материалов естественного происхождения — дерево, кожа, шерсть, пух и множество других. Подумав об этом, Иррат решил, что на такой богатой планете и люди могут иметь богатый набор неведомых способностей.

«Суть вопроса говорит об огромном знании, доступном этим людям. Но в то же время они хотят, чтобы я сам рассказал об истории нашего позора. Они спасли мне жизнь. Я должен ответить на их вопросы, как бы странно они ни звучали. Потом они непременно разрешат задать вопросы им. У меня еще будет возможность понять этих загадочных людей».

Он решился и начал рассказ.

— Когда-то наша планета процветала. Но однажды наши мудрецы вычислили, что планета обречена на скорую смерть. Она слишком мала, чтобы удержать атмосферу, достаточную для комфортных условий. Атмосфера таяла, планета остывала. Мудрецы стали искать способ отсрочить нашу гибель. Но это оказалось не под силу им. Тогда было решено создать из клеток самых талантливых мудрецов особых существ, мыслителей, единственной целью которых будет решение проблемы спасения планеты. Мыслителей наделили огромным мозгом и органами чувств для общения с окружающим миром. Но многие функции их организма уничтожили, чтобы не отвлекали от главной цели. Сначала они не имели даже способности передвигаться. Кровь для них приходилось изготовлять искусственно и периодически заменять. Они могли воспроизводить себя особым способом, передавая при рождении все знания и память потомкам.

Приступив к работе, мыслители сделали несколько изобретений, которые должны были оттянуть крайний срок и продлить жизнь населению. Они изобрели компактные генераторы тепла, чтобы обогревать жилища. Они вывели специальное растение — арру, которая вбирала в себя влагу из почвы, не давала испаряться и исчезать вместе с атмосферой. Они открыли способ создания защитных куполов, которыми накрыли города, чтобы сохранить там необходимую плотность атмосферы.

Но, получив интеллект взамен утраты естественного облика, они оказались поражены нечеловеческой жестокостью. Они оставались верными поставленной перед ними задаче — спасению планеты, но не собирались останавливаться ни перед чем в способах ее достижения. Им потребовалась свобода перемещений, и каким-то образом они получили щупальца. Они размножились, чтобы увеличить и без того огромный потенциал интеллекта, и им стало требоваться столько крови, что пришлось забирать у домашних животных. После этого им оставалось сделать только один шаг. Они решили, что для выполнения задачи нужно подчинить все население планеты и сделали это с невиданной жестокостью, которая потрясла наших предков. Они не смогли оказать сопротивление. После этого никто уже не называл их мыслителями. Это название осталось в легендах и почти затерялось в древности. Теперь их называли тиранами и чудовищами.

Они отказались от возни с кровью домашних животных и перешли на выкачивание крови у своих порабощенных создателей. Они продолжали биться над решением задачи, но те, кто дал им эту цель, уже мечтали только об одном — чтобы планета погибла раньше, чем они придумают, как ее спасти. Генераторы тепла теперь питали смертоносные лучи, плантации арры стали местом, где в нечеловеческих условиях трудились миллионы рабов.

Через какое-то время в рядах чудовищ произошел раскол. Одни пришли к выводу, что спасти планету невозможно, и переключились на поиски способа переселиться с нее в более пригодное место. Они выбрали для этого Теплый Мир. Другие упорно продолжают искать решение первоначальной задачи. Их называют Непреклонными. Они оказались в меньшинстве, и к тому моменту, когда все было готово для первой попытки полета к Теплому Миру, занимали всего три города в экваториальной области. Иногда между двумя лагерями вспыхивают войны, заканчивающиеся всегда поражением Непреклонных. Но раз от раза войны становятся все более ожесточенными, ведь людей — источника крови — на планете остается все меньше.

Сторонники переселения в Теплый Мир очень многочисленны, они не остановятся ни перед чем. Отправив первую партию снарядов, они только ненадолго отвлеклись, чтобы расправиться с восстанием, поднятым мессией Амелией. Жестоко подавив восстание, они с прежним рвением возобновили подготовку к переселению и сейчас смогли отправить новую партию снарядов.

Когда Иррат закончил говорить, солнце уже заметно продвинулось к закату. Марсианин очень устал, но его никто не прерывал — опасались упустить что-нибудь важное. Истощенный, он расслабленно вытянулся в кресле и молча посмотрел на слушателей.

«К чему приведет моя откровенность?»

Профессор Уотсон еле справлялся, скрывая дикое возбуждение от услышанного. Рассказ настолько точно повторял его теорию, что о большем и мечтать нельзя. Спустя некоторое время, когда Иррат придет в себя, нужно будет прояснить некоторые детали, но уже сейчас можно смело утверждать, что десятилетия, потраченные профессором на исследования, не пропали зря. Теперь профессор имел все основания убеждать командование сил сопротивления в том, что необходимо использовать его теорию для победы над чудовищами.

Уотсон собирался немедленно потребовать созвать совещание штаба, чтобы аргументировать свое предложение. Теперь все доказательства в его распоряжении.

С доктором Лозье творилось нечто столь же грандиозное. Осознание правоты Уотсона вызвало у доктора чувство небывалого восхищения. Но это было не восхищение гениальностью старого ученого. Да, это присутствовало, но в меньшей степени, чем потрясение от перспективы использования его открытия. Только теперь Лозье начал понимать, какую мощь представляет собой наука о генах, открытых профессором.

Новый взгляд на бесконечность возможностей стремительно менял воззрения Лозье на цель его будущей жизни. Потрясение открытием полностью вытеснило из сознания невероятный рассказ о людях, прилетавших на Марс.

«Гены! Могущество!»

Доктор Лозье встал из кресла совсем другим человеком.

Глава 8

Инженер Салье сидел за верстаком в комнате, битком набитой инструментами, слесарным оборудованием, станками и измерительной аппаратурой. в дверь постучали.

— Войдите! — крикнул Салье.

Дверь распахнулась, внутрь протиснулся невообразимых размеров человек. Ему пришлось сильно пригнуть голову, он осторожно прошел, едва не задев плечами оба косяка сразу.

— Тесновато живете, — проворчал гость, впрочем, вполне добродушно. Он говорил по-французски с сильным акцентом, Салье не смог определить, с каким именно.

— С кем имею честь?

— Иван Кулибин, прямым ходом из Лондона.

Пришедший огляделся, но дальше пройти не торопился. Проход между двумя станками был подозрительно узок.

— Клод Салье, инженер-механик, рад познакомиться.

— Я тоже по этой части, — ответил новый знакомый. — Ваши ребята откопали меня в Лондоне, вовремя успели, не то я бы скоро там коньки отбросил.

— Говорите, Кулибин? а не из тех ли…

— Они самые. Мы одни такие.

— Вот Морис удивится.

— Что за Морис?

— Морис Антрак, мой коллега по работе здесь. Изучаем образцы, снятые со снаряда. Я — по механике, он — больше по материалам необычным.

— Ну, значит, я попал, куда надо.

Кулибин наконец решил рискнуть, стал пробираться дальше. Один из станков, тот что оказался полегче, с натужным скрипом уступил давлению богатырской груди и съехал в сторону, пока не уперся задней стороной в стенку.

— Да, действительно тесновато, если подумать, — заметил Салье.

— Да ерунда! в тесноте, да не в обиде, как у нас говорят. Присесть бы мне, а то колено поцарапал, все ноет и ноет.

Он присмотрел свободное местечко на полу, огляделся в поисках стула. не найдя свободных сидений, подошел к железному закрытому ящику, стоявшему на верстаке. Взяв его в руки, Кулибин легонько встряхнул, но ничего по звуку не определил. Поставил ящик на пол, уселся, крёхнув, вытянул вперед больную ногу.

Салье с трудом сглотнул. Он прекрасно помнил, что лежало в ящике, а также долгие потуги двух молодых грузчиков, которые пытались поднять его на верстак.

— Так вас, мсье Кулибин, к нам определили?

— Да вот, говорят, лаборатория ваша одна на весь штаб. Так что тут особенно и выбора не было.

— Ну да, ну да, — протянул Салье, продолжая смотреть на чуть видимый под фигурой Кулибина ящик.

— Я там, в Лондоне, пока взаперти сидел, успел одну штуковину смастерить. Ваши ребята как увидели ее, сразу сказали — «мы тебя на большую землю отправим, ты нам таких побольше наделай». Ну, а я что? Они мне жизнь спасли, что ж я, отказываться буду? Вот и приплыли.

Салье пока ничего не понимал из слов великана, но чувствовал, что наступают интересные времена. Первый день партизанский отряд в Лондоне — и уже такие успехи. Какого-то специалиста обнаружили, да еще переправить успели, и не куда-нибудь, а сразу в штаб. Нет сомнений, что повод для этого оказался самым наиважнейшим.

Кулибин крутил головой, изучая интерьер.

— Что это за форточка? — он ткнул пальцем в сторону прямоугольной стеклянной плоскости, стоящей перед Салье на столе.

— Это электрический проектор. — В голосе Салье слышались нотки восхищения. — Мы сняли его со снаряда. Удивительная вещь.

— Как электрический?

— С помощью электричества он может создавать на своей поверхности изображение. Больше всего это похоже на кинематограф. Но не требуется никакой пленки.

— Какой в этом смысл?

— О, это можно понять, только рассмотрев вторую составляющую.

Кулибин чуть подался вперед, ящик жалобно скрежетнул. Он вгляделся в инопланетный предмет. Плоская пластина из стекла, не прозрачного, словно наполненного серой дымкой. Рядом на столе лежал толстый жгут проводов, змеей выползающий из-за панели. Салье машинально касался рукой жгута, легонько поглаживая пальцами его поверхность. Внешний осмотр не дал Кулибину никаких ответов.

— Кончайте темнить.

— Если бы не случай, мы никогда не оценили бы всю мощь этого устройства. Но нам повезло. Мы обследовали каждый закоулок снаряда, проследили все провода, но нашли это.

Салье кивнул в сторону небольшого предмета. Круглый, напоминающий шайбу, он был сделан из материала, родственного материалу панели. Кулибин проследил еще раз глазами за переплетением жгута. Точно, другим концом жгут соединялся с кругляшом.

— Это кинокамера, — продолжал Салье. — Но она не обычная. Я даже думаю, что нам не следует применять термин из кинематографа, потому что к съемке на пленку это не имеет никакого отношения.

— Я, видите ли, сударь, инженер-механик…

— Вы не сможете этого не понять. Это необычно, но по сути своей просто. Итак, я бы предложил назвать это просто камерой, хотя внутри она не пустая, но… Впрочем, ладно, не будем тратить время. Так вот, панель — показывает изображение, а камера — создает его для нее. Точнее, не создает, а, подобно кинокамере, передает изображение на панель, как на кинопленку. Но на панели его видно сразу же!

Салье наконец выплеснул свой восторг на слушателя, ожидая бурной реакции на шокирующее откровение. Кулибин задумался.

— Еще раз можете повторить?

Салье огорченно хлопнул ладонями по коленям. «Как же втолковать этому увальню?»

— Морис сейчас должен вернуться… — протянул он, словно говоря сам с собой. — Один момент, мсье.

Салье вскочил и взял камеру в руки. Подошел к двери, аккуратно протянул жгут за собой так, чтобы он ничего не задевал. Отворив дверь, инженер опустил камеру на пол, по ту сторону порога, и тихо притворил дверь, прижимая ею провода, фиксируя камеру в неподвижном положении.

Затем сел за стол, покрутил какими-то ручками на приборах, разложенных в пределах досягаемости, щелкнул крупным выключателем. Панель ответила вспышкой белого света, погасла, медленно зажглась снова. Изображение выглядело, как несколько прямых линий, идущих под небольшим углом друг к другу. Пространство, отсеченное линиями, было залито сплошным цветом, меняющим яркость от одного конца участка к другому. Кулибин непонимающе смотрел на все это.

В это время что-то темное выросло в середине одной из боковых линий, вывалилось в центр панели, отделилось и начало увеличиваться. Кулибин изумленно уставился на движение. Несомненно, это был человек, но его пропорции сильно искажены. Огромные ноги, кисти рук словно клешни краба, над всем этим — маленькая головка. Двигался человек, нисколько не стесняясь своего уродства, с обыкновенной легкостью прямоходящего существа. Фигура сместилась наверх, осталась только огромная ступня в форменном ботинке. Каждая трещинка на подошве, каждая ворсинка на шнурках — панель все показывала необыкновенно четко.

Кулибин отпрянул от панели, пару раз изумленно моргнул. Дверь распахнулась, вошел мужчина. Одного возраста с Салье, в военной форме, с порога сказал:

— Опять шокируешь непосвященных, Клод? — он глянул на гостя и невольно остановился. — Ух ты!

— Иван Кулибин. — Великан приподнялся, вынуждая Антрака задрать голову.

— Ух ты, — повторил тот, но тут же опомнился. — Морис Антрак, специалист по материалам.

— Уже наслышан.

— Что ты ему наболтал? — с наигранной строгостью спросил Антрак у своего друга.

— Не успел пока.

— Ну что, впечатлились? — вновь обратился Антрак к Кулибину. — Клод обожает хвастать своей игрушкой.

— Да я, даже…

— Он угробил на нее две недели, — сказал Антрак. — Чуть с голоду не умер — забывал есть, представляете?

Салье метнул гневный взгляд на приятеля. Кулибин начал догадываться, что взаимные пикировки — органичная часть повседневной жизни этих двух типов. «Мне не хватало этого… там», — с тоской подумал Иван. Он вдруг искренне захотел работать с ними. Нет ничего более вдохновляющего, чем работа над общим делом в компании с людьми, понимающими друг друга с полуслова.

— Это потрясающе, — Кулибин кивнул в сторону панели. — Действительно, лучше один раз увидеть…

— Думаем вот, что теперь с этим всем делать, — ответил Салье.

— Тут и думать нечего, — живо откликнулся Кулибин. — Вы хоть знаете, что сейчас делается в Лондоне?

— Да мы тут, как-то… — оба ответили почти хором.

«А теперь я их удивлю».

— Ваши ребята, партизаны, там уже базу отгрохали. в каком-то сливном коллекторе, не приведи Господи. Они сидят там, в этих бетонных кишках, а наружу кажут носы через дверную щель. Того и гляди, марсианин за нос ухватит.

— Мда… — сказал Салье. — Кажется я начинаю понимать.

— Так вы, мсье, что же, — оттуда? — Антрак был удивлен таким поворотом беседы.

— А откуда ж? — Кулибин дождался своего часа. — Сейчас расскажу.

Рассказ получился не долгим, но красочным. Великан, правда, из-за природной застенчивости умолчал о неприятном инциденте во время встречи с партизанами, но зато компенсировал это эффектным изложением момента запуска ракеты. Затем особенно отметил, какие рискованные моменты приходится переживать дозорным в местах входа на базу, когда они вынуждены оглядывать окрестности. Всегда есть риск демаскироваться. в конце рассказа Кулибин показал на жгут, исчезающий за дверью.

— Вам бы, друзья мои, научиться побыстрее эти штуки делать.

— Как тебе задачка? — Антрак посмотрел на Салье. — Вот чего жизнь требует. Кажется, тебе теперь еще пару недель не спать, не есть.

— Для тебя тоже занятие найдется, — ответил Салье. — Я до сих пор не понимаю, что за вещество они используют.

— Куда уж без меня, — согласился Антрак. — Я как раз закончил… Да, точно! Я же с хорошей новостью!

— Так тебе удалось?

— Ага. Сдался, как миленький.

— Ребята, — напомнил о себе Кулибин. — Рассказывать, так уж каждому…

— А я и не скрываю, — Антрак засунул руку в карман. — Вот, извольте посмотреть.

Он извлек из кармана штанов кусок блестящего металла, сверкнули гладкие грани. Он умещался на ладони и, судя по движениям Антрака, весил очень мало для своего объема.

— Удалось-таки отпилить его! — Антрак подкинул кусок на ладони, с легким шлепком поймал и положил на стол.

— Он с ним бился даже дольше, чем я с камерой, — вставил слово Салье.

— Этот кусок мы наконец отрезали от ударного датчика. — Антрак посмотрел на Кулибина. — Вы знаете, мсье, что это такое?

— Нет, хотя подозреваю, что это еще одно устройство со снаряда. Но когда я изучал их конструкцию, там ничего не было сказано про ударный датчик.

— Не мудрено. Снаряды модифицированы. в них не только нет отсека для несчастных жертв, но и добавлены некоторые новые механизмы и приборы. Самый поразительный из них — как раз ударный датчик. Чудовища решили применить новую тактику — побыстрее вылезать из своих чертовых болванок. Там много сделано для этого: ускоренное охлаждение корпуса, измененный привод крышки, но самое главное — он, ударный датчик. Это он дает толчок всему процессу, срабатывает от удара о землю. Поэтому сделан особо прочным. У меня дух захватило, когда я представил, насколько он должен быть крепок. Я даже поначалу испугался, думал, как же мы его разбирать будем? Размер у него, к слову сказать, огромный. Но в конце концов он сдался.

— То есть вы теперь можете отрезать от него такие куски?

— Да какие угодно, — Антрак с довольным видом сунул руки в карманы. — Можно спросить вас, мсье Кулибин?

— Все что угодно.

— Вы сказали сейчас, что вашей… ракете? — Кулибин кивнул — …не хватает прочности?

— Да, сфера для пара должна удерживать большее давление. Тогда скорость будет еще выше.

— Что ж, как видите, я смогу теперь помочь и вам.

— Я действительно попал, куда надо.

Кулибин вскочил с ящика и ринулся на Антрака, чтобы пожать руку. Сгреб лапищей, словно акула проглотила рыбешку. Антрак приготовился услышать хруст костей, но, вместо этого ощутил сухое крепкое рукопожатие, осторожное, но уверенное. Вернувшись в общество, русский великан, успел уже восстановить навыки обращения с хрупким окружающим миром.

Глава 9

Промозглый ветер на этот раз заставил ученых собраться в комнате Иррата. За окном бушевала настоящая буря, срывала багровые листья с деревьев, уносила их в бурлящем хаосе за горизонт. О стекло бились мелкие ветки, словно делали отчаянную попытку спастись от непогоды в уюте наглухо закрытого помещения.

Мрачные, набухшие от влаги тучи плотными слоями закрывали вечернее небо, вынуждая зажечь лампу. Желтоватый свет придал комнате еще больше тепла и спокойствия.

Марсианин расположился на кровати, укрытый пледом и готовый к очередной беседе с двумя учеными. Он ждал, что сегодня сумеет задать волнующие вопросы. в пустых, не подкрепленных точными сведениями размышлениях не было смысла. После того, как он понял, что Мессия не смогла участвовать в освобождении Земли от нашествия чудовищ, его занимал только один вопрос: какие способности позволили землянам расправиться с ненавистными тварями?

Напротив, в удобных креслах по обе стороны небольшого столика, сидели Уотсон и Лозье. Вечно всклокоченный старый профессор протирал очки полой пиджака, щурясь на них безоружными глазами. Лозье выжидал, желая предоставить право начать разговор Уотсону, чтобы понаблюдать, куда будет клониться беседа. Сам Лозье до сих пор содрогался от воспоминаний о том, какое нервное напряжение вызвал у него последний разговор в парке. Чтобы прийти в себя после этого, пришлось приложить поистине титанические усилия.

Уотсон завершил незатейливую процедуру и водрузил тяжелые очки на нос.

— А что, собственно, заставило вас прилететь сюда, молодой человек?

— Мессия…

— Амелия?

— Амелия повела нас за собой, открыла нам глаза. Рабы больше не испытывали ненависти к надсмотрщикам. Она показала нам, что все мы являемся рабами, даже если некоторые, волей чудовищ поставленные чуть выше рабов, живут в менее тяжелых условиях. У нас один враг, мы это поняли, благодаря ее словам.

Иррат прервал рассказ, недолго помолчал, затем спросил:

— Могу я рассказать о событиях тех дней более подробно?

— Мы будем счастливы, Иррат, — ответил Уотсон.

Ученые превратились в слух.

— Чудовища готовились к вторжению в Теплый Мир, это поглотило их, они перестали уделять столько же внимания контролю над рабами, как раньше. Это совпало с появлением Мессии, и мы увидели, что Время дает нам шанс на спасение. Мы готовились к решающему моменту. Чудовища не смогли распознать тщательно спланированный саботаж на фабриках, работавших для подготовки перелета. Нам удалось значительно ослабить их, но они были неутомимы, и полностью помешать им мы не могли.

Бледный Карлик рассказал нам историю своего появления в нашем городе. Они с Мессией долго были пленниками Непреклонных в одном из их экваториальных городов, пока атака чудовищ на этот город не привела к тому, что Мессия оказалась в числе рабов, отнятых победителями и отправленных в город, где жила моя мать. в этом городе создавались снаряды для полета к Земле.

Непреклонные решились на ответный удар. Они использовали похожие снаряды, только меньшего размера, чтобы перебросить боевые машины к городу своих врагов. Бледный Карлик сумел очутиться на борту одного из таких снарядов. Он рассказывал, как ему повезло пробраться на одну из боевых машин Непреклонных, которая участвовала в сражении на подступах к городу. Когда эта машина была повреждена в бою, управлявшее ею чудовище решило выместить свой гнев на рабах с ближайшей плантации арры.

Во время этого кошмара Бледный Карлик сумел пробраться в кабину боевой машины и собственными руками убил чудовище, испепелявшее беззащитных рабов. Исполнилось второе пророчество.

Мессия и Бледный Карлик воссоединились и с удвоенной силой стали помогать нам в подготовке восстания. Однако, поняв суть замысла чудовищ, Бледный Карлик сумел внушить Мессии, что необходимо предотвратить порабощение Теплого Мира. Тогда они и открыли нам, что прилетели оттуда. Они сказали, что нельзя допустить, чтобы чудовища поселились на другой планете. в таком случае, даже если восставшим рабам удастся покончить с тиранией на Марсе, всегда останется угроза возвращения чудовищ. Мессия говорила, что ее уроки должны принести нам победу, даже если ее уже не будет с нами. Она была уверена, что ее последователи выдержат испытание.

Они вдвоем смогли убедить рабов принять их решение. Я и сейчас считаю, что это было верным поступком. Они решили проникнуть на снаряд, летящий к Земле, и предупредить ваш народ о грядущей трагедии. Им придавал уверенности опыт Бледного Карлика, полученный при полете на снаряде Непреклонных. Они улетели в первом снаряде, стартовавшем к Земле.

Иррат остановился, чтобы сделать передышку. Длинные тонкие пальцы подрагивали, выдавая волнение, которое он испытывал, мысленно возвращаясь в прошлое. Он взглянул на слушателей, не проронивших ни слова во время рассказа. Непривычно маленькие глаза землян излучали понимание, убеждая Иррата в том, что он вполне освоился с земным языком. Это придало Иррату сил, и он продолжил. Предстояло рассказать о самых тяжелых временах, наступивших на его планете после отлета снарядов.

— Когда первая партия снарядов отправилась к земле, запуск пришлось остановить. Пусковое сооружение было изношено колоссальными нагрузками, требовалось отремонтировать его. Чудовища обратили внимание на происходящее на фабриках и плантациях. Рабам не удалось скрыть свои намерения. Началась кровавая бойня. Уничтожая саботажников и предводителей восстания, обученных Мессией, твари устроили себе настоящий пир, празднуя успех первого этапа нашествия на Землю. Восстание было подавлено быстро, с беспощадной жестокостью, на которую способны только эти проклятые монстры.

Затем наступили тяжелейшие времена. Производство новых боевых машин возобновилось. Чудовища стремились как можно скорее отправить следующую партию снарядов к Земле. Однако, каким-то образом им стало известно, что твари, улетевшие в первых снарядах, потерпели поражение. Мы не знаем точно, как они это узнали. Возможно, они смогли разглядеть что-то в свои наблюдательные трубы. Возможно, они должны были получить какой-то сигнал, который отправили бы захватчики, если бы удалось захватить Теплый Мир.

Так или иначе, понимание провала нашествия привело к тому, что чудовища решили изменить подход к подготовке. Рабы, допущенные к участию в работе, рассказывали об изменениях в процессе производства боевой техники. Чудовища изобрели какие-то новые механизмы, которыми оснастили кабины машин, сделав их полностью герметичными. Они сделали какое-то открытие, позволившее им получить контроль над людьми, заставить выполнять их волю, не прибегая к грубой силе. на Марсе было достаточно чудовищ и надсмотрщиков, которые могли контролировать рабов, постоянно угрожая тепловым лучом. на родной планете было легко установить контроль, используя технические средства и численность чудовищ. Но, вторгаясь на чужую планету, они должны были иметь возможность как можно быстрее подчинить огромные массы местных людей, не уничтожая их, действуя при этом силами всего нескольких десятков захватчиков. Они вторгались на планету не только с целью получить новое, комфортное место для жилья, но и огромное количество людей, кровь которых пригодна для питания. Уничтожать их было неразумно. и они придумали этот…

Иррат судорожно сглотнул. Его лицо побледнело, утратив красный оттенок. Он прикрыл глаза и постарался успокоиться. Воспоминание о пережитом на борту снаряда кошмаре снова нахлынуло, заставило мелко затрястись все тело. Он закутался в плед и сделал несколько глубоких вдохов. Более густой воздух Земли быстрее питал кровь кислородом, Иррату удалось унять помутнение рассудка.

— Они никак не называли его. Я назвал его «разрушителем воли», потому что это точно отражает кошмарную сущность их изобретения.

— Вы можете рассказать нам о нем? — осторожно попросил Уотсон. Лозье молчал, потрясенный подробностями рассказа марсианина. Перед его внутренним зрением проносились яркие картины, возникшие под действием убийственно емких слов пришельца, не вызывающих сомнений в истинности.

— Это химическое вещество. Оно попадает в организм вместе с водой и проникает в мозг. Я подвергся его воздействию, находясь на борту снаряда. Это чуть не стоило мне жизни. Я мог бы никогда не попасть сюда, но мне удалось найти способ противостоять ему.

Любое существо, попавшее под гнет чудовищ, испытывает жгучую ненависть к поработителям. Они, без сомнения, знают об этом. Но их изощренный мозг нашел способ обратить эту ненависть против нас. Я предполагаю, что подобные чувства вызывают в нашем мозге определенные процессы, которые возможно отследить. «Разрушитель воли» реагирует на проявления ненависти, преобразуя эти сигналы в сигналы боли чудовищной силы. Эта боль сводит с ума, парализует сознание человеческого существа. Мысли становятся вашим врагом, причиняя невыносимые страдания.

Воля к сопротивлению тирании, таким образом, подавляется самим страдающим существом, которое стремится избежать приступов боли, заставляя себя не испытывать ненависть к тиранам. Возможно, они посчитали необходимым применить «разрушитель воли» только во время нашествия на Землю, потому что нашествие стало для них более важной задачей. Погибающий Марс, остатки стремительно истребляемого населения уже не представляют для них особой ценности. Применять этот яд к моим сородичам они не стали, ограничились только опытами, доказавшими его эффективность. Я был свидетелем этих мук, когда меня готовили стать пилотом снаряда. Но я не подозревал, что мне уготовано испытать его на себе, когда окажусь запертым в рубке после взлета.

— Они отравили воду на борту? — Уотсон задал вопрос, уже зная ответ. «Правильный вопрос».

— Вы проницательны, — ответил Иррат. — Но цель, которую я поставил перед собой, была настолько важной для меня, что это придало мне сил, и я нашел способ избавиться от яда.

— Ваша смелость потрясает меня, Иррат.

— Мне помог случай. Если бы я не поставил себе целью избавиться от чудовищ, запертых в грузовом отсеке, то мне никогда не удалось бы обнаружить путь к спасению.

— Что же помогло вам? — Этого профессор никак не мог знать. Самоотверженность пришельца восхитила его настолько, что он желал выяснить все, что тот согласится рассказать.

— Я обнаружил, что система охлаждения содержит воду, в которую было бессмысленно добавлять яд. Их подвела расчетливая рациональность.

«Расчетливость! Подчиненное строжайшей логике сознание, направленное на оптимальное решение задачи. — Уотсон напомнил себе, что чудовища были созданы из клеток марсианских ученых для решения важнейшей задачи спасения планеты. — Ими двигала наука, они искали рациональный путь спасения, вооружившись техникой и беспощадной логикой. Это подвело их в случае с Ирратом. Он смог найти лазейку. Существуют ли другие скрытые лазейки, которыми мы тоже можем воспользоваться в своей борьбе? — Профессор знал, что этот вопрос слишком сложен, другая мысль отвлекла его: — Что сделает с нами рационализм нашей собственной, земной науки? не скрываются ли в нем пороки, угрожающие нам полным уничтожением? Кем станем мы?»

Профессор обнаружил, что марсианин молчит. Сидящий рядом Лозье замер, словно статуя, погруженный в свои мысли. Рассказ Иррата не мог не подействовать на любого, способного сопоставлять факты и пользоваться воображением для прогнозирования возможных событий. в комнате повисла тяжелая, гнетущая атмосфера, будто сюда перенеслась частичка марсианской действительности, пропитанной страданием и обреченностью.

Нужно было разрядить обстановку. Уотсон решил немного сменить тему, поскольку один из вопросов остался не до конца ясным.

— Так каковы были причины, побудившие вас прилететь сюда? — Профессор решил проверить свою догадку. — Я думаю, что здесь не место случайности, если человек, обученный матерью, бывшей ближайшей подругой Амелии, оказался на борту посланного к Земле снаряда. Ведь это путь к смерти.

— Вы правы, Доктор. — Иррату действительно стало лучше. Он переключился на мысли о великой цели, толкающей его вперед. — Потребовалась помощь некоторых моих соплеменников, не потерявших еще надежду на избавление. Я оказался в числе тех, кого отобрали чудовища для роли пилотов. У меня с самого начала был план, который позволил бы мне выжить, окажись я на Земле.

— Пропустим это, — сказал Уотсон. — Чуть позже я еще попрошу вас рассказать о способе, каким вам удалось избавиться от груза. Но что заставило вас устремиться сюда? Вы же знали, что чудовища устроят здесь страшную бойню?

— Я надеялся, что мне удастся оказаться на первом снаряде, так же, как это произошло с Бледным Карликом и Мессией. Интервал запуска снарядов — сутки, а избавившись от чудовищ на борту, я мог надеяться, что сумею предупредить землян об опасности, как это сделала она. Но Время в тот раз было не на моей стороне. По ужасному стечению обстоятельств я оказался не в первом снаряде, а в последнем. Но отступать было уже некуда.

— Постойте, молодой человек. — Уотсон ухватился на проблеск озарения. — Так вот о чем вы говорили в прошлый раз! Вы считали, что Амелия предупредила нас, и мы смогли оказать достойный отпор захватчикам?

— Да, Доктор. Только сейчас я понял, как я ошибался. Вероятно, мне следует смириться с тем, что Мессия погибла во время посадки снаряда. Или сразу после того, как чудовища выбрались из него и запустили боевые машины.

— Я вынужден подтвердить ваши слова. Мы ничего не слышали об этих людях — Амелии и… как вы назвали этого мужчину?

— Эдуард.

— Тем более. Прилет чудовищ был для нас полной неожиданностью.

— Но это только усиливает мою надежду, Доктор! — Иррат оживился. — Если вы смогли уничтожить чудовищ в тот раз, не будучи предупрежденными, то сейчас вы сможете справиться с ними еще быстрее!

— Ммм… — Уотсон вдруг осознал всю глубину заблуждения, постигшего марсианина.

Ему стало трудно подобрать достойные слова, чтобы попытаться объяснить ему это. «Как это подействует на его психику? Мы ничего не знаем о его внутреннем мире». Но откладывать было нельзя, разговор застрял в этой точке и требовал продолжения.

Он оглянулся на Лозье, напряженно ожидавшего увидеть, как профессор выпутается из щекотливой ситуации.

— Видите ли, Иррат, — начал Уотсон. — Люди не сделали ничего, что помогло бы уничтожить прилетевших сюда чудовищ.

«Все, слова произнесены. Теперь ему поможет только он сам. Дай Бог, чтобы он оказался настолько силен!»

На Иррата было страшно смотреть. Он побледнел, руки тряслись, лоб покрылся испариной. Он открыл рот, но слова так и не прозвучали.

— Я попробую объяснить. — Профессор молился, чтобы пришелец смог понять его слова. — На Земле, в воздухе, в почве, в воде, словом — повсюду, живут бесчисленные виды микроскопических существ. Это не живая форма материи, если вы понимаете эту категорию понятий, а как бы частицы природного вещества. Они не наделены сознанием, вы понимаете?

Иррат все еще боролся с собой, но профессор принял одно из движений за кивок и решил продолжить.

— Эти частицы мы называем «вирусы», «микробы». Попадая в организм, они зачастую вызывают расстройство в налаженном ходе жизни, отчего организм испытывает ослабление и, в каких-то случаях, может даже умереть.

— Да, кажется, я понял. — Иррат смог выдавить несколько слов. — Легенды мудрецов говорят, что когда-то, еще до появления… мыслителей… наши предки сумели избавиться от подобных вещей.

— До появления чудовищ на Земле человечество тоже активно мечтало и стремилось к тому же самому. Но урок, который нам преподали вирусы, уничтожившие захватчиков, наглядно показал, что нам стоит распрощаться с этой затеей. Я даже был одним из тех, кто работал над созданием новой теории, изменяющей концепцию восприятия вирусов, как явления природы.

— Значит, сама природа помогла вам избежать…

— Именно. Получается, что так. Это было одним из самых великих потрясений, обрушившихся на научное сообщество нашей планеты.

— Но это значит… — Иррат вдруг замер, а затем прошептал: — значит все мои усилия были напрасными.

И Уотсон, и Лозье видели, насколько нелегко дается марсианину признание этого факта. Бледность не сходила с его лица, пальцы вцепились в плед и не разжимались.

— Значит, чудовища обречены и на этот раз. Значит, предупреждения бессмысленны. Вирусы невозможно предупредить.

Он опустил голову и затих. Только мелкая дрожь проходила по плечам, заставляя шевелиться складки шерстяной материи, так поразившей марсианина своим происхождением.

Ветер продолжал завывать за окном, придавая еще больший трагизм разыгравшейся в комнате сцене. Лозье перевел взгляд на окно. Порывы воздуха несли кувыркающиеся листья мимо стекла.

«Мда, так недолго и простудиться. Жаль, что я не взял зонт. Добежать бы до общежития…»

Доктор снова посмотрел на Иррата.

«Как жаль его. Только сейчас мы смогли, наконец, узнать обо всех мучениях, что ему довелось пережить. Правда безжалостна».

Уотсон тоже терзался угрызениями совести. в его опыте не было примеров, как стоило выходить из подобных ситуаций. Сталкиваться с жизненными трагедиями подобного масштаба ему никогда не приходилось.

Внезапно Лозье вскочил с кресла и бросился к марсианину. Тот не реагировал. Доктор решительным движением приподнял его голову, и тут обнаружилось, что пришелец без сознания. Устойчивая поза не позволила ему упасть, а лицо, опущенное на колени, было невозможно разглядеть.

— Что с ним? — воскликнул Уотсон.

— Как вы сказали? — ответил Лозье. — «Попадая в организм, вирусы вызывают расстройство»…

— Но не могли же мы…

— А вы вообще занимались этим вопросом? — вскричал Лозье, отбросив все приличия. Проблема такого масштаба заставляла отбросить любые нормы вежливости.

— Я старый дурак!

— Зато я — молодой!

— Срочно бегите, вызывайте персонал моей лаборатории! Мы должны немедленно взять анализ крови! — старик сильно толкнул доктора к двери. — Быстрее!

Яркий свет освещал койку посредине лабораторного помещения. Марсианин лежал, накрытый белоснежной простыней. Руки и лицо бледны, лоб облепили сырые от пота черные волосы. Он отрывисто дышал, все еще не приходя в сознание.

Рядом стоял Уотсон, наблюдая, как лаборант подсоединяет сосуд для забора крови к игле, прикрепленной к вене на правой руке пришельца. Следовало взять еще один анализ крови, точная причина болезни все еще не была до конца понятна.

Лозье активно помогал сотрудникам лаборатории Уотсона, используя свои знания в ксенобиологии для достижения скорейшего результата. Уже несколько тестов проведены, но впереди еще много работы.

Сосуд начал наполняться кровью, зрительно не отличимой от человеческой.

«Удивительно, как природа использовала одинаковое решение в наших организмах, — думал Уотсон. — Что это, как не рука Господа? Может быть, все-таки правы ученые, которые обратились в креационистов? Жаль, что я слишком стар, чтобы посвятить себя этому вопросу. Да и куда мне, грешному, с моей генной теорией? Что мы сотворим, вмешавшись в эту святая святых? не станем ли мы подобны Творцу? — Он следил, как медленно наполняется сосуд красной жидкостью. — Да, чудовища действительно нашли здесь огромный простор для деятельности. с такими запасами пропитания…»

Марсианин дернулся и открыл глаза. Ощутив боль от укола иглой, посмотрел на руку и закричал. У всех, кто был в помещении, кровь застыла в жилах. Это был нечеловеческий вопль, рожденный таким жизненным опытом, которого не испытывал ни один человек, живущий сейчас на земле. Марсианина парализовал ужас, он неотрывно смотрел, как его кровь стекает в стеклянную колбу, и не мог остановить крик.

Уотсон метнулся к нему и отвесил хлесткую пощечину. Иррат дернулся и замолчал, глядя невидящими глазами перед собой. Это был страх смерти, только что проникший в каждую клетку страдающего тела.

— Очнитесь! — закричал Уотсон. — Вам ничто не угрожает!

Марсианин, ориентируясь на звук, перевел глаза на профессора. Полные губы дрожали, лицо отражало смесь самых кошмарных ощущений — осознание предательства, страх смерти, беспомощность… Он по прежнему не реагировал на слова, истерика словно заставила его забыть на время о навыках владения земной речью.

— Жак! — крикнул Уотсон. — Прибор для переливания крови!

«Только бы это сработало! Я никогда не прощу себе, если это не сработает!»

Лаборант отбежал к шкафчику с медицинскими инструментами. Его место занял Лозье. Он тщетно пытался понять намерения профессора.

Через считанные секунды сосуд с пробой крови Жак отсоединил от иглы, а на его место прикрепил один из отводов аппарата для переливания. Профессор тем временем скинул пиджак и закатал рукав рубашки. Лозье уже разгадал замысел, но отказывался верить в его действенность.

Иррат, все еще в параличе, не сводил глаз с невидимой точки на дальней стене за спиной Уотсона. Профессор помог закрепить на своей руке другой отвод аппарата и подал сигнал Жаку. Тот держал в руках небольшую коробочку, главную часть инструмента, помогающую контролировать скорость потока крови и объем, прошедший по системе трубок от донора к пациенту.

Красная жидкость потекла по прозрачным трубкам. Свободной рукой Уотсон схватил марсианина за волосы и силой повернул его голову.

— Смотри! — закричал он. — Я даю тебе свою кровь!

Иррат моргнул.

— Моя кровь теперь в тебе!

Звуки голоса наконец проникли сквозь стену ужаса. Иррат сфокусировал зрение, заворожено смотрел, как струйка крови течет по тонкой прозрачной трубке, попадая в вену на сгибе локтя.

Прошла долгая, томительная минута. Никто в комнате не шевелился. Все ждали, что будет дальше.

— Как вы смогли? — мимические мышцы все еще слабо слушались Иррата, оцепенели во время приступа. — Почему вы сделали это?

— Ну, дорогой мой, — Уотсон выдавил улыбку. Он вдруг понял, что у человечества еще есть шанс сохранить отличия от марсиан в подходе к науке. — Разве можно прийти к этому рациональным путем?

Глава 10

Наблюдатель у одного из входов сообщил об отчетливом шуме перестрелки. Звук однозначно говорил о том, что стреляли из огнестрельного оружия. Это доказывало, что в стычке участвуют люди, вооруженные малокалиберным оружием, поскольку все более крупное давно модифицировано для использования принципа Гаусса. Характерного грохота и лязга, отличавшего марсианскую технику, тоже замечено не было, поэтому Криспин рассудил, что происходит столкновение между группами людей.

«Но что могло заставить людей стрелять друг в друга в такой обстановке? Так легко быть обнаруженными врагом. и зачем уничтожать собратьев, когда есть более значительный, общий противник?»

Джек пытался с помощью этих вопросов подготовиться к тому, с чем встретится, когда выйдет на поверхность. Криспин включил его в отряд, считая что может пригодиться его опыт стычек с местным населением, выжившим среди развалин.

Джек вспомнил, с какой резкостью смотрела на него Аннет, услышав разговор с Криспином.

— У вас действительно большой опыт стычек, мистер Ридл, — слова девушки жгли кипящим змеиным ядом.

— Я посоветую командиру взять в следующий раз тебя.

— Вы посоветуете? — сказала она с презрением, повернулась, дернула плечом и скрылась за поворотом.

«Что за дурь ей втемяшилась?» — подумал Джек, но сразу переключился на приготовления к выходу. Наверху люди пытаются убить друг друга, некогда задумываться над причиной подобной перемены в отношении к нему Аннет.

Вооруженные легкими укороченными винтовками с глушителями, партизаны небольшой группой вынырнули из недр комплекса с той стороны, откуда слышались опасные звуки. в этой части квартала к зданию, скрывающему базу, примыкали развалины большого сооружения, по которым уже трудно определялось его назначение. Скорее всего, до нашествия это был жилой дом.

Закат выделял черные рваные контуры разрушений в западной части города, четко видимые на фоне оранжевого неба. Погода тихая, но холодная, как это бывает поздней осенью.

Резкие выстрелы пронзали тишину вечера, повторяясь эхом среди причудливо раскиданных каменных обломков. Криспин повел группу под прикрытием невысоких обрубков стен, заставив всех пригнуться и ступать след в след, петляя между кучами мусора.

Один из выстрелов прозвучал совсем близко. Кто-то выругался. Разведчик замер впереди, медленно выглянул из-за угла. Отступив назад, жестами показал, что заметил одного человека.

— Как он выглядит? — свистящим шепотом спросил Криспин.

— Со спины похоже на военную форму. Сидит в укрытии.

«Это вполне вероятно, — подумал Джек. — Остатки воинских частей могли уцелеть, как и мы тогда. Шансов выжить у них было больше, военная подготовка должна была помочь».

— Пойди, спроси его. Только не вспугни, чтобы не наделать шума.

Прозвучала серия выстрелов, нацеленных явно на укрытие человека в военной форме. Близкие звуки рикошетов, приглушенное ругательство за стеной. Разведчик осторожно пополз за угол. Спустя несколько секунд послышались сдавленные возгласы и короткая возня. Недолгая тишина, затем неразборчивый шепот, почти заглушенный стеной.

Выстрелов пока не было. Криспин пододвинулся ближе к углу. Оттуда высунулась рука разведчика, поманила всех за собой.

Лежа на россыпи битого кирпича, партизаны слушали, что говорил обнаруженный ими человек.

Он действительно был солдатом, точнее, рядовым. Их осталось только трое из батальона, расквартированного в Лондоне. в двух словах он сказал, что они неплохо освоились с тактикой выживания здесь, но теперь становится все тяжелее находить продукты в заброшенных домах. Они как раз направлялись к институту в надежде, что в таком большом здании найдется множество запасов, когда их обстреляли в развалинах какие-то бандиты. в городе много мародерствующих банд, обирающих дочиста уцелевшие дома. в последнее время мародеры совсем распоясались, лишившись, кажется, последних крупиц страха перед чудовищами. Должно быть, отчаяние сводило с ума. Шедший чуть впереди солдат оказался отрезан выстрелами от остальных двух товарищей и теперь пытался помочь им сдержать натиск мародеров. Шансы стремительно таяли, когда вдруг появился Криспин с людьми.

— Надеюсь, вы сможете помочь нам, — закончил солдат.

— Это наш долг, — заверил его Криспин и стал выяснять диспозицию.

Солдат, назвавшийся Клайвом, убеждал командира партизан в том, что нет смысла проявлять жалость и снисхождение к бандитам. «Это совершенно опустившиеся люди, они озверели от безысходности и ни на какие переговоры не способны». Клайв призывал уничтожить их совместными усилиями, торопясь вытащить товарищей из-под перекрестного огня.

Криспин быстро прикинул план атаки. с точки зрения военной науки, операция по спасению двоих солдат не представляла ничего сложного. Будут жертвы среди мародеров. При рассчитываемой слаженности действий никаких повреждений отряд партизан получить не должен. Криспина слегка волновало, справятся ли его подчиненные с первым боевым заданием в этой тайной войне. Но сомнения были неуместны в такой момент, и он отбросил их.

Майор поставил перед каждым задачу, подал сигнал к выступлению. Партизаны растворились в темноте. Роль Джека заключалась в том, чтобы оберегать Клайва, не давать бандитам зайти с тыла. Задача была не очень сложной. Пока партизаны тихо перемещались в сумерках, Джек даже успел перекинуться парой фраз с подопечным. в ответах бедняги сквозила такая отчаянная усталость, которой Джек никогда не встречал у людей.

«До чего могли дойти мы, если б не уехали тогда на локомотиве? Возможно, для нас все кончилось бы гораздо быстрее».

Среди неясных очертаний развалин показались силуэты. Они вышагивали осторожно, но уже не скрывались — теперь препятствием была только наступившая темнота.

Один из двоих, которых привел с собой Криспин, был крупнее и немного выше среднего роста, выглядел почти так же, как Клайв. Те же оборванные остатки военной формы, те же обмотки, прикрывающие поврежденные места. Несколько недель не мытые лица и смертельная усталость в глазах.

Второй спасенный был тех же габаритов, но ему удалось сохранить комплекцию, даже несмотря на лишения последнего времени. Одежда сохранилась чуть лучше, а голову прикрывал маскировочный платок, завязанный на пиратский манер. в темноте как-то особенно выделялись глаза и зубы, когда солдат отвечал на вопросы Криспина. Джек вдруг понял, что солдат чернокожий.

— Сейчас мы отведем вас в наше убежище. Вас накормят и осмотрят раны. — Криспин продолжал начатый раньше разговор.

Они подошли к укрытию Джека и Клайв вскочил, приветствуя своих напарников.

— Сержант! Джонни! — воскликнул он. — Вы только гляньте, какая удача!

— Да, Клайв, — сверкнул зубами массивный негр. — Даже и не думал. Столько времени прошло.

— Поздравляю, — проговорил Джек, обращаясь сразу к обоим.

— Джон Фирби, сержант артиллерийского батальона Ее Величества.

Негр протянул руку Джеку и тот сморщился от очень крепкого рукопожатия. «Однако, до Кулибина ему далеко», — с облегчением подумал Джек.

— Рядовой Джон Кларк, — другой солдат повторил процедуру приветствия.

— Не будем задерживаться, — скомандовал Криспин. — Мало ли, кого могла привлечь ваша стрельба.

«Первый этап пройден, — думал Кларк. — Эти военные поразительно предсказуемы. Но они сработали даже лучше, чем я ожидал. Это доказывает, что они серьезно взялись за дело. Что ж, тем лучше. План не будет развиваться слишком медленно».

Кларк шел по бетонной кишке коридора форпоста, разглядывал базу партизан. Увиденное полностью удовлетворяло его. Четкость действий, решительность в глазах, строгий порядок в расположении оборудования и личных вещей. Все поставлено на службу эффективности. Это как раз то, что он ценил выше всего. Это открывает перспективу успеха.

«Роном и Филом можно было пожертвовать. Даже нужно — они знали о бункере. Должно остаться как можно меньше людей, знающих, откуда я появился. Нет, даже не так! — Кларк ухмыльнулся, посмотрев в затылки Клайву и Джонни. — Не должно остаться никого. Но всему свое время. План должен развиваться последовательно. Эти ребята еще пригодятся».

Криспин хозяйским взглядом осматривал владения. Что изменилось за время отсутствия командира? Отдав пару приказов на ходу, он повел спасенных по боковому туннелю, чтобы показать место для ночлега. в распоряжении любого партизана было только одно место, которое могло называться личными апартаментами — пара сдвинутых ящиков, накрытых свернутым спальным мешком. Под крышкой — личные вещи, на крышке — место для отдыха. Вся остальная территория отдана для нужд всего отряда, ни метра, потраченного впустую.

Вдруг взгляд Кларка зацепился за знакомые формы.

«Хм. Женщина на корабле? Интересные вариации позволяют себе эти европейские вояки! Неужели у них настолько все плохо с добровольцами?»

Кларк живо нарисовал себе картину — в Европе анархия, армия стремительно теряет людей, призывы трансляции не приносят результатов…

«Что происходит в их кадровой армии?»

Он увидел, как другая женщина колдует возле небольшой плитки, подключенной к компактному генератору.

«Частичка домашнего уюта?»

Будоражащий инстинкты запах пищи только начинал распространяться по тесным помещениям. Некоторые люди заинтересованно оглядывались. Этим приходилось жертвовать, с влиянием аппетитных запахов на работоспособность пока смирились. Только естественное проветривание. Никаких вытяжек и активной вентиляции. Это прямой путь к открытию маскировки.

«В этом тоже остается большой риск, — подумал Кларк. — Знают ли они уже, какие свирепые стаи бродят теперь по развалинам? Скоро они начнут жрать друг друга. а если учуют запах пищи? не забыть упомянуть об этом, это может стать следующим шагом».

Кларк внимательно вглядывался в каждую фигуру, попадавшуюся на глаза. Ненадолго задержался на рации, рядом с которой в углу сидел радист — плечи напряжены, взгляд прикован к стрелке уровня сигнала.

«Где же тот гигант? Всегда нужно знать, откуда может прийти опасность. Нельзя недооценивать собственные внешние данные, но нужно соизмерять их с окружением. Заложенное в план как преимущество, может обернуться против меня. Кто был тот человек?»

Клайв обернулся. Кларк подал слабый сигнал бровями и уголками губ.

«Пусть успокоятся. План выполняется, они это видят. Еще одна капля, усиливающая уверенность. а Рона и Фила они даже никогда не знали. Это и к лучшему. Им не зачем распоряжаться своей судьбой. Они все равно этого не умеют».

Все, кто был на базе и не стоял в карауле, столпились в главном помещении и прилегающих коридорах. Криспин представлял отряду спасенных солдат.

— Сержант Фирби, рядовые Кларк и Клайв, — сказал он, — артиллеристы. Отбили их у мародеров, вовремя успели.

«Мародеры! Какая мерзость, — подумала Аннет. — Вот что происходит с такими как Джек, случись им остаться здесь. Да он мне еще благодарен должен быть за то, что я его уберегла.

Что-то не похожи они на солдат. — Она всматривалась в новые лица. — Сколько они тут просидели? Месяц? — Аннет вспомнила, с какой жадностью поглощала чудом обнаруженные консервы, сидя в подвале после вылазки на вокзал. — Если они так выглядят сейчас, то как же они заплывали жиром перед вторжением? — Девушка болезненно реагировала на вопросы похудения, видела в спасенных что-то подозрительное, ненатуральное. — И вообще, чернокожий — в армии Ее Величества? Жаль, я не сильна в этом вопросе. Хотя, Криспин, кажется, не видит ничего странного».

Командир что-то спрашивал, новички отвечали. Наконец, один из партизан решился спросить о чем-то, что волновало его лично. Затем другой. Начались расспросы о жизни в городе, о трудностях. Аннет решила не терять шанс.

— Вы выглядите довольно упитанно, — она оценивающе посмотрела на них, показывая остальным, что еще остался повод для подозрительности.

«А девчонка — не промах! — подумал Кларк. — Хорошо, что у нас заготовлен подходящий ответ. Однако, придется быть постоянно настороже».

— А нам повезло, — ответил один из артиллеристов. — Мы наткнулись на продовольственный склад. Просидели рядом с ним все время, пока запасы не подъели. Потом вот, пришлось мигрировать. Тут нас и подкараулили.

«Все вроде гладко, — Аннет все еще ощущала тревогу. — Но разве на складе их не легче было обнаружить, сидящих на кучах еды, чем во время перебежки по развалинам? Что-то они темнят. Надо к ним присмотреться».

— Да, дорогая моя, — сказал стоявший рядом Джек. — Вот бы нам такой подарок судьбы, мы бы тоже сидели, носа не высовывали. Как ты думаешь?

Аннет снова начала закипать. Дурацкое замечание отвлекло ее от важной мысли, она не успела высказать замечание, а разговор с артиллеристами уже повернул в другую сторону.

— Наш долг — сражаться! — Девушка обрушилась на Джека. — Вы провалялись без памяти в то время как мы пытались выжить. Дай вам ящик консервов, вы бы там еще месяц провалялись? Ну уж нет! Больше я не буду обращать внимание на ваши глупости, дорогой Джек.

— Что-то ты расшумелась, — спокойно ответил Ридл. — Обстановка меняется, люди меняются.

— Чтобы Джек Ридл изменился? — Аннет изобразила величайшее недоумение. — Ни за что не поверю. Вы никогда не изменитесь!

— Время покажет.

— В философию потянуло? Здесь надо работать, все отдавая, до последней капли…

— Капли крови ты имеешь в виду, я надеюсь? Я видел, как это выглядит.

— Избавьте меня от ваших намеков! Какой кошмар!

— Это реальность, моя дорогая.

— Какой же вы… — она топнула ногой, развернулась и стала продираться сквозь плотные ряды партизан, наблюдающих за спасенными солдатами. Все слушали, раскрыв рты, не обращая внимания на перепалку, произошедшую у них под боком.

Джек остался стоять, силясь понять, что же все-таки случилось с Аннет. «Как сильно война изменила нас. Кто бы мог подумать?..»

Глава 11

«Момент истины настал. Теперь они не смогут ничего противопоставить моему успеху. Нужно быть полным идиотом, чтобы не заметить очевидного. Хочется верить, таких тут нет. Но какие они все одинаковые! Все на одно лицо. Что приводит к появлению таких обобщающих типажей? Кажется, это еще одно подтверждение моей теории».

Пройдя вдоль длинного стола в штабном помещении для совещаний, Уотсон решительно опустился на отведенный ему стул. Он был инициатором собрания и место за столом выбрали так, чтобы каждый участник мог видеть его.

Штаб сил сопротивления. Почти одинаковые, суровые мужские лица, несущие отпечаток тяжести принимаемых решений. на погонах — чехарда звездочек и разноцветных полос, разобраться невозможно, тем более — запомнить. не отдельные личности, которые реализуют творческий потенциал через решение неповторимых задач, а просто машина, состоящая из четко подогнанных запчастей, делающих свою работу по многократно повторяющейся схеме.

«Имело бы для них значение, с кем воевать? Чем отличаются для них марсиане от любого другого агрессора? Ты знаешь, что на тебя напали. Ты должен победить врага. Ты должен извлечь максимум пользы из победы».

Уотсон еще раз попытался выделить человека, на которого следует обратить поток убеждений. Невозможно излагать судьбоносные предложения, видя перед собой одинаковые штампованные выражения лиц, глаза, прически. Ты не можешь быть уверен, что тебя поймут все. Но рассказывать тому, что не понимает? Нужно найти потенциал к восприятию в ком-то одном и обращаться к нему. Остальные будут вынуждены следить за реакцией и корректировать свою. Но говорить с ровным рядом однообразных военных портретов, все равно, что говорить со стеной, на которой они висят.

«Нужен диалог. Приемлема ли здесь такая форма общения? Они привыкли подчиняться командам. Говорит один, потом другой. Все суммируется, усредняется. Машина принимает решение, в котором есть доля каждого. Решение становится решением каждого. Решение выносит штаб».

Помещение тонуло в тишине. Долгие вязкие секунды проходили в попытках Уотсона найти форму изложения.

«Шаблоны поведения. Шаблоны реакций. Продолжают ли марсиане укладываться в их представления о шаблонах агрессоров? Стало ли уже первое вторжение таким шаблоном?»

Профессор посмотрел на стол. Пачки бумаги на полированной поверхности словно висят в воздухе на фоне отражения стен и лиц. Блокноты, карандаши.

«Шаблоны работы с данными. — Профессор слегка кивнул в такт собственным мыслям. — Враг изменился. Они знают это по данным разведки. Сложилось ли это в общую картину? Создается ли новый шаблон? Но я буду вынужден сломать его сейчас, и они не готовы к масштабам разрушений, которые я нанесу их планам. Шаблоны открывают путь к поражению. Нужно быть готовым к их реакции на мои слова. Это выбьет у них из-под ног твердую почву, вымощенную многократно испытанными шаблонами».

Тишину нарушил голос с другого конца стола.

— Все присутствующие знают профессора Уотсона, — спокойно и утвердительно произнес человек. Сидящие за столом кивнули, как по команде. — Вы должны меня помнить, — не меняя тона обратился он к Уотсону. — Я генерал Тресси.

«Должен? — ученый попытался вспомнить всех штабных, с кем уже приходилось общаться. Все на одно лицо. — Скорее перейти к делу, вот что я должен!»

— Я должен сообщить важные сведения.

— Для этого мы здесь и собрались.

«Сначала отметить их осведомленность. Это будет переход от знания к незнанию».

— Вам должно быть известно, что мне удалось излечить нашего гостя от болезни.

Генерал медленно наклонил голову, не отрывая глаз от профессора, снова поднял, ожидая продолжения.

— Прежде, чем перейти к сути моего предложения, я должен дать некоторые пояснения. Вы знаете, что марсианин столкнулся с той же вирусной атакой, какой подверглись чудовища при первом нашествии. Она была не так сильна, как в то время. Все-таки, за прошедшее время нам удалось значительно очистить нашу атмосферу от многих болезнетворных микробов. У нас не было времени на выяснения совместимости земных лекарств с организмом марсианина. Болезнь развивалась быстро, а лекарства могут содержать вещества, которые только усилят ее течение.

«Теперь они начнут замечать несоответствие шаблону. Лечение без лекарств».

— К чему вы клоните, профессор?

— Мне не оставалось иного выбора, кроме использования моих последних работ, которые я вел в Англии до недавнего времени. Мы не могли позволить себе потерять нашего гостя.

«Ключевые слова — нет иного выбора, последние достижения. Пусть это свяжется в их головах с фактом — марсианин жив».

— Почему вы не поставили нас в известность заранее?

— У вас есть специалисты, которые могли бы определить степень пригодности моих методов?

«Немного профессиональной гордости. Они сами переполнены значимостью своего опыта. Они восхищаются величием здания, сложенного из шаблонов внутри их сознания. Пусть заметят общие черты. Это усилит доверие. То, что у них нет специалистов — факт. а привлечение меня к своему делу они ставят себе в заслугу».

— Продолжайте.

— Я давно перешел от работы с вирусами к проблеме наследственности. Мне удалось открыть глубокую связь, вынудившую сделать такой переход. Мне не хотелось бы использовать научные термины, тем более, что многие из вещей, с которыми я имею дело, еще только предстоит обозначить словами. Поэтому я постараюсь описать все образными сравнениями.

— Не считаете ли вы нас…

«Надо быть осторожнее. Выдергивание из привычной среды всегда болезненно. Насколько у них ослабла способность воспринимать новое?»

— Я не пытаюсь нанести урон вашей компетентности, просто у нас разные области… Сам я, например, ничего не смыслю в вопросах вооружения.

— Вам это и не нужно.

— Но я настаиваю, чтобы вы выслушали мои объяснения. Это имеет отношение к возможности победить чудовищ.

«Ключевое слово — возможность победить. Естество военного — жажда нового оружия. Теперь их внимание будет приковано намертво».

— Мы слушаем.

«Мы — штаб. Машина, принимающая решения, готова к новой порции информации из самой аппетитной области интересов».

— Я открыл способность живых организмов содержать в себе информацию обо всех признаках и свойствах, которыми обладали предки. Такие порции информации по каждому свойству я назвал «генами». Каждый ген определяет что-то одно в организме, что-то о деталях внешнего вида или о способностях всего организма в целом.

— Это интересно, но при чем здесь лечение болезни марсианина?

— Одна из таких способностей организмов — сопротивляемость воздействию болезнетворных микроорганизмов. Человек успешно выздоравливал и до изобретения лекарств. Лекарствами мы только упрощаем себе жизнь, пытаясь ускорить выздоровление. Тем самым мы лишаем наш организм возможности самому решить проблему, тренироваться в этом и усиливать эту способность. Стрелок без тренировки начинает промахиваться.

Штаб усмехнулся.

— С марсианами произошло именно это. Они искоренили болезни, способность сопротивляться им стала не нужна. Она осталась в генах, но только как след, отпечаток прошлого. После долгого перерыва в тренировках все же можно вновь обрести спортивную форму. Так и здесь. Я нашел способ пробудить от спячки эти способности.

Генерал Тресси прищурился. Внимание, разбуженное ожиданием рассказа о новом оружии, работало усиленно. Он отметил необычность сказанного профессором, но в то же время не получил никаких пояснений об оружии. Нетерпение возрастало.

— Марсианин вылечился сам, без лекарств?

— После того, как я напомнил ему, как это делается.

Тресси хмыкнул и потер шею. Участники совещания выдали свое отношение к услышанному, переглянувшись между собой.

«Сделает ли он самостоятельно следующий шаг? — подумал Уотсон. — У них есть все данные, чтобы задавать правильные вопросы. Неужели придется все разжевывать?»

Тресси замер и снова уставился на ученого. Ощупал глазами внушительные очки, узкое морщинистое лицо, щуплую фигуру в затертом костюме.

— Эти твари на островах не дохнут уже больше месяца.

«Слава Богу, в жизни есть место чуду! — обрадовался Уотсон. — Он не безнадежен».

— Совершенно верно, — ответил он.

— Почему?

«Это что-то новое! Он считает, что у меня есть готовые ответы. Кажется, мне удалось произвести более сильный эффект, чем я ожидал. Стоит ли усилить его?»

— У меня есть предположения. Наш гость рассказывал, что видел, как перед отлетом сюда чудовища модифицировали кабины боевых машин. Кроме того, по рассказам очевидцев нам известно, что рабы, используемые чудовищами в качестве пехоты, также снабжены устройствами, закрывающими органы дыхания.

— Фильтрация. Так я и предполагал.

— Это очевидный вывод, но здесь есть повод для сомнений. Мы теперь знаем истинную природу чудовищ. Будем считать это доказанным историческим фактом. Те образцы, что довелось исследовать мне после первого вторжения, однозначно не имели активной способности к сопротивлению болезни. Но мы не знаем, к каким выводам они пришли, узнав о провале первой попытки.

— Не слишком ли много вы им приписываете?

— У меня есть все основания бояться, что мы по прежнему знаем о них еще очень мало. Поэтому такое допущение можно считать приемлемым. Они могли проделать нечто, подобное моей работе с Ирратом, но над самими собой.

— Тогда при чем здесь фильтры?

— Поймите, они не дураки. Помня о первом провале, обо всех оставленных здесь машинах, доступных нам для изучения… Они знали, что мы станем сильнее. Они могли подозревать, что у нас будут наготове отравляющие вещества, созданные на основе черного газа. Хотел бы я, чтобы это оказалось так!

Во взгляде Тресси мелькнуло сожаление. Он тоже очень хотел этого.

— Но, догадываясь о нашей силе, почему они снова сунулись сюда?

— Приближение смерти планеты гонит их. Но кроме этого, предполагаю, они придумали нечто, давшее им уверенность в том, что они сумеют противостоять нам в любом случае. и посмотрите, что происходит сейчас.

— Итак, вы утверждаете, что земные вирусы больше не смогут нам помочь.

«Он только что попрощался с одной из самых сладких надежд. Но что его поддерживает? Ах, да! Новое оружие».

— Да, боюсь, что с этим надо смириться.

— И имеющееся у нас оружие не способно причинить им должный урон.

«О, как очевидно читается тут „пока имеющееся“! Да, он помнит об этом».

— Поэтому я и просил, чтобы меня выслушали, — намекнул Уотсон.

— Продолжайте.

— Мне все же думается, у нас есть один шанс, что дело в фильтрации и от вирусов тоже. Я все еще сомневаюсь, что они действительно проделали что-то со своими генами, прежде чем сюда лететь. Но есть только один способ проверить это.

— Вы понимаете, насколько это сложно? Это почти невозможно. Мы только приступили к первым шагам у них в тылу. Мы чуть не обнаружили себя в первой же вылазке!

«Он даже не стал утаивать этот неприятный момент. Это может свидетельствовать только о том, что он говорит чистую правду. Очень болезненную для них правду. Но ведь именно первая вылазка и может дать решение. Почему он не упомянул об этом? Мы все здесь уже слышали, что случилось».

— Но как же этот русский инженер? Этот эпизод с перевернутой машиной действует на всех исключительно воодушевляющее.

— Вы и о нем знаете? Эти чертовы слухи… — генерал вздохнул. — Рассказ Кулибина слишком оптимистичен. Это может быть случайностью.

— Он талантливый ученый, я бы не говорил в связи с этим о случайностях.

— Возможно, вам легче понять его, чем мне.

«Немного честности не помешает».

— Я скорее отнес бы это на счет интуиции.

— У вас есть что-то конкретное?

— Я думаю, стоит поговорить с ним о продолжении работы. Для ученого — это подобно глотку воздуха.

— Я никогда не пойму творческих людей.

«Я не сомневаюсь».

— Мы знаем все об устройстве кабин первых треножников. с учетом модернизации, появляется риск, но мы не должны потерять слишком много, если попробуем добраться до кабины. Ракета может сильно в этом помочь. а дальнейшее… сможет решить командир лондонского отряда?

— Это надежнейший человек. Если не он, то мы можем сворачивать миссию.

«Странная откровенность. Это что, потенциальная готовность к поражению? Только успешное выполнение моей просьбы сможет в таком случае вселить в них уверенность. Только после этого я смогу сделать окончательное предложение. Значит, пора остановиться. Сейчас они не смогут воспринять весь мой план».

— Значит, если у них будет русская ракета, они пришлют мне для опытов одно из чудовищ?

Глава 12

Иван Кулибин прохаживался вокруг корпуса ракеты, установленной вертикально в зажимах посреди комнаты.

Новая модель не сильно отличалась от той, что геройски погибла, прокладывая дорогу из здания Института Марса. Чуть толще, в полтора раза длиннее. Оперение прочнее, тщательнее обработаны плоскости. Стабильность траектории была ключевым требованием. от предшественницы ее сильнее всего отличала форма носовой части. Теперь это полусфера, пониже которой торчат небольшие повторители хвостовых стабилизаторов. Округлость носа отделяли от остального корпуса временные крепления.

Кулибин ожидал прихода Антрака, чтобы установить на место оставшуюся деталь.

«Ну, ребята, — думал он, — эти паразиты должны сами будут к вам приползти, когда увидят такую красоту. Жаль, конечно, будет потерять и этот экземпляр, но если все сработает, получится настоящий кавардак».

Шаги в коридоре заставили его остановиться и с надеждой обернуться к двери. Нехватку последней детали Кулибин переживал особенно тяжело. Быть всего лишь в полушаге от завершения — тяжелое испытание.

Вошел Антрак. Обеими руками он прижимал к животу деревянный ящик, из которого торчали пучки длинных тонких опилок, используемых для уплотнения упаковки. Комната наполнилась запахом струганного дерева.

Поставив ящик, француз достал из него сложную конструкцию, сделанную из материала со снаряда марсиан. Небольшой, но сложный по форме, предмет сверкал полированной белизной металла в лучах октябрьского солнца, косо падающих через окно на стол. По внешнему диаметру, равный диаметру корпуса ракеты, предмет состоял из двух половин, выглядящих как смятые диски. Они изгибались чашей навстречу друг другу, давая увидеть в щель между ними уходящие внутрь каналы, разделенные тонкими перегородками. Верхняя и нижняя плоскости были снабжены креплениями для присоединения к корпусу ракеты.

— Заждался?

Кулибин молча протянул руку.

— Сразу поставишь?

— Испытаем слабым давлением. Неспокойно мне что-то.

— Это правильно. Слишком важное дело.

— Сейчас поставлю, и продуем ее.

Установка детали заняла несколько минут. Кулибин подсоединил к внутренностям ракеты гибкий шланг от компрессора, засунув его через открытую заднюю оконечность корпуса. Несколько пустых ящиков и свободный стул расставил вокруг ракеты таким образом, чтобы они были на высоте носовой части ракеты.

— Ну что, дунем? — спросил Кулибин, когда все было готово.

— Где бы спрятаться?

— За мной, если хочешь. Но тогда пропустишь самое интересное, — великан усмехнулся и подошел к компрессору, предупредил: — я включаю. Сначала только один импульс.

Он взялся за ручку, похожую на стопкран, дернул вниз. Раздался резкий сильный пшик, ударивший по ушам повышением давления. Кулибина толкнуло в грудь, мягко, но сильно. Раздался глухой стук и голос Антрака:

— Ой!

Когда Кулибин обернулся на возглас, Антрак сидел у стены на корточках и пытался выровнять дыхание.

— Чего ты там делаешь? — спросил Кулибин.

— Работает штука…

— А ты думал?

— Ты бы предупредил…

— Это она тебя так кинула?

— Нет, это я сам от страха сюда залетел.

— Значит, точно работает.

Антрак поднялся и подошел поближе, разглядывая, как деталь подошла к остальной конструкции.

— Теперь хоть расскажешь, зачем вся эта сложность?

— Это распределитель ударной волны.

— Да, меня он точно распределил. Вместе с волной.

— Когда ракета ударится о препятствие, давление газов из внутренней камеры выйдет через эти отверстия и рассеется в области, заданной кривизной этой щели. — Кулибин показал на отверстия в детали. — Меняя форму детали, мы можем задавать форму ударной волны, направляя ее в нужную сторону. Сейчас мы испытали самый простой вариант — распределение в форме диска, перпендикулярного оси ракеты. а вот когда ты мне принесешь вторую насадку, мы сможем проверить, каков будет конус.

— Но что это даст?

— Мы направим ударную волну, сконцентрировав ее на выбранной точке поражаемого объекта.

— Откуда ты такой умный…

— Оттуда, — Кулибин махнул на окно.

— Зачем включал в полную силу?

— Почему в полную? Я легонько… Эта штука в несколько раз мощнее первой. а уж если та смогла патрульную машину перевернуть, то эта, да еще с баллоном из твоего материала…

— Хочу вас попросить помочь мне, молодой человек, — сказал Уотсон.

— Охотно, впрочем, я ничего другого здесь и не делаю, — ответил Лозье. «И это самый лучший вариант. Рассказывай мне побольше о своих планах! Я первый, кто готов поучаствовать в любом деле, касающемся развития генной теории».

— Я только что с совещания. Штабные дали согласие на мою просьбу.

— Вы ничего не говорили о ваших намерениях.

— Я не мог торопить события, пока наш гость не поправится. Но последние анализы показали норму, так что я сразу решился на разговор с генералом Тресси.

«Это связано с действиями военных на лондонской базе. Очень интересно. Мы наконец переходим к активной фазе?»

Лозье наблюдал все это время, как профессор работает с марсианином. Мощь теории Уотсона чувствовалась даже в таком простом на первый взгляд деле, как излечение пришельца от земного проклятья — вирусной инфекции. Методы, которые применял старик, настолько расходились с традиционной практикой, что Лозье постоянно балансировал на грани понимания происходящего. Цель, которую Лозье поставил перед собой, постоянно ускользала, становилась призрачной, как только профессор делал очередной маневр в своей практической работе. Виртуоз играл на сложнейшем инструменте, и уследить за каждым движением его пальцев было невозможно. Лозье понимал, что первостепенная задача сохранить жизнь марсианину не давала, однако, полностью раскрыть потенциал применимости теории Уотсона. Возможность перехода к активным действиям в борьбе с чудовищами давала надежду Лозье на скорое получение сведений, столь необходимых для его движения к цели.

— Осталось провести цикл очень важных исследований, — продолжал Уотсон. — Но без субъекта исследования нам в этом деле не преуспеть.

— Значит, мы наконец будем работать с живым материалом!

«О большем и мечтать невозможно!»

— Да, вот только как его заполучить? — ответил Уотсон.

Лозье заметил, что это был, скорее, риторический вопрос. в тоне старика слышалось, что он уже предпринял серьезные шаги в этом направлении. «Оставив на мою долю лишь маленькую возможность поучаствовать?»

— Я говорил с генералом, — сказал профессор. — Он убежден, что с захватом пленника не должно быть проблем. Ох уж этот оптимизм военных. Хотя, мы можем чего-то не знать об их последних успехах. Ну да ладно, в общем, будем исходить из предположения, что партизаны поймают одно из чудовищ.

— Он нужен нам живым.

— Они это понимают. и вот с этим мы должны помочь им справиться. Рассказы нашего замечательного гостя пригодятся нам еще не один раз. Пришла пора вспомнить его слова о жизни на борту летящего снаряда.

— Принудительное усыпление?

— Правильный вопрос, молодой человек. и я предлагаю заняться этим именно вам.

Глава 13

Форпост кипел, как уха на костре. Волнение сосредоточилось в помещении, отведенном для совещаний. Сейчас оно было переполнено, несколько человек стояли в прилегающих коридорах, заглядывали поверх голов, высоко вытягивая шею. Каждому давалась возможность высказать свое мнение. Политика Криспина предполагала, что в таком тесном, небольшом коллективе, как партизанский отряд, запертый в бетонном муравейнике очистного комплекса, каждый должен получать максимум информации о происходящем. Бюрократию можно оставить для европейского штаба, а здесь иная реальность, хоть и участвуют в ней такие же военные специалисты, как и всегда.

— Нас слишком мало здесь, чтобы мы позволяли себе оставлять кого-то из нас в неведении, — объяснял это командир. — Пропущенное мимо ушей слово из отчета об очередной вылазке может стоить жизни в следующей. Пусть даже наш повар узнает, как мы выполнили поставленную задачу.

Это поднимало доверие членов отряда к командиру на другой уровень. До сих пор ни в одной операции не погиб ни один человек.

Последняя радиограмма из Лилля всех поставила на уши. Это был прорыв, новая стадия. Это означало прямой контакт с врагом.

«Необходимо захватить одного пилота боевой машины и доставить на базу в Лилле живым».

От добровольцев не было отбоя. Весь форпост был готов сей же час в полной выкладке броситься в атаку и пленить мерзкое чудовище. Это конец отсиживанию под землей и ползанию по канавам в страхе быть замеченным. Это то, что мечтал сделать любой землянин с первых минут вторжения. Прямой контакт с врагом, пленение и… да все, что угодно! Это получение удовольствия от самого факта превосходства над противником. Он — твой пленник!

Все понимали, что пойдут избранные. Но любой сможет прикоснуться к победе, любой сможет увидеть поверженной и беззащитной тварь, которая явилась поработить человечество. Криспин не мог недооценивать значение подобных последствий успеха нового задания. «Мы станем иначе смотреть на тварей после этого, — думал он. — Совершенно иначе».

Криспин не мог знать слова, сказанные Ирратом о Бледном Карлике, о значении исполнения им пророчества мудрецов. «Он показал всем рабам, что тираны смертны». Но даже не зная этого момента истории Марса, Криспин интуитивно понимал важность успеха. «Мы не должны проиграть».

Сообщение по радио о новом задании опередило прибытие лодки. Транспорт должен был доставить необходимые технические средства, разработанные в Лилле. Краткий перечень данных о возможностях новой техники передали по радио, чтобы партизаны могли использовать его при планировании. Все было направлено на экономию времени. Если только время отделяет от решения проблемы, то все умение надо направить на борьбу с ним.

Криспин сделал вывод, что пленник нужен штабу незамедлительно. Этого не было сказано в приказе. Штабисты понимали, в каком положении находятся обитатели форпоста, поэтому говорить о «скорейшей необходимости добиться успеха» было пустой тратой слов. Они здесь одни. Только они владеют полными данными о текущей обстановке, только они имеют практический опыт. и кому, как не им, стремиться выполнить приказ как можно быстрее. Особенно — такой приказ.

«Захватить тварь живой! — у Криспина снова перехватило дух при мысли об этом. — Никакого расслабления, только четкий план и резервные ходы имеют сейчас значение».

— У нас будет одна попытка, — сказал Криспин. — Мы даже не можем представить, какие уроки извлекут чудовища, если мы провалим операцию.

«Только бы эта ракета действительно была тем, что про нее говорят!»

Ракета Кулибина должна была прибыть вместе с двумя сменными деталями, меняющими форму области поражения цели. За счет чего это делалось, объяснений не было. Партизан интересовало практическое применение. Выбрав перед запуском одну из двух, нужно только направить ракету в цель. Для этого предназначался легкий переносной лафет. Заявленная скорость полета заставила партизан только присвистнуть от удивления. При попадании ракета создавала ударную волну, распространение которой контролировала выбранная деталь. Поскольку ракета соприкасалась с целью носом, в котором был датчик удара, ударная волна могла пойти только в стороны. Сменные детали давали два варианта — либо плоскость, либо конус, направленный расширением по ходу движения. Кроме того, само столкновение также давало очень сильный разрушительный импульс.

— Меня настораживают характеристики ракеты. — задумчиво произнес Криспин. — Нам нужно со всей осторожностью продумать эффективный вариант ее применения.

Боден, заместитель Криспина по оружейной части, первым начал излагать результат анализа.

— Мы имеем только два варианта запуска. Либо мы стреляем сбоку по корпусу машины, либо снизу. Ракета должна столкнуться с целью под углом, максимально близким к прямому, чтобы избежать рикошета. Это сильно уменьшает наши шансы на хороший выстрел сбоку. Корпус кабины треножника округлый, ракета соскользнет, как меч со шлема рыцаря. и к тому же, для запуска нужно будет установить лафет на высоте, сравнимой с высотой треножника.

— Слишком мала вероятность найти такое место, — ответил Криспин. — Треножники встречаются не часто, в городе осталось не так много высотных домов.

— Есть еще многоногая патрульная машина, — продолжал оружейник. — Она также мало пригодна для удара сбоку. Тот выстрел Кулибина был очень удачным, но надо признать, что это случайность. Можно попасть в многорукую машину в кузове или в консоль с лучевым генератором, но это не даст эффекта. в днище ей так же не выстрелить. К ней легче подобраться сверху, но машину сопровождают пехотинцы…

— А одновременное уничтожение всего патрульного отряда нам не под силу. — Криспин вынужденно признал этот факт. Подготовка и практический опыт членов отряда были еще не достаточноы.

— К сожалению, — согласился Боден. — Патрульная машина представляет собой менее доступную цель, снабжена многоруким механизмом, более маневренна, передвигается под прикрытием отряда пехоты. Треножник всегда один, менее динамичен, менее маневрен, вооружен только генератором луча. Нужна ситуация, когда можно будет вывести из строя треножник таким образом, чтобы кабина оказалась на земле.

Повисла напряженная тишина, прерываемая невольными вздохами тех, кто пытался придумать решение, но терпел неудачу. Криспин внимательно оглядел собравшихся. «Нам надо найти решение, и мы его найдем».

Джек, как обычно, сидел неподалеку на ящике с патронами и хорошо видел лицо командира, выражающее неотступную решимость. Это наполняло Джека уверенностью, но он знал, что у отряда пока еще слишком мало информации об обстановке.

«Не пали ли мы жертвами оптимистического самовнушения? — думал Джек. — Как хочется думать, что мы уже готовы к такому испытанию. Искреннему воодушевлению ребят можно только сочувствовать».

Джек вспомнил решающий момент спасения с островов. Великолепно сработавший план Сайда, в результате которого треножник оказался повержен и задыхался в приступе бессильной ярости.

«Какую ловушку поставил Сайд? Взрыв произошел на земле, но как он был активирован?»

— Командир, вы помните обстоятельства моего отлета из Англии?

— Да, мистер Ридл, — ответил Криспин. — Я понимаю, о чем вы думаете.

Аннет торопливо искала выход из положения. Джек опередил ее, напомнив командиру про ловушку, поставленную Сайдом. Но это можно еще использовать, хотя бы для того, чтобы показать свое отношение к проблеме. «Пусть не забывают, что я тоже многое знаю».

— Точно, — воскликнула она. — Мы должны заминировать улицу, заманить треножник туда и взорвать. Оторвать ему ноги!

«Ну конечно, — думала Аннет, — если это сработало один раз, да еще в чистом поле, то это наверняка сработает на тесных лондонских улицах».

— У нас нет ничего подобного, — произнес оружейник. — Я даже склонен считать, что ваш героический сэр Сайд придумал что-то совсем оригинальное. Но свое знание он унес в могилу. Мне очень жаль.

Он посмотрел на Аннет, на Джека, развел руками. в его реакции читалось искреннее сожаление, но никакого намека на упрек в скоропалительности и непродуманности. Все искали решение, годилась любая идея, если было что развить, обсудить, найти рациональное зерно.

Сержант Фирби поднял руку и, получив разрешение говорить, спросил:

— Нам бы хотелось знать, о чем речь.

«Нам. Эти ребята уже давно с нами, но по прежнему не чувствуют себя частью нашего отряда, — задумался Джек. — Они были здесь слишком долго, одни, без какой-либо надежды. Они до сих пор не могут свыкнуться с переменой. Придется повторить рассказ. Который уже раз по счету?»

Джек коротко, привычными, почти заученными фразами рассказал спасенным солдатам о бегстве на самолетах, ставшем возможным благодаря подвигу Стивена Сайда.

— Какая аналогия с пехотной миной! — Фирби был удивлен. — Вот так, запросто, оторвать треножнику ногу? Этот ваш старик-ученый, действительно, большой оригинал. Но раз это сработало…

— У вас есть идея? — Боден оживился, заметив намек в голосе Фирби.

Кларк наблюдал за командиром, разделившим любопытство оружейника. «Вот и пришло время воспользоваться нашим первым шансом. не думал, что это пригодится, но, похоже, все пойдет даже лучше, чем я предполагал. и никаких подозрений! Чистая работа!»

— Мы здесь с самого первого дня, вы знаете, — начал Фирби. — Мы видели, как они действуют. в первую очередь, конечно, пришли треножники. Это скорость, мощь и психологическая атака. Но затем пришла пора для патрульных. Треножники сломили дух, патрули не дали нам подняться. Они медлительны, но лезут в каждую щель. Вы знаете, зачем они — собирать пленных. Какое-то время мы отсиживались, но затем поняли, что это не выход. Активные действия, движение, вот что помогло нам спастись.

— Вы не уклоняетесь от темы, сержант?

«Как он нетерпелив, — подумал Кларк. — Зацепился за возможность, как утопающий за соломинку, и теперь будет тянуть все жилы, пока не добьется. Полезная черта».

— Я приближаюсь к главному, — сказал Фирби. — Мы много ходили по городу, видели, как здесь все меняется. Наступил момент, когда треножники исчезли, мы видели только патрули.

По помещению прокатилась волна движения. Сообщение достигло каждого, и теперь в головах роились мириады догадок.

«Они стали подозревать, что мы владеем важной информацией. — Кларк был доволен. — Секретом, которого пока никто не знает. Пусть немного свыкнутся с этим ощущением. Когда человек видит перед собой кого-то, кто знает секрет, он непроизвольно проникается уважением к нему: он знает больше, чем я! Он заинтригован: насколько важно это знание? Это придаст определенный оттенок нашим образам».

Фирби немного подождал, пока восстановится внимание людей.

— Остались только жалкие горстки выживших, прячущихся по подвалам и канавам.

«Да, этого никто теперь не сможет забыть», — подумал Джек. Он взглянул на Аннет, но ее глаза были прикованы к рассказчику, она вся обратилась в слух.

— Их вылавливали патрульные отряды. Многорукие машины хватали несчастных, парализуя разрядами из своих щупалец, уходили с урожаем куда-то на окраину города. а потом появлялись люди в составе патрулей. Мы видели их пару раз.

Мурашки побежали по коже Джека, когда их вспугнуло воспоминание о леденящем ужасе от зрелища сложенного каркаса, поверх респиратора которого виднелись такие невероятно земные, остекленевшие глаза. «Я пережил это, — Джек попытался успокоиться, посмотрел на стоящих рядом. — Только не показывать свою слабость, все уже в прошлом, просто воспоминания».

— А потом мы обнаружили треножник, — продолжал Фирби. — Он стоял на площади перед собором и не двигался. Нас поразило это, мы долго наблюдали за ним.

— Вы подумали, что чудовища начали умирать? — спросил Криспин. Все помнили, с чего началось поражение тварей в прошлый раз.

— Конечно, — ответил Фирби. — Но нас ждало разочарование. Мы поняли, что треножники просто перешли в другой статус, перестали быть боевыми машинами. Они слишком превосходили все, что мы могли бы противопоставить. Патрулей достаточно для целей чудовищ. Треножники превратились в наблюдательные башни. Мы заметили через какое-то время, что кабины вращаются, обозревая горизонт, а ноги неподвижны. Они словно вросли в землю на своих постах, наблюдают за городом с высоты.

— Вышки дозорных в лагере военнопленных? — оружейник понимающе кивнул.

— Так было по всему городу, мы видели еще двоих после того случая.

— Это очень ценная информация, сержант, — сказал Криспин. — Спасибо.

«Теперь посмотрим, — подумал Кларк, — сумеешь ли ты ей воспользоваться? не стоит продолжать. Было бы слишком скучно одержать победу настолько легко. Решение должен принимать командир. Пока он еще стоит у власти. — Кларк приготовился наблюдать за процессом обсуждения операции. Первые шаги в реализации его личного плана были слишком успешными. — Только не расслабляться! Непрерывный успех нарушает концентрацию на конечной цели».

— А ведь мы сидим в канализации, командир, — сказал Боден.

— Прекрасно! — воскликнула Аннет, обрадованная новой возможностью проявить себя. — Мы можем, как кроты, проползти под всем городом…

— Да, это может быть нашим единственным шансом, — прервав девушку, медленно проговорил Криспин, погружаясь в раздумья. Решение задачи штаба могло оказаться очень эффективным. — Немедленно высылаем группу разведки. Нужно найти подходящий люк.

Впереди шел один из тех солдат, что участвовали в поисках треножника. Помогая себе фонарем, двигался по оставленным меткам, обозначающим путь. Тесные туннели еще вчера были сырыми от прошедшего накануне дождя, но теперь все покрывала корка льда после ночного заморозка. Изо рта валил пар, тонкая ледяная корочка похрустывала под ботинками. После каждого такого случая виновник шума чертыхался, кляня себя за невнимательность, и проклинал слишком слабый фонарь, не дающий мощного пятна света.

Фирби, как самый физически сильный в группе, получил задание нести ракету Кулибина. Лафет тащил чуть менее крупный Джонни. Джеку доверили одну из важнейших вещей, от которой успех операции зависел не меньше, чем от ракеты, — снотворное.

Лодка привезла несколько ампул препарата, который должен усыпить чудовище и сделать возможной его транспортировку на базу. Сопроводительные документы гласили, что концентрация подобрана таким образом, чтобы избежать невольной передозировки, но это также означало, что на протяжении всего времени доставки пленника уколы снотворного нужно будет периодически повторять. Группа взяла с собой несколько ампул, но это просто резерв. Использовать нужно будет только одну.

Криспин разработал очень простой и понятный всем план. Он лично возглавил группу, чтобы не допустить ни малейшего отклонения, которое могло обернуться провалом всей миссии сил сопротивления на островах. Аннет, пользуясь бумагой, написанной для нее в штабе, добилась включения в состав группы. Она не могла сказать точно, какую пользу принесет, но изо всех сил надеялась, что подвернется удачная возможность проявить себя.

Туннели уличных стоков тянулись бесконечными ломаными линиями, соединялись и разветвлялись, образуя сеть, которая, словно грибница, опутывала снизу все городские улицы. Многочисленные дожди давно отмыли стоки, хождение по ним не вызывало никакой брезгливости, кроме невольных ассоциаций с крысами в норах, рождавшихся у особенно впечатлительных людей.

Пользуясь архивными картами, разведчики быстро смогли проложить оптимальный путь до пункта назначения, пометив его для надежности условными знаками. Пятно фонаря то и дело выхватывало из сумрака очередной знак, подтверждая, что с каждым поворотом группа оказывается все ближе к цели.

Очередная метка заставила проводника остановиться. Он подал сигнал, призывая к тишине. Еще два поворота, и путешествие закончится.

Туннель оборвался выходом в локальный коллектор, собирающий стоки от нескольких источников, сходящихся с разных сторон площади. Расширенное пространство давало некоторый простор для маневров, позволяло удобно расположится, выбрать позицию для стрельбы. в своде коллектора виднелся люк, открывающий путь наружу, на покрытую инеем площадь перед собором.

Небольшая складная лестница помогла подняться под потолок, чтобы открыть люк и осторожно осмотреться. Тратя больше сил на соблюдение тишины, нежели на борьбу с тяжестью, один из партизан сдвинул люк, просунул в щель небольшой перископ.

— То самое место. Все чисто, — доложил он Криспину, когда спустился вниз.

— Приступайте, — приказал Криспин. — У вас полчаса. Группа захвата — на позицию!

Джек с Криспином, Аннет, Фирби и Джонни составили группу захвата, которая вылезет на поверхность через другой люк, займет укрытие в здании на площади, ближайшем к месту атаки. Это позволит сократить время, нужное, чтобы добежать до чудовища.

Атакующая группа осталась внизу, в коллекторе, и готовилась запустить ракету. Дальнейшая синхронизация шла по часам, план предусматривал точные временные отрезки для каждого действия, отработанного тренировками на базе.

Люк открыли полностью, убрали лестницу, лафет установили точно под отверстием. Выровняли отвесами вертикаль, закрепили на полу с помощью откидных телескопических опор. Ракету закрепили на лафете, нацелив в отверстие, из которого на ее округлый нос падал рассеянный луч рассветного солнца, отраженный от стен собора. Насадку, создающую ударную волну в форме плоскости, установили заранее, на базе, чтобы избежать задержек. в назначенный срок все было готово к пуску.

Группа захвата укрылась на первом этаже, в помещении, где раньше было кафе. Небольшие круглые столики, рассчитанные на двоих, были разбросаны по полу, в углу громоздилась куча высоких стульев с круглыми сиденьями на трех трубчатых ножках. Повсюду валялись подносы, остатки битой посуды. Сорванная с петель дверь наклонной плоскостью лежала на полу, на толстом слое пыли и грязи отчетливо просматривались следы множества людей, находивших это место в надежде поживиться.

Солдаты расположились по обеим сторонам дверного проема, ожидали ключевого момента.

Джек еще раз выглянул на улицу. Площадь была видна как на ладони, стены уцелевших домов делились на яркий, горящий желтым в восходящем солнце верх и мрачный низ, скрытый холодной тенью. Мостовую загромождали перевернутые экипажи, многие котлы были взорваны, кузова раскурочены.

Джек удивился, что не видно ни одного трупа, даже придавленного экипажем. «Каннибализм? — Джек внутренне передернулся. — Какие еще жуткие стороны нашей психики открывает отчаяние? — Он поднял глаза выше. — Может быть, все-таки, это они навели тут „порядок“? Что мы знаем о том, что они могут делать с трупами? Подходит ли им кровь, взятая у трупов?»

Он смотрел теперь на виновника их нахождения здесь. Посреди площади высилась башня, сверкающая полированным металлом в почти горизонтальных лучах солнца. Кабина, поднятая на тридцатиметровую высоту, сияла в желтоватом ореоле, словно купол православного храма. от сложного переплетения рычагов трансмиссии, на котором держалась кабина, вниз уходили три опоры, так непохожие в своей неподвижности на гибкие ноги треножников, разгуливавших раньше по улицам. Но все же это были они. Каким-то способом ноги были выпрямлены и поставлены параллельно, напоминая теперь те самые стулья в кафе, что лежали грудой за спиной Джека. ни одна зеленая вспышка не озаряла конструкцию сочленений, как это происходило во время ходьбы машины. Двигатель не работал, площадь давила тишиной, которую не нарушали даже птицы. Мертвый город.

«Неужели чудовище действительно там? — думал Джек. — Но разведчики утверждали, что кабина поворачивалась, когда они нашли это место. Все же нам невероятно повезло — найти треножник, стоящий над люком! Он никогда не узнает, какую ошибку совершил, заняв здесь позицию. — Джек усмехнулся. — Все решится через минуту».

Он посмотрел на Криспина. Тот следил за стрелкой часов, спокойно дышал, всем видом внушая уверенность в собственном плане.

— Сейчас, — сказал Криспин.

Солдаты чуть подались вперед, оставаясь в тени дверного проема. Аннет стояла чуть позади, выглядывая из-под локтя Фирби, даже не пришлось сильно наклоняться. в ту же секунду это произошло.

Раздался резкий хлопок, из темной дыры в мостовой между ног треножника взметнулось белое облако. Послышался пронзительный свист, ушедший в бесконечные разветвления подземных туннелей. Кабина треножника чуть зримо дрогнула, чудовище решило осмотреться. Из отверстия люка взметнулось длинное тело, сверкнуло на границе солнечного света и ткнулось в центр трансмиссии, туда, где соединялись корневые суставы металлических ног. Эхо удара железом по железу разнеслось по площади, мгновенно перекрытое еще одним хлопком.

Резким звуком заложило уши. Во внезапной тишине Джек наблюдал за триумфом операции, словно смотрел кино без тапера. Хлопок обозначил вырвавшуюся на волю ударную волну, рожденную давлением из открытой двигательной сферы ракеты. Сформированная отражателем в тонкую плоскость, волна многократно повышенного давления лезвием дисковой пилы пошла во все стороны, обрушилась на первое же препятствие на пути — опоры машины.

Верхние, несущие суставы, лишенные части энергии из-за выключенного двигателя, не выдержали режущего усилия, направленного от центра наружу. Сочленения разорвало, во все стороны полетели обломки конструкции гибких подвесок и проводников. Несущий каркас не выдержал и лопнул. Ноги, отброшенные ударом по верхнему оторванному концу, стали валиться в стороны.

Ускорение ракеты несколько мгновений толкало машину вверх, нейтрализуя силу притяжения. Опоры успели выскочить из-под днища, лишив кабину поддержки, она обрушилась вниз, погребая под собой открытый люк. Металлическая громада упала с высоты тридцати метров, смяла в лепешку то, что осталось от ходовой части, заметно деформируясь под своим весом. Падение вызвало локальное землетрясение, сбило пыль со стен ближайших домов, подняло клубящееся серое облако вокруг металлической глыбы.

Рама основного иллюминатора покосилась, выпуклая пластина затемненного стекла вылетела наружу, открыв доступ во внутренности кабины. в отверстии, обращенном к укрытию партизан, Джек увидел чудовище, управлявшее поверженной машиной. Бурая туша заполняла почти все пространство, оставляя перед собой место для приборов контроля. Огромные глаза-плошки монстра были закрыты, треугольный рот перекосило, прижало к панели, щупальца не шевелились. Из разгерметизированной кабины вырывался теплый воздух и, превращаясь в пар, рассеивался над площадью.

— Он потерял сознание! — воскликнул Джек. — Скорее!

Партизаны ринулись на улицу, огромными скачками понеслись к месту крушения. Джек на бегу сорвал рюкзак и достал ампулу, затем вынул шприц. Остановившись у открытого проема, Джек замер, не в силах пошевелиться. Зрелище чудовища, пусть и обездвиженного шоком, ввело Джека в ступор. Ничего более мерзкого и отталкивающего он не видел. Даже когда посещал залы Музея Вторжения, где в колбах хранились несколько заспиртованных тварей, не испытывал такого сильного отвращения. Было ли тому причиной осознание того, что чудовище живо, Джек не задумывался. Он вообще потерял способность думать, осталось только созерцание.

Чьи-то ловкие, настойчивые руки выхватили у Джека ампулу и шприц. Он услышал голоса и мельтешение вокруг. Усилием воли подавив приступ, Джек смог сконцентрироваться на происходящем. Криспин стоял слева, спиной к кабине, смотрел по сторонам, выискивал любое подозрительное шевеление. Аннет завладела вещами Джека, просунулась в проем иллюминатора и протянула руки к туше чудовища. Девушку поддерживал Фирби, иначе она не дотягивалась.

— Попался, мерзавец! — сквозь зубы злорадно процедила девушка, прикладывая иглу к подрагивающей бугристой коже. Впрыснула снотворное, соскочила на землю и сунула ненужные предметы в рюкзак, который Джек до сих пор сжимал в руках, посмотрела на него с нескрываемым презрением. Джека пробрало холодом, он догадался, как выглядело со стороны его поведение. Это встряхнуло его, он полностью овладел собой.

— Он не очнется? — спросил Джек, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Уж теперь мы за этим проследим! — воскликнул Фирби, расплываясь в довольной улыбке.

— Срочно тащите его оттуда! — бросил Криспин. — Фирби, Джонни, доставайте. Мы будем страховать.

Оба солдата полезли в отверстие, пытаясь протиснуться в узкое пространство, оставленное телом чудовища по краям. Поднять тушу оказалось нелегкой задачей. Утроенная сила тяжести действовала на мягкие ткани его организма, расплющивала лишенное твердого скелета тело, заставляла растекаться, словно в меру густое тесто.

Криспин выхватил из рюкзака сложенную в несколько раз плотную ткань, расстелил под кабиной.

— Сюда!

Перевалив через край отверстия, солдаты спихнули тушу на подстилку. с глухим шлепком тело упало на ткань, разметались многочисленные щупальца. Криспин ногой, сморщясь от отвращения, словно дохлых змей подпихнул их поближе к телу. на теле твари не было никаких повреждений. Диаметром около полутора метров, оно заметно подрагивало, влажная поверхность поблескивала в утреннем свете.

Джека вдруг поразило ощущение нереальности происходящего. Словно во сне, повинуясь отложенным в памяти инструкциям командира, он помог свернуть ткань и завязать мешком вокруг тела. Фирби и Джонни подхватили куль за свободные углы, подняли, пыхтя от натуги, поволокли к спуску в подземный проход. Теперь нужно скрыться, пока на шум не отреагировал кто-нибудь в радиусе слышимости. Расчет был на то, что здания, окружающие площадь, все же значительно погасят силу звука, отразив его эхом обратно на площадь.

Под поверхностью группа захвата соединилась с группой запуска, ожидавшей в томительном неведении. Зрелище массивного мешка, который тащили двое крепких солдат, вызвало бурю ликования. Криспин прикрикнул на подчиненных, требуя тишины, и приказал отправляться в обратный путь. Проводник пошел знакомой дорогой, освещая пространство впереди двумя фонарями, отобранными у несших добычу товарищей. Время от времени те перебрасывались радостными замечаниями, подбадривая друг друга.

Внезапно проводник остановился и крикнул:

— Я не туда свернул! Мы заблудились!

Криспин заскрежетал зубами, но не стал ничего говорить провинившемуся партизану. Отвлекшись на товарищей, тот, вероятно, обернулся и не заметил нужную метку поворота.

— Ищем выход на поверхность, — скомандовал Криспин. — Сориентируемся по местности!

Люк обнаружился за поворотом. Проводник выглянул и радостно сообщил:

— Почти пришли. База в конце улицы.

— Повезло, — сказал Криспин. — Этот участок туннелей нами не исследован. Если будем идти внизу, можем ходить кругами до вечера. Нам нужна скорость. Пленника надо спрятать как можно быстрее. Лезем наверх, остаток пути пройдем по поверхности.

Решимость командира заразила всех. Осторожно поднялись и, закрыв за собой люк, двинулись в сторону очистного комплекса под прикрытием стен уцелевших домов. Улица была захламлена кучами мусора, обломками кирпичной кладки, остатками разрушенных баррикад и брошенными вещами. Впереди, недалеко от перекрестка, лежал подбитый французский самолет-разведчик.

Отряд шел по теневой стороне улицы, где еще сохранился ночной иней, поверхность разбросанных предметов покрывала белесая пушистая бахрома.

Продвигались не спеша, тщательно обходили хлам, чтобы не наделать шума. Джек переводил взгляд со спины идущего впереди проводника на асфальт под ногами. Вдруг необычная мысль поразила его. Он вгляделся в проводника еще раз и понял, что привлекло его — пар. Дыхание на морозном воздухе создавало клубы пара, поднимающиеся над головами разгоряченных людей.

— Командир, — сказал Джек. — Пар идет изо рта. Если придется прятаться, дыхание может нас выдать.

— Черт побери! — воскликнул Криспин. — Мистер Ридл, вы очень вовремя. Я как раз задумался над тем, что мы здесь можем быть на виду.

«Посмотрите-ка! — прошипела про себя Аннет. — Мистер Ридл сделал что-то полезное!»

Криспин приказал остановиться. Достал из рюкзака запасной сверток материи, разорвал на узкие полосы.

— Повяжите это на лица, закройте нос и рот. Это не даст образовываться пару. Выдыхайте через нос, чтобы уменьшить струю воздуха.

Когда все было готово, продолжили движение. До базы оставалось несколько сотен метров.

Пройдя мимо смятого, как бумажная модель, фюзеляжа, приблизились к перекрестку. Проводник выглянул из-за угла, резко отпрянул, сдавленным шепотом просипел:

— Патруль идет сюда!

Криспин лихорадочно закрутил головой в поисках укрытия. Ближайшее здание не имело выходов на эту улицу, внутрь не войти. Чуть позади лежала обширная куча крупногабаритного хлама. Коробки, бочки, перевернутый экипаж такси, врезавшийся в эту груду. Еще ближе дохлым китом развалился самолет. Криспин подал знак, все бросились туда.

Фирби и Джонни со своим грузом шли позади всех, они быстрее других укрылись за самолетом и замерли. Остальные подошли, прислонились по бокам. Криспин наблюдал, как все прячутся, и секундой позже, убедившись, что с этого направления ничего не заметно, поспешил следом. За поворотом отчетливо нарастал рокот двигателя многоногой машины.

Когда до укрытия оставалось несколько шагов, Криспин вдруг споткнулся и растянулся на мостовой, животом пропахал по асфальту. Руки вытянул вперед, пытаясь рефлекторно защитить лицо, но коснулся земли не слишком удачно. от удара при падении полоса ткани сползла с лица, лишив только что придуманной защиты.

Не успел командир поднять голову, чтобы оценить положение, из-за угла показалась лязгающая множеством конечностей боевая машина. Она двигалась медленно, подлаживаясь под скорость ходьбы двух сопровождающих ее пехотинцев. Белесый иней придавал матовый оттенок корпусу машины, исчезая в местах, где двигатель нагрел обшивку. Выйдя на перекресток, патруль стал оглядываться по сторонам.

«После истории с Кулибиным этот район пользуется у них популярностью, — подумал Джек. — Как это все некстати. Почему именно сейчас?» Он смотрел в щель под изломанным крылом, затаив дыхание, пытался понять намерения патрульных марсиан. Криспин лежал лицом к Джеку и взглядом спрашивал — «что там?»

Джек чуть повел глазами из стороны в сторону, пытаясь сказать — «ничего не предпринимай!»

Криспин изо всех сил втянул в себя воздух.

«Задержал дыхание!» — заметил Джек.

Остальные партизаны в укрытии сжались в комки, опустили головы между колен, став похожими на округлые кучи тряпья, слушали шаги марсиан.

Патруль медленно поворачивался, оглядывая улицы, идущие от перекрестка. Дольше всего они смотрели в сторону здания института, словно желали увидеть наконец причину гибели тех двоих пехотинцев. Опрокинутой Кулибиным машины уже давно не было. Спасательный патруль перевернул ее силами многорукой машины и оттащил для ремонта в логово чудовищ.

Наконец, спустя мучительно долгие секунды, патруль повернулся в сторону спрятавшихся партизан. Предметы не интересовали их, это все было осмотрено и проверено многими патрулями. Они ловили движение, то, что меняет привычную картину.

«Пар от дыхания! — думал Джек. — Воистину, экстремальные ситуации выявляют в людях удивительные способности. Откуда я воспринял эту идею насчет пара? Неужели это и называют предвидением?»

Он посмотрел на Криспина. Тот лежал вдоль фюзеляжа, прижимался левым боком к его гладкой выгнутой стенке, почти сливаясь с закопченной, обгорелой обшивкой. Джек вгляделся в его лицо.

«Он покраснел! — Джек с ужасом осознал причину этого. — У него кончается воздух, но он не может выдохнуть! Пар!»

Джек закрыл глаза. Происходило нечто невообразимое, не поддающееся логическому осмыслению, но, тем не менее, это был результат человеческого решения. Джек понял, что способен сделать Криспин, он словно ослеп, пораженный новым ощущением. Способности человека в экстремальной ситуации! Это событие сумело произвести то самое изменяющее воздействие, которого он желал так долго, предчувствуя еще на борту самолета, в воздухе над Ламаншем.

«Но почему это должно быть именно так? — Джек давился слезами. — Я согласен терпеть сколько угодно долго, только чтобы это произошло не так, как сейчас!»

Он открыл глаза. Патруль ушел. Тишина, только медленное дыхание партизан за спиной, осторожно выпускающих пар сквозь повязки. Криспин не шевелился.

Мышцы Джека ослабли, он привалился спиной, не мог больше сдерживаться. Слезы текли по щекам, промывая две дорожки на запыленном лице, впитывались в спасительную повязку, данную ему «настоящим человеком».

Аннет вскочила, обернулась в поисках командира. Увидев тело, замерла, показала пальцем:

— Это как?

— Он не выдал нас, — прошептал Джек.

Девушка посмотрела на сырые полоски на щеках Джека, нахмурилась. Партизаны встали, потрясенно глядели на командира. Только сейчас до всех остальных дошло, что случилось непоправимое.

— Так и будем стоять? — она оглядела группу. — Берите его, нужно убираться отсюда.

— Это точно, — поддержал ее Фирби. Вместе с Джонни они уже поднимали с земли тяжелый тюк с пленником.

— Джек, предлагаю вам нести тело, — Аннет смерила его взглядом. — Или это вам не под силу?

Он ничего не ответил, захваченный переживаниями, осмыслением значения поступка командира. на затекших от напряженного сидения ногах подошел к телу, поднял за грудки, взвалил на плечи, крякнув от тяжести. Ответил мысленно девушке — «ты еще не знаешь, что мне теперь под силу», потащил груз к базе, догоняя ушедших вперед товарищей.

Проходя перекресток, Джек заставил себя оглянуться. Патруль бесследно исчез, но вдалеке еще слышался размножаемый эхом низкий гул, металлические лязгающие удары множества ног по мостовой.

Глава 14

Живая клетка пульсировала и переливалась неуловимыми оттенками. Отчетливо прослеживаемый поток плазмы увлекал за собой питательные микроэлементы в путешествие по внутреннему пространству крошечной капельки жизни.

Уотсон в задумчивости сидел перед большой плоской стеклянной панелью. Морщинистое лицо освещал голубоватый свет. Новое устройство пришлось ему по душе. Салье и Кулибин постарались на славу, приспособив камеру и панель со снаряда к микроскопу. Огромное, метр в поперечнике, изображение, полученное с микроскопа, позволяло вести совместные наблюдения и обсуждения увиденного. не было больше нужды сменять друг друга у окуляра, тратить время на перенастройку фокуса. Но самое главное — одновременное наблюдение. Больше ничто не ускользнет от внимания ученых, пока один передает другому микроскоп.

Доктор Лозье, падкий на все новшества, двигающие науку вперед, восторженными глазами поглощал картинку. Последний анализ крови пришельца. Затишье перед бурей. Со дня на день должно произойти важнейшее событие — захват пленного чудовища. После этого — бессонные ночи и лихорадочные дни, сливающиеся в одну сплошную круговерть мозговых штурмов. Техническая новинка оказалась как нельзя кстати.

В дверь по хозяйски, без стука, вошел генерал Тресси, мрачный, словно невыспавшийся сторожевой пес. не обращая внимание на технологические изыски лаборатории биологов, подошел к Уотсону и угрюмо произнес:

— Вам повезло, профессор. Мы смогли выполнить вашу просьбу.

— Великолепно! Когда он будет здесь? — Сердце ученого заколотилось, глаза засияли предвкушением.

— Ночью, — проворчал генерал. — Мы уже выслали лодку.

— Что-то случилось еще?

— Мы потеряли командира форпоста! — Генерала прорвало. — Вам придется попотеть, чтобы хоть как-то оправдать поступок человека, отдавшего жизнь ради вашего любопытства!

— Вы хотели победить, не пролив и капли крови? — По внешнему виду Уотсона можно было понять, что гибель командира для него ничего не значила. Что может быть важнее последнего доказательства истинности его теории?

— Мы теперь отброшены на много шагов назад, — бушевал Тресси. — Там, на базе, на счету каждый человек! Как бы нам совсем не потерять эту базу из-за ваших экспериментов!

— Думаю, что очень скоро эта база нам пригодится, как никогда раньше. Когда я обследую пленника, я смогу рассказать вам потрясающие вещи, генерал.

— Пока я только теряю из-за вас ценнейших людей! Как только эта тварь окажется здесь, у вас будет два дня, чтобы убедить меня в вашей правоте!

— В таком случае, генерал, наберитесь терпения. — Уотсон улыбнулся и сложил руки на груди.

Генерал несколько мгновений сверлил его злобным взглядом, затем повернулся и, не прощаясь, вышел.

«Кого выбрать? — Профессор в задумчивости теребил подбородок и наблюдал за Лозье, разглядывающим генные карты Иррата. — Да и согласится ли кто-нибудь? Нет, конечно не согласится! Как бы мы ни были угнетены и раздавлены, мы никогда не решимся на такой шаг, зная, к чему это привело однажды. Глупая, никчемная эмоциональность может погубить все дело».

Уотсон отметил мимоходом, что Лозье добрался уже до участков, помеченных профессором как «доминирующие признаки опорно-двигательной системы». Молодой ученый работал с редким рвением, полностью отрешился от окружающего мира.

«Но сопротивление надо переломить. — Уотсон в который раз убедил себя, что другого выхода нет. — Как с ними можно еще разговаривать? Только с помощью обещаний оружия, как я уже сделал. Они помнят об этом, это их гложет с каждым днем все сильнее. Что ж, этот обман будет максимально приближен к истине. Придется держать весь процесс в тайне. Одна надежда, что результат будет неоспорим».

В последнем, впрочем, профессор не сомневался. Короткий, простейший опыт, проведенный с пришельцем, уже давно дал Уотсону все необходимые доказательства. Теперь осталось только найти добровольца.

«Я оставлю ему психику и личность. Но что это должна быть за личность, которая сможет пережить такое? Это будет перерождение, обретение новой сущности. Конечно, проще всего добиться назначения любого из этих военных. Приказ генерала — и нет проблем. Но это тупик. Нельзя полагаться на их психологию в этом случае. Дело закончится сумасшествием. а второго шанса не будет».

Поиски нужной кандидатуры были мучительны. Запланированный им опыт должен совершить переворот в любой области, имеющей малейшее отношение к науке. Да и не только к науке, ко всем социальным и моральным нормам.

«Настолько ли величественна цель, чтобы рискнуть использовать подобное средство? — Это был главный вопрос. Ответив на него, можно было больше ни о чем не задумываться. — И что убережет нас от участи марсиан? Достаточно ли одного знания о ней, чтобы не пойти по их стопам?»

Он встал и нервно прошелся по лаборатории. Сотрудники возились с регулировками прибора, изготовленного по заказу ученого. Он называл его «инкубатор». Осталось совсем немного, прежде чем в нем начнет развиваться штамм. Последние калибровки датчиков, очередная проверка герметичности.

«Забавно, рассказы Иррата можно интерпретировать оригинальным образом. Сначала они создали шаблон мессии и закрепили его в своих легендах. Затем они наложили шаблон на появившуюся кандидатуру, и он удивительным образом подошел по всем параметрам. и этот шаблон создал настоящего мессию, из плоти и крови, который стал действовать по предсказанию, начал успешно исполнять свою роль».

Уотсон остановился как вкопанный. Перед ним была пустая стена, но он не замечал этого. Ноги сами принесли его в этот угол. Он всмотрелся в тончайший рисунок переплетения трещинок на крашеной штукатурке, будто там вот-вот фотографией проявится искомый образ.

«Роль! Ну конечно! — это был всплеск озарения. Уотсон зажмурился и несколько раз поморгал, словно проверяя, остается ли на стене рисунок из трещинок. — Это должен сделать актер. Профессиональная тренировка управления эмоциями, готовность к перевоплощению, способность быстро усвоить информацию о новой роли. и самое главное — привычка работать в гриме!»

— Теперь все ясно! — от возбуждения профессор заговорил сам с собой.

Лозье обернулся, отметил перемену в лице ученого.

— Что случилось?

— А? — Уотсон посмотрел на него, как на незнакомца. — Я знаю теперь, кто нам нужен.

— Нам скоро привезут пленника, неужели вам этого мало?

— О, молодой человек, это только начало. Нам предстоит создать кое-что восхитительное, уникальное. Мы будем бить врага его же оружием!

— Вы меня поражаете, профессор. Вы еще и в военной технике разбираетесь?

— О чем вы? — Уотсон явно слабо следил за разговором, постоянно отвлекаясь на бурный поток мыслей, хлынувший через только что прорванную плотину. — Нет, в этой войне не будет места оружию. Нам предстоит бороться иначе.

— На что вы намекаете?

— Нам нужен актер. — Уотсон начал размашисто жестикулировать . — И я даже знаю, кто это будет. Мы должны убедить его помочь нам. Я знаю его, он должен согласиться.

Лозье уставился на собеседника, пытаясь понять, действительно ли тот сошел с ума. Перемены были настолько значительны, что предполагать можно было все, что угодно.

— Мы поможем ему измениться, — продолжал ученый. — Он сыграет эту роль для спасения всего человечества.

— Как измениться?

— Вирусы, молодой человек. Помните? Захватчики — враждебная среда. Нам надо адаптироваться к ней, чтобы справиться с ее влиянием, чтобы изменить ее. Но для этого потребуется измениться самому.

Связность слов профессора по-прежнему вызывала у Лозье сомнение в его нормальности. «Сумасшедший старик! Он хотя бы два слова сумеет сказать так, чтобы его поняли?»

— Вы говорите о мутации, мсье Уотсон?

— Ну конечно о мутации, о чем же еще? — он взмахнул в недоумении руками. — Мы используем истинную мощь генов!

— Но зачем?

— Вы согласны, что марсиане должны иметь общий центр, руководящий вторжением на нашу планету? — Профессор даже не дал Лозье попытаться ответить. — И вы, конечно, не думаете, что этот мозговой центр легко доступен? Мы никогда не победим их, пока не уничтожим ядро. Иначе они будут сидеть там, отпочковывая все новых и новых тварей, а мы даже близко не сможем подобраться. Нам нужно проникнуть туда, молодой человек. Мы должны вырвать у врага сердце.

Лозье передернуло, словно вырывать сердце предлагалось ему лично.

— Но при чем тут мутация?

— Людям туда никогда не проникнуть, уж поверьте мне. а вот марсианам, — Уотсон показал на генные таблицы, лежащие перед Лозье, — марсианам туда вполне может быть открыта дверь.

Лозье посмотрел на разложенные бумаги, как будто первый раз их увидел. «Гены Иррата? Ну конечно! Мы не можем рисковать, отправляя самого марсианина на такое задание. Он слишком ценен, его нельзя потерять. Но вызвать мутацию, которая преобразит человека так, что он станет внешне похож на пришельца… Да, старик вполне может быть способен на такое».

— Не может быть! — невольно вырвалось у него, хотя он уже почти поверил.

— Вы не знаете, на что способны гены, молодой человек.

Уотсон догнал генерала Тресси в коридоре штабного здания, когда тот торопился выехать в Кале, встречать подводную лодку с усыпленным пленником на борту.

— Генерал, лодка уже отправилась из Лондона? — борясь с одышкой спросил профессор.

— Нет, они только начали погрузку. У них в запасе еще около часа, могут не торопиться.

— У меня к вам небольшая просьба…

Генерал остановился и в упор уничтожающе посмотрел на щуплого седого человечка.

— Вы что, думаете, что мы только и делаем, что готовимся выполнять все ваши прихоти?

— Это не приведет ни к каким неприятностям, — поспешил успокоить ученый. — Напротив, это сильно ускорит мою работу, а вы сказали, что у меня будет всего два дня!

— Что вы на этот раз хотите?

— Я прошу вас отозвать оттуда мистера Ридла, человека, с которым мы…

— Я прекрасно помню, кто это, — одернул его генерал. — Но зачем он вам тут нужен?

— Я бы не хотел вдаваться в технические тонкости. Это связано с моими исследованиями. Я уверен, что он сможет помочь мне при работе с пленным марсианином. Видите ли, актеры имеют обостренное чутье на психологические тонкости и отклонения, у них так развито воображение и способность ставить себя на место других…

— Все, хватит, не утомляйте меня вашими путаными умозаключениями. Мне нужен конкретный результат. Вы говорили о новом оружии против тварей. Пленника мы вам предоставим, как это будет связано с оружием?

— Это имеет самое прямое отношение. Я надеюсь провести с помощью мистера Ридла несколько экспериментов, которые помогут нам понять психологию, погрузиться в тайны наших врагов…

— У меня мало времени, профессор, — генерал снова прервал его и пошел дальше, еще быстрее, стараясь наверстать упущенное время. Уотсон побежал за ним. — Не думаю, что от этого актера, пусть и имеющего опыт выживания в тылу врага, будет заметная польза на базе. Они там и так уже достаточно долго, им больше не нужен инструктор. Тем более, что у них теперь есть люди, более опытные в этом вопросе.

— Тогда передайте на базу сообщение для него, — старик протянул клочок мятой бумаги.

— Хм, — Тресси ухмыльнулся. — Ну хорошо. Это последняя просьба, которую я выполню, прежде чем получу от вас какие-то результаты.

— А большего мне пока и не нужно. Спасибо, генерал.

Уотсон повернулся и поспешил обратно в лабораторию. Нужно было подготовиться к приезду Джека. Предстояло самое неприятное — убедить его в необходимости сделать правильный выбор.

Глава 15

Джек вертел в руках листок с записью сообщения. Обрывок серой бумаги почерком радиста говорил: «У меня для вас работа, которая изменит всю вашу жизнь. Уотсон». Перечитав в пятый раз, Джек погрузился в тяжелые раздумья.

«Как непредсказуемы повороты судьбы. Я стремился сюда, в надежде стать другим, изменить в себе что-то, что чуть не уничтожило меня. и что я получил? Военной подготовки у меня нет. Жалкие потуги казаться необходимым. Поначалу — да, была какая-то польза. Но разве не я проворонил нападение тогда, в институте?

Опыт выживания! Хватило на первое время, и то со скрипом. а потом появились эти, артиллеристы, которые мотались тут целый месяц и даже не похудели! Консультант по выживанию на захваченной территории… Чего теперь стоят мои советы? Тот же Фирби сделает дважды по столько и не вспотеет.

Признать это страшно и тяжело, но — пользы от меня, как от козла — молока. Криспин, кажется, начал понимать это, но решение направить меня сюда принимал не только он. Что толку, что я дал два дельных совета? Это разве помогло его уберечь? Какой бред. Разве так должны заканчивать жизнь люди, которые могут пальцем горы сворачивать? К чему были все эти его навыки, тренировки, продвижение по службе? Священная борьба на родной земле… Где он теперь? в родной земле».

Почти забытые липкие щупальца страха стали вползать в сознание, вытаскивая на поверхность самые жуткие мысли и предчувствия. Так и не удалось разделаться с ними, заглушить боль. Он словно наяву видел, как трусость вырастает в нем из крошечного зернышка, в которое удалось ее упрятать за долгие часы кропотливых самокопаний.

«Как же сильна эта мерзость! Но в чем-то здесь есть правда — это оказалось не лучшим решением. Может быть, профессор прав?

Светлая голова. Очевидно, пленника мы добывали для его экспериментов. Вот кто работает, пытаясь спасти всех нас. Криспин погиб не напрасно, я чувствую это.

Значит, не забыл меня Уотсон. Но зачем я ему нужен? Что он может предложить мне, чтобы изменить мою жизнь? Будто читает мои мысли. Впрочем, в тот раз мы прислушались к его предложению, и это привело нас сюда. Почему сейчас не может случиться так же? Что-то есть в этом сообщении…»

Джек взглянул еще раз на клочок бумаги. Ему померещилось, что это лотерейный билет, который может обернуться чем угодно — безумным выигрышем или глупейшим проигрышем.

«Но что я потеряю? Ничего! У меня нет ничего, что я мог бы потерять, решившись на его предложение. а кто же не захочет попытаться изменить свою жизнь? Никто, если он окажется на моем месте».

Джек сунул бумажку в карман, поднялся со спального ящика, начал собирать пожитки. Мешок из грубой серой ткани быстро наполнялся мелким барахлом, которое создавало иллюзию личного пространства, относительного комфорта в том бетонном углу, где лежал спальник Джека.

— Узе уеззаете? — характерный голос прозвучал за спиной. Джек обернулся.

— Да, мистер Чи. — Джек с радостью подумал, что поговорить с китайцем перед отъездом было бы очень неплохо. — Профессор Уотсон говорит, что ему нужна моя помощь.

— Это хоросо. Тязело вам здесь. — Китаец протиснулся в закуток и присел на ящик. Глаза как обычно излучали спокойствие и уверенность. Никаких лишних движений, суеты, спешки.

— Это вы верно подметили. Неужели так заметно?

— Тренированный глаз видит, — без тени хвастовства ответил мистер Чи. Он просто констатировал правду, ему нечего было стесняться.

— Поеду. Должно быть, там от меня будет больше пользы.

— На войне многие теряют свое место. Вы есе не насли свое. Но я визу изменения, вы стараетесь.

— Спасибо, — Джек улыбнулся, — хотелось бы, чтобы было так.

— Все проблемы в голове. Нузно разобраться в себе, в своих мыслях, чувствах. — Китаец слегка кивнул. — Это тязелая работа.

— Да, мне еще многое предстоит. — Джек даже перестал складывать вещи, удивившись, насколько слова мистера Чи совпали с его собственными намерениями и стараниями.

— Так вот вы где! — звонко воскликнул голос из коридора. — А я ищу вас, мистер Чи. Что-то голова разболелась, вы мне поможете?

— Конечно! Всегда рад помочь хоросей девуське!

Аннет стояла в проеме, смотрела на мешок в руках Джека. Улыбка тронула ее губы, глаза зажглись радостным блеском, будто она увидела нечто давно ожидаемое, приятное.

— Наконец-то вы решили поступить правильно. — Она посмотрела на Джека, задиристо подняв подбородок. — Кто это вас надоумил?

Джек давно отчаялся понять причину так резко возросшей неприязни, сквозившей в каждом разговоре с девушкой. Он относил это на счет влияния войны на нежную психику, старался успокоить, но попытки рождали еще более сильную волну негодования. в Аннет не осталось и следа того легкого, ни к чему не обязывающего, флиртующего тона, который сопровождал их общение во время съемок.

«Конечно, — думал Джек, — это все ужасы войны. Разрушения, трупы, гигантские снаряды, падающие с неба, непобедимые смертоносные машины, расхаживающие по уничтоженной стране. Жаль, что меня не было с ней в первые дни нашествия. Идиотский случай. Проваляться раненным, беспомощным все время, пока происходили самые страшные вещи. Теперь уже мало что можно исправить».

Джек старался говорить как можно нейтральнее, тише, не вызывая придирок и нападок, но были моменты, когда Аннет сама шла в атаку. Он решил ничего не скрывать, рассказывать все как есть, только голые факты.

— Уотсон зовет меня в Лилль. Говорит, я могу помочь ему в работе.

— Представляю! — Аннет желчно усмехнулась. — Жаль старика.

— Ему, возможно, виднее, Аннет. Я ничего не знаю о его планах. Но он заинтриговал меня.

— Да уж, звать вас на помощь, это…

— Что?

— Ладно, — она тряхнула головой, отмахнулась. — По крайней мере, нам от этого хуже не будет.

Джек вдруг понял, что она радуется его отъезду, потому что избавляется от него. «Кого она видит во мне? Что за чушь засела в ее голове?»

— Откуда такая жестокость, Аннет? — спросил он, впрочем, не очень-то рассчитывая на честный ответ.

— Жизнь жестока, дорогой Джек, — она снова усмехнулась. — Так что вопрос не ко мне. Удачи на научном поприще!

Аннет подмигнула ему. в ее тоне звучал явный намек на издевательство, но Джек решил стерпеть, разговор утомил его.

— Мистер Чи, пойдемте, — Аннет повернулась к китайцу, словно забыв о Джеке, поманила за собой. — Ваши волшебные иголки явно соскучились по работе.

Китаец поднялся, протянул Джеку сухонькую ладошку.

— Всего хоросего, мистер Ридл, я верю, что у вас все получится.

— Спасибо, прощайте, — Джек крепко, благодарно сжал ему руку, почувствовал скрытую силу в ответном движении.

Китаец имел множество секретов, которые не спешил открывать даже знакомым. Он вышел вслед за Аннет, как и она, не оборачиваясь. Джек лишь проводил взглядом прямую спину в пестрой рубахе с драконами, такую неуместную в окружающей строгости униформ, военной собранности, серости стен.

Бывший заместитель Криспина по оружейной части, Боден, взявший теперь на себя руководство базой, отпустил Джека без лишних разговоров. Трое бывалых солдат, спасенных недавно партизанами, компенсировали потери отряда, хотя со смертью Криспина смириться трудно. К тому же, относительная стабильность, которой удалось достигнуть здесь в последнее время, позволяла переправить сюда подкрепление. Отъезд Джека не выглядел бегством. Вызов в штаб для участия в научной работе — достаточно весомый повод для возвращения.

Завершалась погрузка. Пустая тара из-под пищи и хозяйственных вещей отправлялась обратно, чтобы не загромождались тесные коридоры форпоста, и не было нужды выбрасывать мусор на поверхность, опасаясь быть замеченными по свежим следам. Джек перешел в лодку, надежно принайтовленную к шлюзу, и начал пробираться тесными проходами к гамаку, в котором предстояло провести ближайшие шесть часов плавания.

Протискиваясь мимо нагромождений приборов, индикаторы которых перемигивались в металлическом полумраке, Джек заметил место, куда определили мешок с пленным марсианином. Он удивился сноровке ребят. Они сумели затащить сюда громоздкий, обмякший тюк, не задев острых углов и не ударив о края узких люков в переборках корпуса. Огороженное помещение, обычно считавшееся кают-компанией, в которой могли собраться два-три человека, свободные от вахты, приспособили на время этого рейса для содержания драгоценного груза. Небольшой столик отвинтили и убрали, освободив достаточно места на полу между двумя рядами сидений, которые надежно подпирали мешок с боков, не давая ему лишний раз шевелиться.

Даже зная, что снотворное действует безупречно, ни один член экипажа не хотел невольным действием нарушить бессознательное состояние чудовища. Наглухо завернутый мешок скрывал любые детали содержимого, не давая разыгрываться любопытству и не пробуждая слишком острую реакцию у людей. Все понимали, что груз должен быть доставлен невредимым. от этого зависит слишком многое, чтобы позволить себе мимолетную, импульсивную выходку или приступ ярости.

«Посмотрим, ради чего Криспин отдал свою жизнь, — думал Джек, глядя на округлый сверток. — Последний урок оказался самым простым и коротким. Ты на войне. Будь готов умереть в любой момент. Но сделай это так, чтобы никто не усомнился, что ты сделал все, что мог для успеха общего дела. а если ты все еще жив — делай даже больше, чем можешь».

Было в словах сообщения профессора что-то, заставляющее Джека думать, что он сможет принести значительно больше пользы, если откликнется на него. Но это был только один из потоков размышлений. Параллельно он продолжал смутно сомневаться в правильности выбора, но заставлял себя не думать об этом. Возможно, то был отголосок малодушия, заключавшегося в боязни погибнуть как Криспин, спасая очередного, чудом выжившего среди оплавленных руин бедолагу. Погибнуть, не успев завершить начатое.

Работа над искоренением пороков и слабостей продвигалась медленно, но все же шла, заставляя Джека прилагать все больше и больше усилий, копаться в мыслях, вырывать с корнем гнилые отростки отвратительного страха, лезущего изо всех щелей при мысли о чудовищах. Атмосфера партизанской базы помогала достигать нужного душевного состояния, участие в вылазках требовало полного сосредоточения, чтобы не показать себя слабее идущих рядом. Но последний урок Криспина оказал слишком сильное воздействие, перевернув многое, что успело улечься в душе Джека, и в чем он перестал уже сомневаться.

Размышляя о правильности выбора, он пытался найти хоть едва заметный признак, который укажет ему на более верное решение. Послание профессора как нельзя лучше походило на такой знак.

Легкий толчок возвестил об отплытии лодки. Джек закрепил мешок на переборке в изголовье, забрался в гамак. Он ощутил, что сделал очередной решительный шаг на намеченном пути, пусть и непредвиденный заранее, но кажущийся таким верным, что путь стал видеться рельсами, уходящими прямой линией вдаль.

Он вспомнил первую реакцию, когда увидел в открывшемся отверстии морду чудовища, оглушенного падением кабины. Лицо Аннет, вырывавшей шприц из мешка, который Джек так и не смог заставить себя открыть, вглядываясь в чудовищную гримасу мерзкой твари.

«Нужен строжайший контроль эмоций, — подумал Джек. — Это понадобится всем нам, если мы не хотим превратиться в дрожащий кисель и позволить делать с собой все, что угодно этим монстрам».

Лодка покачивалась, течение Темзы несло ее прочь, к границам захваченных территорий. Скоро она вырвется на простор и устремится через ленту пролива к пристани в Кале, откуда груз немедленно отправят в Лилль, в лабораторию Уотсона.

Глава 16

Удобно пристроив бритый затылок на сцепленные руки, Кларк лежал на спальном мешке. Его распирало потрясение невероятным везением, которое сопровождало его с того момента, как он приступил к воплощению плана.

«Осторожно! — Кларк одернул себя, вырвав из мечтательного благодушия. — Главное — не потерять контроль. Все идет слишком хорошо. Это может привести к беде — притупляет чувство опасности».

Гибель командира идеально вписывалась в план, поражала Кларка своей своевременностью. Словно кто-то могущественный помогал ему, крепкой рукой решительно устранял препятствия на пути даже там, где у Кларка были заготовлены способы борьбы с ними. Значит найдется, куда приложить высвободившиеся ресурсы.

«Итак, пока командование принял Боден. Он склонен к логическому анализу, но сейчас подавлен навалившейся ответственностью. Он не желал этой должности. Его реакция на рассказ о треножниках говорит о том, что он видит в нас реальную пользу, которую мы уже начали приносить, работая в отряде после „спасения“. Это зарождение авторитета. Нужно, не упуская времени, укрепить позиции. Напомнить о решительности, проявленной во время операции захвата. Его там не было, он в уязвимом положении, а за нас говорят наши дела. Все было сделано нашими руками, в то время как некоторые стояли, как вкопанные, и пялились на этот мешок потрохов в консервной банке.

Опыт и еще раз опыт. Только это помогло выполнить задачу и захватить пленника. Пусть еще раз обдумают это. Только опыт и решимость помогли нам выживать в покоренном Лондоне все это время. Они все это знают и верят, что это не пустые слова».

Кларк ухмыльнулся, представив всю глубину заблуждения, в которое так легко удалось ввести людей, приютивших «артиллеристов».

«Выживать… Ха! в бункере сидеть! Чуть не помер там от тоски, ожидая, пока они наконец соберутся окопаться здесь».

Он открыл глаза и уставился в потолок. Грубая серая поверхность бетонного свода блестела сыроватыми пятнами, реагируя на перепады температур во время осенних заморозков, что каждую ночь сковывали город предчувствием зимы. Теснота и сырость.

«База не может находиться здесь слишком долго. Она годится для первого броска, для роли якоря, помогающего зацепиться. Но приближается зима, эта сырая нора промерзнет насквозь».

Мощное тело передернуло. Кларк вспомнил о теплом бункере, укрытом на такой глубине, что даже сейчас туда не проникал холод. Больше всего он тосковал по мягкому креслу, в котором провел столько дней, оттачивая мельчайшие детали плана.

«Нужно как-то заставить их сменить убежище. Причина проста, понятна и неоспорима. Тут и думать нечего, все очевидно. База больше не безопасна. на прилегающих улицах произошло уже два случая с нападением на марсиан, причем последняя из тварей исчезла, остался только искореженный металлолом. Они не идиоты — быстро поймут, что это акты сопротивления.

Что ж, мы опять выступим с инициативой, и она будет настолько притягательной, что они не смогут отказаться. и наш авторитет вырастет до небес. Пусть большинство увидит, что делают „простые солдаты“, а что — их командир. К черту субординацию! Это не обязательно должна быть военная база. Сейчас время для решительных действий, и не важно, что соответствующий человек не носит надлежащего высокого звания».

Кларк понимал, что смещение командира — дело не одного дня, к этому нужно подходить постепенно, тщательно обдумывать ходы, подготавливать почву, влиять на всех участников отряда. Как никто другой здесь, он знал, что означает приобретение авторитета, и к каким последствиям оно может привести. Ради этого стоит потрудиться.

«Что ж, пора подкинуть очередную приманку. Странно, что никто из них до сих пор не подумал о подземке».

Глава 17

«Скоро очнется», — думал Лозье. Узнав, когда была введена последняя доза снотворного, он легко вычислил оставшееся в распоряжении ученых время.

Стеклянный куб сверкал начищенными до хрустального блеска гранями, дробил лучи слабеющего ноябрьского солнца, бросал радужные всполохи на стены лаборатории. Аквариум, как шутливо назвали его лаборанты, надежно изолировал содержимое от окружающего мира, не давая проникнуть бактериям, микробам, вирусам. Воздух закачивался через сложную систему многослойных фильтров, отсеивающих пыль, замораживающих, а затем нагревающих, чтобы избавиться от вредоносных примесей. Горячий поток проходил через дистиллированную воду, заставляя ее кипеть, и шел дальше, оставляя в череде фильтрующих слоев все болезнетворное, что таил в себе. в камеру поступала только нейтральная, безжизненная смесь газов, пригодная для дыхания. Профессор не собирался повторять прежнюю ошибку. Он надеялся, что пленник не успел подхватить заразу, пока его доставляли сюда — все-таки это не две недели на открытом воздухе.

Туша марсианина бесформенной кучей высилась посреди куба, колыхалась, словно бурый пудинг, от толчков рефлекторных вздохов. Огромные, с блюдце, глаза закрыты дряблыми веками, треугольный рот вытянулся книзу, из щели тянется струйка густой слюны, растекается по полу липкой лужицей. Щупальца спутанными клубками лежат, словно раздавленный валуном выводок змей.

Лозье поморщился, наткнувшись взглядом на вялые толстые плети, отвернулся, посмотрел на профессора. Старик откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди изучал пленника. Очки в пол-лица, седые клочки вокруг лысой макушки, губы плотно сжаты. Напряженный взгляд словно проникает в глубины клеточного строения, изучая молекулы генов, потоки обмена веществ.

— Какая, все-таки, мерзость, — не удержался молодой доктор.

Уотсон шевельнулся, увеличенные линзами зрачки нехотя повернулись к Лозье.

— Восхитительная мерзость, молодой человек, — сказал он скрипучим голосом. — Живое свидетельство величия его создателей.

Лозье вздохнул.

— А где этот ваш человек…

— Мистер Ридл?

— Да, что-то он не показывается.

— Я отправил его в карантин. Надо хорошенько его осмотреть, он нужен нам совершенно здоровым.

— Вы уже сказали ему?

— Нет.

— Чего вы ждете?

— Дадим ему время осмотреться. Надо его подготовить. Психологически. Пусть пообщается с Ирратом…

Уотсон бросал обрывки фраз, блуждая мыслями по красочным ландшафтам, в форму которых он облекал свою теорию. Ему нравилось отыскивать параллели с бесконечным горизонтом, с бесчисленным разнообразием природных форм. Практическое приложение предоставляло невиданные возможности.

— Да, наверное, вы правы.

«Старик все продумал, — Лозье отметил про себя, что все больше проникается уважением к коллеге. — Прежде, чем стимулировать мутацию, нужно убедить его в безопасности эксперимента. Пусть пообщается со своим прототипом, свыкнется, увидит, что это не монстр. Им предстоит много времени провести вместе, чтобы стать похожими. Лучше начать заранее, пока изменения еще не начали происходить».

— Но как же срок в два дня?

— Ерунда. Я уже сейчас мог бы убедить штабистов, но лучше сделать вид, чтобы они поверили в свою значимость.

— Неужели, вы настолько уверены в себе, мсье Уотсон?

— Молодой человек, — старик растянул сморщенные губы в широкой улыбке, обнажил пожелтевшие, но все еще ровные зубы. — Я никогда еще не был настолько уверен.

«Как сильно он изменился, — подумал Лозье. — Вид твари за стеклом так подействовал на него? Или он все еще скрывает какие-то тайны своего знания, которые не решается открыть мне? Как же заставить его раскрыться? Иногда он сводит с ума своей бессмысленной болтовней, невозможно восстановить ход его мыслей. а иногда скажет всего пару слов, и раскрывается такая глубина, что не знаешь, как она умещается в мозгу человека. Чертова гениальность! Ее отсутствие не компенсируешь трудолюбием. Но надо сделать невозможное».

Дверь позади них приоткрылась, чуть слышно скрипнули петли, послышался шорох одежды. Сидящие обернулись. на пороге нерешительно стоял Иррат. Белые мешковатые рубаха и штаны делали его красную кожу еще темнее, высвечивая яркие белки бледных глаз, подчеркивая черноту коротких волос. на лице отражалась внутренняя борьба, начатая еще на пути сюда. Марсианин долго готовился к встрече с пленником, настраивал себя, заставляя пересилить ужас и отвращение, клокочущую ненависть к тирану, остаться разумным существом, будущим победителем. Пока шел по коридору, силы чуть не покинули, словно сила тяжести вдруг стала не втрое больше привычной, а в пять, десять раз. Только воспоминания об одержанной в снаряде победе наполнили силой, внушили уверенность.

Вид аквариума подействовал на Иррата отрезвляюще. Он впился взглядом в стеклянные грани, словно испытывая на прочность клетку пленного монстра. Иррат никогда не видел, что делает с мягкой тушей повышенная сила тяжести. Чудовище потеряло форму, расплылось, сплющилось. в нем не чувствовалась безжалостная жестокая властность, с которой передвигались на Марсе твари, отталкиваясь щупальцами, способными ворочать только втрое меньший, чем здесь, вес.

«Он беспомощен! — Иррата наполняло ликование. — Что он сможет без своих машин? Только бессильно лаять скрюченным ртом. Пусть очнется! Пусть увидит меня, стоящего перед ним прямо и гордо. Как хочется взглянуть в его глаза!»

Иррат шагнул в комнату, приблизился к ученым, положил руки на спинки стульев. Пристально посмотрел на поверженного пленника горящими глазами, пальцы так сдавили дерево, что хрустнуло.

— Нравится зрелище, да, Иррат? — спросил Уотсон.

Иррат молча кивнул, не в силах подобрать английские слова. «Они смогли сделать это! Они выковырнули тварь из ее машины, обездвижили, доставили сюда, заперли в клетку. Что за люди эти земляне! Воистину, и Время свидетель, их ничто не остановит в борьбе! Как повезло мне, что я попал к ним, и теперь смогу помогать и надеяться на ответную помощь. Каждое их действие подкрепляет мою надежду. Я словно попал в мир, где оживают легенды и исполняются все пророчества».

— Поможете нам? — продолжал профессор. — Нам будут еще очень нужны ваши знания.

«Он будто читает мои мысли. Это не удивительно, это прекрасно, ведь у нас общая цель».

— Я сделаю все, что будет нужно, чтобы уничтожить тиранов, — ответил Иррат, тщательно подбирая слова, чтобы выразить всю гамму ощущений.

— Я познакомлю вас с одним человеком. Ему нужно узнать от вас все ваши истории, легенды, воспоминания. Вы прекрасно освоились с языком, теперь вам будет легче общаться с ним. Он должен узнать историю Марса как можно подробнее.

— Я с радостью сделаю это. Но это трагическая история.

— Он справится. Но это не все. Я хочу попросить вас… обучить его вашему языку.

Иррат и Лозье ошарашенно уставились на Уотсона. Тот смотрел на них спокойно, словно рассуждал о погоде на завтра.

— Даже так? — первым среагировал Лозье.

— Да, степень достоверности должна быть максимальной.

Иррат переварил новость, на лице отразилось сомнение.

— Мессия… — он осекся. — Амелия пыталась выучить наш язык, но не смогла. Некоторые звуки, интонации…

— Наш друг, — невозмутимо прервал его ученый, — до вторжения был актером, у него профессиональный слух и отличная память…

— Актером? Что это значит?

— Он занимался тем, что изображал других людей. Притворялся, что он — другой человек. Перевоплощался.

«Какое точное слово! — Лозье внутренне встрепенулся. — Именно перевоплощение ему и грозит. Старик даже не соврал, жаль, что марсианин так и не понимает».

— Он вам сам объяснит, Иррат, — сказал Лозье, чтобы избежать долгих разговоров на эту тему сейчас.

— Я сделаю все возможное. Но поверьте, наш речевой аппарат…

— Уверяю вас, молодой человек, он сможет. не сразу, но сможет. Вы сами увидите.

Профессор говорил медленно и спокойно, позой и жестами придавая дополнительный вес словам. Иррат увидел твердость во взгляде Доктора. Посмотрел на Лозье, тот молча наблюдал за тушей по ту сторону стекла. «Пожалуй, он говорит правду. Но ведь мать уверяла, что люди Теплого Мира не могут говорить на нашем языке, именно поэтому она учила меня. Но Доктор уже доказывал свою мудрость и силу знаний. Он вылечил меня, нет оснований не верить ему».

— Хорошо, — ответил Иррат.

— Вот и ладно. Он скоро познакомится с вами, вы должны подружиться. — Профессор повернулся к стеклянной грани аквариума. — А пока мы займемся нашим пленником. Он должен многое нам сообщить. и нам даже не придется с ним разговаривать…

«Еще бы, — усмехнувшись подумал Лозье. — Что толку с ним разговаривать. Он все равно не скажет ничего. Тварь слишком ненавидит все живое, чтобы вести с нами беседы, выкладывать секреты. Нам нужна другая информация, то, что таят в себе его клетки. Их не надо заставлять говорить».

— Вам, должно быть, тяжело находиться здесь, — сказал Уотсон Иррату. — Может быть, вам лучше зайти сюда в следующий раз?

— Это самое приятное, что я видел с тех пор, как выбросил тварей со снаряда. Но я действительно все еще устаю от ходьбы. Я слишком тяжел.

— Тогда вам лучше пойти отдыхать. До свидания, Иррат.

Марсианин устало побрел к выходу, обернулся на пороге, стараясь запомнить воодушевляющую картину, лежащее под стеклом беззащитное чудовище. на лице мелькнула улыбка. Он притворил дверь, звук медленно удаляющихся шагов затих в коридоре.

Старый ученый поднял кулак, подпер бритый подбородок, прищурясь вгляделся в пленника.

— У нас должно получиться, профессор, — произнес Лозье. — Это на самом деле может быть нашим единственным шансом одолеть их. Проникнуть в их логово…

— Больно уж сильные изменения… Выдержит ли он? — Уотсон, казалось, на миг утратил решимость.

«Сильные? — Лозье задумался. — Но наши расы очень близки. Все анализы, что мы делали в последнее время, только подтверждают это. Поразителен промысел Божий, но наука — точный инструмент, мы не могли ошибиться. Цвет кожи, чуть больше рост, размеры глаз, губ. Это встречается и у землян, даже в пределах нашего вида».

Доктор глянул на Уотсона, пытаясь найти ответ в выражении его лица. Старик переводил взгляд с округлых, колышущихся, бугристых боков чудовища на его морду, следил за изгибами гладких спутанных щупалец. Снова ушел в свои мысли.

«Свидетельство величия создателей, — вспомнил Лозье недавние слова старика. — Твари тоже — творения рук. Древние марсиане обладали знаниями, возможно, даже более глубокими, чем у нашего старика, раз сумели создать из своих клеток нечто подобное. Этакого монстра — из своих, гуманоидных клеток».

Вдруг будто дуновение ветра шепнуло в уши. Лозье насторожился, прислушался. Нет, в комнате тихо, слышно биение сердец. Что-то назойливо стучалось в сознание молодого доктора, требуя внимания. Он стал перебирать в памяти все, над чем размышлял в последние полчаса. Что-то пропущено, важное, волнующее, пугающее своей неестественностью.

«Марсиане создали чудовищ, вызвав направленную мутацию клеток своих ученых. Что сказал старик? Перевоплощение!»

Дыхание перехватило, грудь сжало тисками, тело перестало слушаться. Мысли лихорадочно заметались табуном диких лошадей, норовя снести все преграды. Что-то рушилось, будто взорванное здание, закрывая масштабы обвала могучими клубами пыли, не давая разглядеть детали. Лозье потрясенно переводил взгляд с профессора на коричневато-зеленую, маслянисто блестящую тушу, изо всех сил стараясь отогнать навалившееся откровение.

«Этого нельзя допустить! — чуть не закричал вслух, сжал челюсти до боли в деснах. — Нет, должен быть другой выход!»

Глава 18

— Так зачем же вы вызвали меня, профессор?

— Представьте себе, друг мой, мне пришло в голову, что мне сможет помочь только актер.

— Это то самое ваше изобретение? Что вы на самом деле придумали, мистер Уотсон?

— Придется начать издалека.

— И не забудьте пояснить, к чему такая торжественность.

Джек только что вышел из карантина, но его продолжали держать под наблюдением. Профессор позаботился, чтобы комнату Джека обставили с должной степенью комфорта, хотел показать, что Джек представляет ценность, которой надо уделить особое внимание.

Они беседовали, удобно расположившись в мягкой мебели, Джек — на обширном диване с кучей подушек, Уотсон — в кресле с обволакивающей спинкой и услужливыми подлокотниками. Столик между ними ломился от гор фруктов, извлеченных по просьбе профессора из армейских хранилищ, что создавало ореол исключительности, учитывая вид из окна. Зима с боем наступала на Лилль, обрушивала воющие ветры, порывы дождя, сковывала по ночам заморозками, днем заволакивала непроглядной пеленой набухших синевой туч. Размороженные апельсины, бананы, ананасы светились в сером сумраке комнаты словно костер в ночи, приковывали взгляд, заставляли тянуться к ним, будто действительно могли согреть протянутые пальцы накопленным за время созревания солнечным теплом.

Уотсон обстоятельно вел рассказ о своих открытиях, о бескрайней перспективе использования генов, описывал встречу с Ирратом, потрясшие до глубины души подробности марсианской трагедии. Особое внимание уделил истории перелета марсианина на Землю, его борьбе с «разрушителем воли», титаническому труду во имя избавления от ненавистных пассажиров.

Джека потрясла истинная причина всех бедствий, обрушившихся на обе планеты. Но это было так давно, что даже в легендах не сохранилось точное время роковых событий. Когда он думал о генной тории Уотсона, душа переполнялась восторгом и невольным трепетом перед мощью человеческого интеллекта. Джек отметил, что человеческие цивилизации на Земле и Марсе пошли по схожему пути, раз ученым обеих планет пришли в голову схожие идеи — проникнуть в тайны клеток.

— Вот только мы, наученные их опытом, распорядимся более разумно попавшей в наши руки силой, — ответил Уотсон. — Мы направим наши знания так, чтобы они действительно помогли нам, и не в отдаленном будущем, а прямо сейчас.

— Ваша теория поможет нам победить?

— Она уже помогает. Мне удалось стимулировать организм нашего гостя, чтобы он обратился к своей генетической памяти и воспользовался спящими резервами, защитными механизмами, которые помогают справляться с болезнями.

— Его тоже не миновала эта участь? и вы вылечили его?

— Он сам себя вылечил, я только напомнил его клеткам, как это делается.

— Но неужели вы смогли заставить изменения происходить настолько быстро?

— Это одна из замечательных особенностей моего открытия, молодой человек. — Уотсон показал сухим пальцем куда-то на потолке. — И нам предстоит еще раз воспользоваться ею.

Джек потянулся за пламенеющим в чаше апельсином, но остановился на полпути.

— Не томите, профессор, я уже пытаюсь утолить жажду знания поглощением фруктов. Имейте совесть!

— Терпение, молодой человек. Мне нужно подготовить вас.

— Продолжайте, не останавливайтесь, — буркнул Джек, разделывая апельсин.

— Вы должны были уже видеть пришельца, я имею в виду — не тех пехотинцев, а нашего гостя. Он часто прогуливается по парку, когда позволяет погода. Кстати, заметно адаптировался.

— Да, видел, но поговорить не удалось — смотрел из окна карантинной палаты.

— Как он вам?

— Внешне?

— Да, — профессор засмеялся, — внутренне вы его пока не знаете, не то что я.

— Тяжело ему. При малом весе на Марсе вымахал под два метра, там легче, а здесь — вижу, что мается, ползает еле-еле.

— Но по виду — вполне человек, правда?

— Да, только ребра растопырены посильнее…

— Это от разреженного воздуха, эволюция, знаете ли…

— А так… да, вполне. Глаза вот только заметно больше. Это отчего?

— Это для меня пока не приоритетно. Гораздо интереснее то, что наши организмы в целом очень похожи. Это наводит на размышления.

— И до чего же вы доразмышлялись?

— Что было бы, если б марсианин вырос на Земле?

— Пониже был бы немного, посильнее.

— Вы правы.

— Приспособлен был бы, в общем, к здешней жизни.

— А со стороны и не сказали бы… — Уотсон сделал паузу, прежде чем перейти к ключевому моменту. — Знаете, все указывает на то, что у чудовищ есть главный центр, направляющий их действия на захваченной территории. Логично?

Джек немного оторопел от смены темы, посидел молча, дожевал дольку.

— Ну, они же разумные существа.

— И они не ждут землян с распростертыми объятьями к себе в гости?

Джек кивнул, не спуская глаз с ученого.

— И, при всей их мощи, землянам трудно было бы добиться от них такого радушия.

Джек улыбнулся. Профессор продолжил разматывать цепочку выводов:

— А вот марсиан туда вполне пускают.

— Допустим.

— Вот только все марсиане — в пехоте, изуродованные «разрушителем воли», а единственный, который не с ними — слишком ценен, чтобы рисковать им. Я имею в виду Иррата.

— Совершенно верно.

— А попасть туда надо. Иначе мы погибнем в бесконечных стычках с треножниками, твари будут размножаться, захватывать пленников, территории, планету…

— Предлагаете бить в сердце?

— Нет, — он помедлил, для придания пущего эффекта. — В мозг.

Джек вспомнил кожистый мешок, усыпленный, безвольный, который приплыл вместе с ним с того берега. Мозг невероятного размера и способностей.

— Да, так точнее, — ответил он.

— Вот только, кому это под силу?

— Дайте подумать.

— Охотно.

Джек стал вспоминать их разговор. «Уотсон явно ведет меня к чему-то, хочет, чтобы сам догадался. Любит играть в логические задачки. Что ж, он считает, что у меня есть все данные. Мозговой центр, доступный только марсианам. Потрясающие возможности работы с генами, работы быстрой и успешной. Марсианин, адаптированный к земным условиям. Натренировать Иррата? Нет, он сам сказал, что он слишком ценен, чтобы им рисковать. Но нужен именно марсианин. Что же еще? Ах, да. Наши расы очень похожи».

— Вы хотите создать земного марсианина, не отличимого от настоящего?

Профессор восторженно хлопнул в ладоши, с задором посмотрел на Джека. Видно было, что вопрос доставил истинное наслаждение.

— Все-таки я не зря надеялся на вас. Вы на редкость сообразительны.

— Но тогда ответьте, как же создать подобное существо?

— А мы не будем создавать с чистого листа. Это слишком долго. Нас всех перебьют, если мы будем выращивать его до нужного возраста.

— Но тогда я ничего не понимаю. — Джек растерянно смотрел на собеседника, полностью запутанный, не видя решения. Рассеянным движением положил очередную дольку в рот, выдавил языком кислый сок, пожевал.

— Все очень просто. — Профессор подался в кресле поближе, заглянул в глаза. — Им станете вы.

Джек подавился, закашлялся, замахал руками, хватая воздух. Глаза налились, выпучились, словно решили сами, не дожидаясь команды, превратиться в глаза марсианина.

— Осторожнее, — воскликнул Уотсон, — вы нужны мне живым. Все только начинается.

— Но как? — смог выдавить Джек хрипло, борясь со жжением в горле.

— Это предоставьте мне. Но уверяю вас, все будет сделано как надо.

— Вы что, загримируете меня?

— Ну… — Уотсон почесал затылок, — можно и так сказать. Только загримируем каждую вашу клетку. Вы просто превратитесь. Внешне.

— В смысле?

— Мозг ваш затронут не будет. Память, опыт, личность — все останется.

— Да, вот уж грим, так грим, — протянул Джек, до сих пор не в силах представить себе ожидаемую картину. — И меня обучат, отвезут обратно, пошлют в их логово…

— Да, примерно так. Штабистам очень понравилась такая идея.

— Сыграть такую роль, в таком гриме, в таких декорациях…

— Да, я подумал, что вы лучше всего подойдете. Вы должны были оценить красоту идеи.

— Вы гений?

— Да как вам сказать… не думаю. Просто я любопытен.

Глава 19

«Насколько, все же, стало спокойнее, даже не верится. Когда не видишь больше эту противную рожу с усиками, этот ровный пробор. Кто решил, что это внешность героя освободителя? Какой специалист по кастингу? Немудрено, если бы фильм провалился. Даже интересно, что было бы».

Аннет задумчиво приложила пальчик к губам, взгляд отрешенный, хотя обстановка серьезная — обсуждается важное предложение. Артиллеристы, уже освоившиеся в отряде, только что попросили созвать собрание. У них есть идея, требующая коллективного обсуждения. Это касается безопасности. Новый командир тут же собрал людей.

Фирби, на правах старшего среди своих товарищей, принялся рассказывать. Голос грубый, глубокий, подчеркивающий массивность грузного тела. Лысая голова повязана грязно-серой косынкой. Старую, обтрепанную за месяц скитания форму, солдаты давно сменили на новую, привезенную партизанами. Для Фирби и Джонни чудом нашелся самый большой размер, и тот пришлось немного расшить. Солдаты сделали это сами, даже с места, где сидела Аннет, отчетливо было видно грубые стежки на предплечьях и голенищах.

«Другое дело — вон, этот, — думала Аннет. — Здоровенный, серьезный, черный как черт. Сразу видно, что мужественный человек. Вот кто старается для общего блага, предлагает что-то, что может облегчить нам существование здесь».

— Нет, я не говорю о бегстве! — излагал Фирби. — Вы доказали, что можете закрепиться здесь. Идея с форпостом была верной, я не имею ничего против. Но я считаю, что наш опыт тоже нельзя игнорировать. Мы торчали тут с самого начала, обследовали город, знаем, что тут происходит.

— Да, эти твари слишком умные, чтобы не принимать их в расчет, — вставил Джонни Кларк.

— Поблизости от базы было уже два случая с нападениями на марсиан. Уже после первого они стали очень внимательны к этому месту. — Фирби огляделся, задержался взглядом на командире Бодене. — Майор Криспин погиб именно из-за повышенного внимания патрулей.

Вздох сожаления прокатился среди собравшихся. Это было самое веское доказательство уязвимости партизан.

— А после того, как мы завалили треножник, после того, как пропал один из марсиан… — Фирби сделал паузу, чтобы дать почувствовать слушателям глубину возможных последствий. — Никто не может ручаться, что твари продолжат спокойное патрулирование.

— Да они просто начнут переворачивать все вверх дном в этом квартале, — добавил Джонни.

Многие закивали, послышались потрясенные возгласы тех, кто особенно не задумывался об обратной стороне действий партизан. Решения принимал командир, пусть и после общего обсуждения, поэтому значительная часть партизан не заботилась о чем-либо, кроме выполнения своей части работы. Выступление артиллеристов с инициативой, подкрепленное продуманными аргументами, задело людей за живое. Они увидели, что любой человек может задумываться о будущем, о безопасности базы, об успехе общей миссии.

Боден молча сидел, внимательно слушал. Он с самого начала опасался ответственности, еще когда его назначили заместителем командира. Его стихия — вооружение, подбор арсенала и хозяйственная деятельность. Стремления к командирской работе никогда не проявлял, командовать большим отрядом людей не стремился, словом, знал свои возможности.

— База становится небезопасной, — продолжал Фирби. — Нам уже тесно здесь, мы должны иметь простор для деятельности и более защищенное убежище, дающее преимущество перед врагом.

— Что вы предлагаете? — спросил Боден. Сам он не находил выхода из положения, а из штаба не поступало распоряжений и новых планов.

— Подземка, — Фирби расплылся в белоснежной улыбке. Он прямо смотрел на командира, всем видом говоря: «Что, самому это в голову не пришло?»

Боден поперхнулся, закашлялся. Поворот был столь неожиданным, что он вдруг понял, насколько не контролирует ситуацию. Это полное поражение. Он точно не готов к командирской работе. Но каков сержант!

— Браво! — воскликнула Аннет.

Она уловила идею мгновенно, во всей простоте, красоте и оригинальности. Девушка наблюдала, как меняется мнение собравшихся, как они по-новому смотрят теперь на командира и на довольно скалящегося Фирби.

«Ловкий ход, — подумала Аннет. — Едва освоился в отряде, и сразу раз — какой авторитет! Кажется, стоит присмотреться к этим ребятам повнимательнее».

Среди партизан многие выражали свое мнение так же бурно, что только усугубляло ситуацию. Боден был жалок, съежился, нахмурился, пристально смотрел на Фирби, словно ожидал еще одного удара, который добил бы окончательно. Это не ускользнуло от внимания сержанта.

— Предлагаю обсудить план переселения, — сказано было таким тоном, будто вопрос уже решен, приказ подписан, осталось заняться рутинными приготовлениями.

«Хороший прием, — отметила Аннет. — Перейти сразу к практическим, простым и понятным делам, касающимся вовлечения каждого участника. Ключевой момент сразу отходит в прошлое, эффект притупляется, начинает восприниматься как данность».

Восхищение девушки продолжало нарастать, тут было чему поучиться. в поведении сержанта видна сила, внутренний стержень, главная цель, к которой он неуклонно движется. Обостренным актерским чутьем Аннет ясно видела, что Фирби не так прост, как показалось поначалу. Это было четкое ощущение нарастающей конкуренции. Опасность для успеха ее замысла.

Глава 20

Лозье работал как проклятый, забыв обо всем. Сон не шел, редкие минуты забвения наполнялись кошмарными видениями. Спешка была чудовищной, словно за ним гнались полчища треножников, нависая исполинскими глыбами, грозя раздавить как таракана. Иногда кошмар приходил наяву, доктор тряс головой, стараясь снять наваждение, понимая, что это результат дикого переутомления. Спину, шею, плечи ломило, будто перетаскал весь боезапас артиллерийской батареи.

«Я должен успеть! — думал он, заставляя себя концентрироваться на главном. — Боже, как мало я еще знаю, но я должен перебороть. и вроде все доступно, все на ладони. Он даже ничего не скрывает!»

У доктора не осталось времени на выбор оптимального решения. Он доверился интуиции, она подсказала направление, ошеломила красотой спасительной комбинации. Замысел выглядел просто и изящно. Клин — клином. Он имел доступ ко всем наработкам профессора, видел, что тот готовит вирус, способный запустить мутацию. Слова Уотсона стучали в голове: «будем бить врага его же оружием!» Это было ослепительно верно и заманчиво. Лозье приступил к изготовлению собственного вируса, противоядия, защитного механизма, который должен будет вступить в сражение с кошмарным творением гениального старика. Лишь потом вскрылись пробелы в знаниях, недостаток опыта, подводила сообразительность. После двух суток без сна стала давить усталость, заставляла терять концентрацию, делать лишнюю работу, упускать важные мелочи. Держался на самовнушении.

«Человечество не должно ступить на тот же губительный путь, который загнал в рабство марсиан. Дьявол скрывается за священной целью, на древнем Марсе — за спасением планеты от гибели, на сегодняшней Земле — за спасением человечества от захватчиков. Суть одна, люди рискуют потерять контроль, сдаться под напором заманчивых перспектив, соблазниться легким, красивым решением».

Борясь с собой, чтобы невольно не раскрыть намерения, Лозье днем работал с Уотсоном, помогая создавать страшное оружие. Запоминал каждое движение, смысл, формулы, дозировки, чтобы вечером вернуться и использовать полученные знания в собственном труде, добавляя к своему вирусу новые способности для противодействия свойствам, только что воплощенным профессором. Закладывая днем средство атаки, ночью он лихорадочно изобретал средство обороны. Оставалось только удивляться, как профессор до сих пор не обнаружил следов. Впрочем, увлеченность старика делала его слепым ко всему, что непосредственно не влияло на ход работы.

Ясным солнечным утром, в один из первых зимних дней, Джека вызвали в лабораторию. Сосредоточенный, преисполненный решимостью, он вошел в святая святых — помещение, сверкающее белыми стенами, хромом стерилизованных инструментов, кристально чистыми пробирками, полными разноцветных жидкостей.

Профессор встретил его счастливой улыбкой. Ослепительно белый халат захрустел, когда ученый двинулся навстречу Джеку. Показав руки в перчатках, профессор жестом извинился, что рукопожатия не будет. Джек приветственно кивнул, поискал куда сесть. Лаборант подкатил кресло.

— Неужели готово? — Джек явно устал ждать.

— Сегодня великий день, молодой человек! — Уотсон вернулся к столу, лязгнул склянками, поправил что-то в нагромождении предметов. — Не будем затягивать. Вот, извольте.

Он повернулся к Джеку, рука сжимала простой стеклянный стакан, наполовину полный прозрачной жидкостью.

— Давайте уж, а не то передумаю. — Джек протянул руку. — Столько заставили терпеть, все эти анализы, проверки, тесты. с одним только Ирратом сколько времени в разговорах…

Он ощутил пальцами холодную поверхность стекла, взвесил стакан в руке. Взглянул, пытаясь найти что-то необычное, подобающее моменту. Жидкость чуть колыхалась, запуская по срезу сосуда сверкающие блики.

«Что тут думать? Все давно решено. Кто на свете отказался бы стать спасителем человечества? Подумаешь, другое лицо в зеркале! Так даже интереснее. Зато какая роль!»

Джек посмотрел на стоящего перед ним Уотсона. Руки в карманах халата, чуть ироничный взгляд, скрывающий напряженное ожидание. в наклоне головы, плеч — уверенность в себе.

«Даже причесался», — мелькнула мысль.

Он поднес стакан ко рту, втянул ноздрями воздух. Никакого запаха. Вытянул губы трубочкой, коснулся холодной жидкости. Осторожно вобрал в себя небольшую порцию. Никакого вкуса. Подержал во рту немного, согрел, одним глотком отправил внутрь.

— Это же просто вода! — невольно вырвалось у него.

— Великое скрывается за привычным обликом. — Старик ухмыльнулся. — Вы ждали чего-то другого?

— Я просто не знал, чего ожидать… — Джек заметно увереннее сделал пару глотков, почти опустошив стакан. Он все еще ждал необычных ощущений, прислушивался к желудку, к прохладе в горле.

— Пейте, не бойтесь.

Подопытный опрокинул остатки в рот, сглотнул, вернул пустую склянку.

— Два часа не есть, нужду не справлять. Выдержите? — Профессор глянул насмешливо, стараясь разрядить атмосферу недоверия, источаемую Джеком.

— Сделаю все возможное, — парировал Джек. Он до сих пор не верил, что все оказалось настолько буднично. Выпить стакан воды! Чего проще?

Он оглядел лабораторию. У дальнего стола приметил Лозье, столкнулся с напряженным взглядом, словно ударился о стену. Глаза доктора буравили Джека сверлами, с ним явно было что-то не так. в поисках ответа Джек посмотрел на Уотсона. Тот вернул стакан на стол, пододвинул журнал, склонился, писал что-то размашисто, шевеля в такт губами.

«Что происходит? — забеспокоился Джек. — Они что-то скрывают от меня? Но неужели с профессором что-то случилось?»

Недоверие росло, Лозье не менял позы, Джек скользнул глазами по остальным лаборантам. Обычная суета, возятся с приборами. Молодой ассистент шевельнулся, наконец оторвал взгляд от Джека, опустил голову, закрыл глаза.

«Он что-то знает! — Джек рванулся было встать, но одернул себя. — Ладно, еще успею. Нужно улучить более подходящий момент, найти его, когда будет один, расспросить. Он выглядит смертельно уставшим, может, все дело в этом?»

— Что мне теперь делать?

— Ну, пойдите, прогуляйтесь. Зайдете вечером, посмотрим на вас. — Профессор обернулся, лицо светилось удовольствием. — Все прекрасно, друг мой, не волнуйтесь.

Ридл краем глаза заметил, как Лозье вздрогнул.

«Определенно, что-то происходит», — но ждать не стал, выбрался из кресла, пошел к двери.

— Да я и не волнуюсь.

— Вот и отлично, — старик снова склонился над журналом.

Джек вышел, медленно побрел, прислушиваясь к себе, попытался отыскать хоть намек на отклонения. Ничего, просто выпил воды.

Сзади хлопнуло, он обернулся — Лозье торопливым шагом догонял его. Остановился в шаге от Джека, посмотрел прямо в глаза. Жуткая смесь эмоций выплеснулась на Ридла, поразила глубиной, многослойностью, напряжением. Джек открыл рот, но Лозье рукой остановил его, сказал резко, отрывисто:

— Вечером, после осмотра, я зайду к вам. Нужно поговорить.

Развернулся, так же спешно зашагал обратно, дверь за ним закрылась, оставив потрясенного Джека посреди коридора. Тяжелые предчувствия навалились, словно нырнул в глубину. Сделав пару успокоительных вздохов, Джек направился к себе, собираясь все время до вечера посвятить наблюдениям за своим состоянием. Тревога продолжала крепнуть, вытесняя из головы привычные мысли.

В мрачных раздумьях Джек провел остаток дня, дождался назначенного времени, как в последний бой, ринулся в лабораторию на осмотр. Уотсон пребывал в прежнем настроении, бодрился, шутил с лаборантами. Лозье сосредоточенно занимался непонятными манипуляциями на своем столе, не отвлекаясь ни на что. Джеку показалось, что ассистент внимательно прислушивается к происходящему, но тот ни разу не повернул голову.

Уотсон взял кровь из вены, посмотрел зрачки, горло. Джек вспомнил привычные осмотры, когда жаловался в детстве на боль в горле. Врачи вечно перестраховывались, прописывали что-то от гриппа. Рутинные действия немного успокоили Джека, старик заверил, что все идет как надо, утром будет результат анализов, а сейчас нечего ждать особенных изменений. Джек ушел, бросив с порога взгляд на Лозье, но тот не обращал внимания, работал, словно вокруг никого не было.

После ужина Джек вернулся в свою комнату, растянулся на диване, прикрыл глаза, привычно прислушался к телу. Ничего, только в животе урчит.

В дверь деликатно постучали.

— Войдите! — Джек рывком сел.

Появился Лозье, оглянулся в коридор, словно боясь слежки, шагнул внутрь, тихо прикрыл дверь.

— Как вы себя чувствуете?

— Прекрасно.

Доктор присел в кресло. Джек обратил внимание, что тот держал в руках стакан, точь-в-точь такой, как в лаборатории, когда доктор поставил его на столик перед собой. в стакане плескалась прозрачная жидкость, Джек нахмурился.

— Я должен вам рассказать кое-что, — сказал Лозье. Он не скрывал волнение, пальцы заметно подрагивали, глаза ощупывали Джека. Вопросительно подняв брови, Джек пригласил гостя начинать.

«А что если он сойдет с ума раньше, чем я скажу про свою идею? — этот вопрос мучил Лозье, но проверить это можно было, только начав разговор. — Выхода нет, я уже здесь».

— Профессор солгал вам.

— В каком смысле?

— Он ожидает другой результат.

— Но ведь превращение…

— Превращение, — Лозье скривился, — превращение будет, но другое. Если вы не позволите мне вмешаться.

— Вмешаться в эксперимент? Что вы затеяли? — Джек вскочил и подошел к сидящему гостю.

Лозье поднял глаза, умоляюще посмотрел:

— Я все объясню, дайте мне пять минут.

— Что вы принесли? — Джек ткнул пальцем в стакан.

— Все по порядку, вы позволите?

— Черт знает, что происходит… — Джек вернулся на диван, плюхнулся на подушки. — Выкладывайте быстрее!

— Мсье Уотсон, безусловно, гениальный ученый, его теория… Но, боюсь, он проводит не совсем тот эксперимент, о котором сказал вам. Его поддерживают в штабе, я не мог открыто препятствовать ему, это дело спасения всего человечества, как они думают…

Лозье перевел дух. Рассказ давался ему с трудом, хотя он готовился к нему очень тщательно, подбирая слова, формулировки, чтобы добиться наилучшего эффекта.

— Мутация запущена, анализы подтверждают это. Но это не та мутация…

— Не марсианин, что ли? Что за ерунда?

— Марсианин, но… не тот.

«Вот сейчас мы и увидим, чего он стоит», — отрешенно подумал Лозье.

Джек вдруг закрыл лицо руками, откинулся спиной, шумно вздохнул. Медленно опустив руки, он долго пытался сфокусироваться на госте, проговорил:

— Вы с ума сошли?

— Нет. и надеюсь, что вы не сойдете и дослушаете до конца. Логика движет профессором, только логика. Превращение в чудовище будет гораздо эффективнее, вероятность провала практически будет сведена к нулю. Гуманоиды… мы не знаем, какие законы действуют в их логове. Возможно, туда даже нет доступа никому, кроме самих тварей. Зачем рисковать? Он полагается на вашу сознательность и силу воли. Разум ваш сохранится, это не ложь. а вот облик… профессор подготовил другой.

— Это безумие. Уотсон? Это действительно его идея?

— К сожалению, это так. Штабисты вне себя от счастья — это лучший из диверсантов, который только может быть. Идеальное оружие.

— Чудовищно, — Джек зажмурился.

— Именно так. в точности.

Джек вдруг живо представил себе картину. Чудовище неторопливыми движениями подготавливает инструменты, по ту сторону стенки шкафа бьется в конвульсиях от отчаяния человек, схваченный крепчайшими зажимами, иглы впиваются в вены, баллон наполняется густой, маслянистой, красной жидкостью, текущей по прозрачным трубкам. Чудовище соединяется с аппаратом, не дожидаясь, когда баллон закончит наполняться, начинает жадно поглощать, перекачивать себе кровь, дрожит, словно желе, ухает от удовольствия, пучки щупалец извиваются, грузное тело наливается сытостью, с треугольной губы срывается капля тягучей слюны. Чудовище зовут Джек Ридл.

— Но вы сказали, что собираетесь вмешаться… — Джек вспомнил о соломинке и ухватился за нее, изо всех сил подавляя приступ тошноты.

— Я тайно готовился к этому. Я не мог помешать до начала эксперимента, это выглядело бы саботажем, предательством. Но я подготовился. Мне удалось сделать противоядие, антивирус. Вы ведь помните, что объяснял профессор о своем методе?

— Да.

— Я рискнул сделать то же самое, только направить свой вирус на борьбу с этим. У меня все еще есть сомнения, но медлить больше нельзя. Я вынужден действовать, пока реакция не зашла слишком далеко.

— Но что же будет потом?

— Мне кажется, я знаю. Обнаружится сбой в работе вируса Уотсона. Его теория первый раз проверяется на практике в таком масштабе. Может случиться все, что угодно. Он будет вынужден начать все заново, все проверять, пересчитывать. Он же свято уверен в своей непогрешимости. Пока оправится от такого удара, пока предпримет меры… Главное, что это даст вам шанс. Вы сможете заявить, что не желаете больше продолжать. Он не посмеет предложить вам попытаться еще раз, с другим вирусом. Если ему вообще разрешат продолжать.

— Это возможно?

— Генералы спишут все на безумство гения, вернутся к проверенным средствам. Этот русский инженер, которого вы спасли, изобрел потрясающее оружие — вот за что они могут зацепиться. Воевать с помощью искусственных вирусов — это же смешно, если подумать.

— Да уж, — Джек нервно усмехнулся, но от сердца немного отлегло. Слова Лозье звучали вполне убедительно. По крайней мере, для Джека, в его теперешнем состоянии.

«Но как? Как это может быть? — Джек метался, бросаясь рассудком в разные стороны, старался ухватить всю громаду обрушившихся на него откровений. — Персифаль Уотсон, гений, стремящийся спасти человечество… и таким путем? Чем же это лучше того, что сделали марсиане? Неужели это судьба каждого, кто прикоснется к знанию о наследственности, о назначении генов? Так вот, что он скрывал все это время! Его идея, его предложение, которое спасет мир. Как страшно! а этот молодой ученый, которому открылось чудовищное знание, не испугался пойти наперекор, разрушить карьеру, рискнуть всем… Что за мужество! Вот не знаешь, где найдешь… в нас столько общего. Я решился на этот эксперимент, отринув все, а он решился тоже, и не менее отчаянно. Да, похоже, он говорит правду. Война не может быть выиграна такими средствами. Я должен присоединиться к нему».

— Просто выпейте это. Это все, что я могу сделать для вас, — сказал Лозье, заметив, как загорелся огонек в глазах собеседника. Он знал, о чем говорит подобный огонек.

Загрузка...