Часть третья. Плащ

Глава 26 Рождённый никем

«Считается, что, по всей вероятности, наиболее могучие племена кваров – Элементали, хотя ещё ни одному из смертных не доводилось встречать их. Они малы числом, как утверждают Ксимандр, Рантис и другие, но, по описанию, подобно ветру невидимы и способны проделать такое, чего ни одному другому фаэри не суметь…»

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Принц Энеас попрощался с ней, проводив до парадных дверей дворца Бродхолл.

– Надеюсь, вы простите меня, – сказал он. – Меня ещё ждут мои солдаты, а мы уже задержались дольше, чем я рассчитывал.

– Разумеется. От души благодарю вас, что составили мне компанию, ваше высочество. Надеюсь, я причинила вам не слишком много неудобств и ничем не обидела вас.

По выражению его лица она поняла, что принц действительно чем-то немного обеспокоен, но он постарался улыбнуться как ни в чём не бывало, прежде чем наклонился поцеловать принцессе руку.

– Вы действительно необыкновенная девушка, Бриони Эддон. Я не знаю наверное, что несёт нам ваше появление здесь, но предвижу, что отныне Тессис уже не будет таким как прежде.

«О боги», – подумала Бриони.

– Я только желаю сделать всё возможное для спасения моей семьи и моего народа.

– Как и мы все, – кивнул принц. – Но вы, как представляется мне, идёте путём чуть более необычным, чем избирает большинство, – он вновь улыбнулся – на этот раз искреннее. – Более необычным, но и более интересным. Я бы хотел ещё поговорить об этом… и о других вещах – и в самом скором времени. Увижу ли я вас сегодня за ужином? Возможно, мы могли бы потом погулять по саду и побеседовать.

– Если таково ваше желание, принц Энеас.

Но чего Бриони действительно хотелось, так это побыть наедине с собой – и подумать. Возможно ли, что её брат на самом деле жив, или такой смысл странного послания на архаичном языке барабанов фандерлингов – лишь её фантазия? Но если это правда, что она делает здесь, в чужой стране? Она должна быть рядом с ним, править Южным пределом или бороться против узурпаторов Толли. Давет дан-Фаар был прав: не следовало Эддонам ждать проявлений верности от подданных, пока те не увидят, что Эддоны сами верны им. Но посмеет ли она вернуться, не заручившись прежде военной поддержкой, только потому, что получила одно, весьма туманное послание? «Разумеется, нет – слишком многим я рискую. Не время для глупостей, мне следует быть терпеливой». Но ожидание тяготило, и особенно теперь, когда появился шанс, что Баррик ждёт её в Южном Пределе.

«Недостаточно считать себя лидером, – всегда повторял отец. – Нужно просчитывать всё как лидер. Ты должна уважать людей, рискующих жизнью ради тебя, и воздавать им должное каждый день – и в мыслях своих, и в поступках». Вспомнив эти слова, принцесса ощутила стыд. За целый день она не нашла времени повидать Ивви – подругу, едва не расставшуюся с жизнью вместо Бриони. Девушка чувствовала себя разбитой, и ей не хотелось идти прямо сейчас, но лидер не может не почтить такую жертву.


Ивгении и’Дорсос выделили собственную комнату, пока она будет поправляться – небольшую солнечную спальню в южном крыле дворца. Бриони подозревала, что так было устроено по приказу Энеаса, и хотя опасалась стать ему слишком многим обязанной, за такую предупредительность была очень благодарна.

Ивви сильно побледнела, под глазами залегли тёмные круги; а когда Бриони наклонилась поцеловать подругу, приподнявшуюся навстречу, то заметила, как сильно дрожат её руки.

– Так любезно с твоей стороны, что ты зашла ко мне, ваше высочество.

– Ох, скажешь тоже, – она присела рядом с кроватью и взяла холодную ладонь девушки в свои. – Ложись. Тебе что-нибудь нужно? Где твоя горничная?

– Побежала принести мне ещё холодной воды, – ответила Ивви. – Временами я сама холодная как лёд, а иногда мне так жарко, будто я горю! Она протирает мне лоб влажным платком, и от этого становится немного легче.

– Я так зла на себя, что позволила такому случиться с тобой.

Ивгения слабо улыбнулась.

– Это не твоя вина, принцесса. Кто-то пытался убить тебя, – глаза её раскрылись шире. – Его уже поймали?

«Или её, что равно возможно», – подумала Бриони, а вслух сказала:

– Нет, но я уверена, что злодей будет найден и наказан. Только мне бы очень хотелось, чтобы этого с тобой не случилось вовсе.

Опасаясь, что девушке станет только хуже от таких разговоров, Бриони постаралась не задерживаться на этой теме и, чтобы отвлечь подругу, рассказала ей о своём приключении – удивительной встрече с калликанами. К концу повествования глаза Ивви снова округлились.

– Ну кто бы мог подумать! Туннели, уходящие в землю? И это в том самом месте, куда я тебя водила?

– В том, в том, – Бриони рассмеялась. – Я начинаю постигать истину старинной поговорки о святошах в рубище!

– И у них вправду было послание для тебя из твоего дома в Южном Пределе? О чём?

Бриони вдруг показалось, что она выболтала чересчур много.

– Ну, я, наверное, всё-таки преувеличила, когда сказала, что оно было для меня. На самом деле, понять, о чём именно там говорилось, практически невозможно – я даже не запомнила его дословно. Что-то о Древних. Мне сказали, что это прозвание народа теней, осадившего замок – тех чудовищ, которые напали на мой дом. Мне даже думать об этом невыносимо.

– Как тебе, должно быть, мучительно находиться так далеко от семьи и подданных, принцесса! Я так им и сказала, этим глупым дамам.

– Каким ещё дамам?

– Ой, ну помнишь: Серис, дочь герцога Гэла, и Эринна и'Хирайяс – те самые, которые вечно вьются возле леди Ананки. Они приходили навестить меня, – Ивгения нахмурилась. Разговор отнял у неё много сил, и она уже выглядела уставшей. – Болтали и болтали обо всех подряд: эта слишком толста, так что ей служанки затягивают корсет аж втроём, а та вечно ходит в шляпе, потому что уже начинает лысеть. В общем, весьма гадко. Они знают, что мы с тобой подруги, так что о тебе ничего нелицеприятного сказано не было – ну, во всяком случае, не прямо – но эти девицы всё трещали, что ты должна быть ах, как счастлива, что оказалась здесь, в цивилизации, подальше от всех этих ужасов, что творятся в Южном Пределе. И заявили, что ты, конечно же, захочешь остаться здесь как можно дольше, особенно раз принц Энеас так тебе благоволит.

Бриони поймала себя на том, что скрипит зубами.

– Всё, о чём я думаю, это как бы вернуться к своему народу.

– Я знаю, принцесса, знаю, – теперь Ивви выглядела обеспокоенной, как будто она сделала что-то плохое.

Бриони подавила в себе желание немедленно оставить больную подругу и отправиться прямиком к леди Ананке, чтобы разобраться с ней и её маленьким ведьминым кодлом. Заставив себя успокоиться, она перевела разговор обратно на более приятные темы.

Когда вернулась служанка Ивгении с бадейкой воды, пыхтя и ворча себе под нос, и всем своим видом показывая, как ей, бедняжке, нелегко было так долго влачить столь тяжкую ношу, Бриони встала и поцеловала девушку на прощанье. На лестнице она столкнулась с доктором принца, сухощавым и подвижным, но будто слегка не от мира сего стариком, поднимавшимся, чтобы осмотреть Ивгению.

– А, принцесса, – он поклонился. – Позвольте мне отвлечь вас на минутку?

– Что случилось? Ей же лучше, правда?

– Кому? Ах, юной госпоже и'Дорсос? Да-да, конечно, не волнуйтесь. Нет, я лишь хотел спросить вас о Чавене Улосийце. Вы ведь были его покровительницей, как я понимаю. Вы не знаете, где он сейчас?

– Я не видела его и ничего о нём не слышала с той самой ночи, как покинула Южный Предел.

– Хмм… Жаль. Я отправил ему несколько писем, но он не ответил ни на одно.

– Замок ведь осаждён, – напомнила принцесса.

– О, разумеется, разумеется. Но корабли там швартуются – другие письма нашли адресатов. Я получил весточку от Окроса Диокетца, моего старого друга, оттуда всего месяц назад.

Бриони смутно припомнила Окроса, коллегу Чавена, лечившего её брата от лихорадки.

– Мне жаль, простите, но я ничем не могу вам помочь, сэр.

– Это вы простите меня, что побеспокоил вас, ваше высочество. Надеюсь, у Чавена всё благополучно, но я боюсь за него. В прошлом на него всегда можно было положиться: если я нуждался в ответе на какой-либо вопрос, он отвечал незамедлительно.


Бриони возвращалась в свои покои, весьма недовольная тем, как складывается вокруг неё ситуация, и полная жгучей жажды действий. Она ворвалась к Фейвалу так стремительно, что он с воплем подпрыгнул и уронил на пол письмо, которое читал.

– Мне нужен Финн, – объявила принцесса.

Фейвал сгрёб листы бумаги.

– Нужен зачем? Клянусь огнём Зосима, ты меня напугала.

– Пошли за Финном скорее, я хочу поговорить с ним, – она метнула раздражённый взгляд на письмо. – А это что? Очередной воздыхатель? Или кто-то угрожает меня убить?

– Ничего такого, чем ты захотела бы утомлять себя, принцесса, – он спрятал листы в рукав и встал. Одет Фейвал был в прекрасный зелёный шёлковый дублет с прорезями, сквозь которые виднелась золотистая подкладка – ни дать ни взять молодой тессианский дворянин. – Я его приведу. Ты уже ела? Под миской лежит немного курицы и свежего ржаного хлеба. А может, и горсть винограда осталась…

Но Бриони уже его не слушала. В раздражении она мерила шагами комнату из угла в угол.


– И что, каждый в этом проклятом городе думает, будто я сплю и вижу, как бы выскочить замуж за принца? – рыкнула она.

Финн с Фейвалом переглянулись.

– Что ты ей такого сказал?

– Да ничего! Она уже вернулась не в духе.

– Сделайте одолжение, говорите со мной, а не друг с другом.

И всё же Бриони остановилась и опустилась в кресло, устремив взгляд на Финна, ёрзающего на маленькой скамейке, на которой обычно усаживались миниатюрные камеристки.

– Что думают люди?

– О вас, ваше высочество? Буду честен, ваше имя не так уж часто слетает с языка у обывателей в Тессисе, или по крайней мере на улицах вокруг того места, где вы столь любезно нашли нам кров. О Южном Пределе, конечно, судачат больше, но это потому, что он осаждён, и осадили его сумеречные. Последние новости говорят, что волшебный народ наконец крепко взялся за замок – что они пытаются проломить стены – да хранят боги Южный Предел!

– Да, будем надеяться, они услышат наши молитвы, – Бриони сотворила знак тригона. – Но о том же самом сообщалось и в послании фандерлингов – что квары не собираются больше сидеть и ждать.

Принцесса на секунду воспряла духом – если эта часть сообщения оказалась правдива, то, может, и Баррик вернулся на самом деле?

Финн кивнул.

– Но дураки всегда найдутся: даже сейчас кое-кто в Сиане ещё не верит, что сумеречные перешли Границу – они отмахиваются от слухов о войне, считая, что они преувеличены.

Лицо Бриони сделалось сердитым.

– Хотела б я, чтоб они увидели то же, что и я в Зимний Сочельник, в мою последнюю ночь в Южном Пределе, или услышали, что рассказывали солдаты.

Воспоминания о той ночи всегда будили в ней тревогу, но, несмотря на все произошедшие тогда странные события, её особенно беспокоило одно – хотя и казавшееся гораздо незначительнее прочих: тот лекарь сегодня говорил о Чавене как о человеке надёжном и ответственном, но в ту ночь Чавен явился, прошатавшись где- то почти десятицу – и безо всяких объяснений. Где он был? Неужели не зря Броун сомневался в его преданности? Какая причина могла заставить человека исчезнуть, когда происходят столь зловещие события, да ещё и на несколько дней?

– Не принимайте близко к сердцу, ваше высочество, – посочувствовал Финн. – Такие люди просто глупы, мы все это понимаем. Но вы просили нас глядеть в оба глаза и держать ухо востро – и я передаю вам всё, что мы услышали.

– А ты что же? – Бриони повернулась к Фейвалу. – Ты столько времени проводишь неизвестно где, болтаешься по замку – иногда я часами тебя не вижу. Смею надеяться, что мой своевольный секретарь занимается не только тем, что волочится за смазливыми пажами?

К чести Фейвала – надо отдать ему должное, подумала она, – он наскрёб в себе приличия чуточку покраснеть.

– Я… я слышу много разного, ваше высочество, но, как Финн и сказал, по большей части это всё пустой трёп глупцов.

– Не нужно мне ничего объяснять, просто перескажи. Что говорят придворные?

– Что… что ты вознамерилась во что бы то ни стало женить на себе Энеаса. Это наиболее… благопристойные слухи, – он закатил глаза. – Ну правда же, ваше высочество, это всё чепуха…

– Продолжай.

– Другие болтают, что ты поставила себе даже… цель повыше.

– То есть? Что ещё за цель?

– Короля.

Бриони подскочила с кресла, пышными юбками едва не сметя с низенького стола посуду.

– Что? Они с ума посходили? Короля Энандера? Да что бы мне было нужно от короля?

– Как они считают, мол, разве есть более надёжный способ для тебя вернуть себе трон, чем… чем распустить хвост перед королём? Прости меня, Бриони – ваше высочество – я только повторяю то, что услышал!

– Говори… всё, – принцесса так сильно сжала ткань своего платья, что испортила бархат.

– Фейвал прав, – кивнул Финн. – Вы не должны расстраиваться из-за таких кошмарных сплетен…

Бриони жестом заставила его умолкнуть.

– Я велела говорить всё, Фейвал.

Юноша неожиданно как будто рассердился из-за того, что его заставили пересказывать подобное.

– Некоторые при дворе полагают, что с самого начала ты думала занять место леди Ананки, пользуясь своей юностью и положением, чтобы привлечь внимание короля. Есть и более мерзкие сплетни, большинство из которых ты уже слышала. Что ты и Шасо пытались захватить трон Южного предела. Что в смерти твоего брата Кендрика виновата… как раз ты, – парень обхватил себя руками, как разобиженный ребёнок. – Зачем ты заставляешь меня всё это говорить? Ты же знаешь, сколько яду способны вылить на других люди.

Бриони рухнула обратно в кресло.

– Я их всех ненавижу. Король? Да я б скорей вышла за Лудиса Дракаву – по крайней мере, он не скрывает, что он разбойник!

Финн Теодорос неуклюже сполз со скамеечки и с трудом опустился на колени рядом с девушкой.

– Прошу вас, ваше высочество, умоляю, ни одного необдуманного слова! Вы окружены здесь врагами и шпионами. Вы не знаете, кто может вас подслушивать.

– Убила моего милого Кендрика? – она едва сдерживала слёзы. – Боги! Да лучше бы я сама умерла вместо него!


После ухода Финна Теодороса Фейвал, кажется, отчего-то разволновался не меньше самой Бриони. Он подошёл к письменному столу и некоторое время сидел, уставясь на хозяйственные счета, потом опять вскочил и начал прибирать без того чистую комнату.

Принцесса, которая только-только начала успокаиваться, была совсем не в настроении наблюдать, как Фейвал Улиец мечется туда-сюда по маленькой гостиной. У неё итак имелась масса причин для расстройства: и неясность в отношениях с Энеасом, и послание фандерлингов, и болезнь Ивви… Она уже подумывала о том, чтобы пойти прогуляться по саду и насладиться последними отблесками заката, когда Фейвал подошёл и уселся напротив неё.

– Ваше высочество, могу я с вами поговорить? Мне действительно необходимо кое-что вам сказать, – он вдохнул поглубже. – Я думаю… Я хотел бы… Я думаю, вам нужно уехать из Тессиса.

– Что? Почему?

Он поправил чулки.

– Потому что здесь для вас слишком опасно. Потому что вас дважды пытались убить. Потому что люди во дворце – все лжецы и предатели, и никому нельзя доверять.

– Я доверяю тебе. И Финну.

– Вы не можете доверять никому, – он встал и принялся шагать по комнате, подбирая и переставляя вещи, которые до этого уже по нескольку раз передвинул. – Потому что все продаются – разница лишь в цене.

Бриони была поражена:

– Ты намекаешь на Финна?

Актёр развернулся к ней, весь красный, – и похоже, что от злости.

– Нет! Я пытаюсь сказать тебе, что этот дворец – настоящее змеиное гнездо! Я знаю! Я слышу их шипенье изо дня в день – я вижу, что они делают! Ты слишком… слишком хорошая для этого места, Бриони Эддон. Уходи. Разве у тебя нет родственников в Бренланде? Поезжай лучше к ним. Там двор невелик – я бывал там. И люди не так… честолюбивы.

Она покачала головой:

– О чём ты говоришь, Фейвал? Если бы я тебя не знала, я бы решила, что ты спятил. В Бренланд? К семье моей матери? Я с ними почти и не знакома…

– Тогда беги ещё куда-нибудь, – Фейвал повернулся к ней, чрезвычайно расстроенный. – Этот дворец – ужасное место.

Договорив, он ушёл в свою крошечную каморку, едва ли больше чулана, где находилась его постель, и там заперся.

Он так и не объяснил, что его расстроило, а весь следующий день прятал глаза, будто стыдился произошедшего разговора так, что даже упоминать о нём был не в силах.


Киннитан проснулась с ощущением отчаяния, её тошнило и кружилась голова. Полдесятицы прошло с того дня, когда она и безымянный мужчина покинули Агамид – и мучительное путешествие продолжилось, как и прежде.

Её лодыжка короткой верёвкой была привязана к одному из крюйсовов на палубе корабля, что позволяло девушке встать и потянуться или неудобно пристроиться, чтобы помочиться с планширя, но если б ей вздумалось кинуться за борт, она осталась бы болтаться низко над водой, пока кто-нибудь не втянул бы её обратно. Теперь, когда Голубя с ними не было, и тюремщик не мог принудить её подчиниться, угрожая жизни мальчика, он старался не дать пленнице ни единой возможности покончить с собой, поскольку собирался передать автарку живой – хочется девушке того или нет.

К тому же, теперь её похититель обзавёлся ещё и союзниками – спасшейся из пожара части команды, оставшейся без корабля, пришлось дожидаться в Агамиде остального флота автарка, так что мучитель Киннитан вынужден был вновь приспосабливаться к обстоятельствам. К нанятому им рыбацкому шлюпу прилагались угрюмый капитан по имени Вилас и два его крепко сбитых сына. Все трое дочерна загорели от долгой работы на солнце, но всё равно отчего-то всем своим видом напоминали о сырости и ослизлости, будто выползли из-под прибрежных скал. У всех троих, красноречиво заявляя о родстве, густые брови одинаково срастались на переносице, и говорили они, как будто, только на грубом перикалезском – её тюремщик понимал это наречие, но Киннитан всё время казалось, что они прочищают глотки и вот-вот схаркнут. Иногда рыбаки бросали на девушку сальные взгляды, но не более – в целом, вроде бы, она их не интересовала: даже тот факт, что она явно пленница, мужчин ничуть не взволновал.

И Киннитан больше ничего не оставалось делать – только смотреть на то, как, покачиваясь, уплывает вдаль берег – смотреть, ждать… и думать. Пока она жевала сухарь, брошенный ей одним из сыновей Виласа – брошенный небрежно, как собаке – она как раз размышляла над тем, сколько времени осталось у неё до того, как безымянный человек передаст свою добычу автарку. Агамид остался далеко позади – уже в днях пути отсюда, но до мысов Джеллона тоже ещё было не рукой подать. Если их судно следует тем же маршрутом, что и флот автарка, то вот вопрос: зачем Сулепис отправился так далеко на север? Ведь он мог получить гораздо больше, завоевав обширный Иеросоль со всеми его богатствами и господством на северном побережье Остейанского моря. Зачем самому могущественному повелителю мира плыть на север до самых лесов центральной части Эйона?

И если уж задуматься, то, прежде всего, зачем автарку понадобилось брать на себя труд отнимать Киннитан от семьи? В этом не находилось совершенно никакого, ни даже малейшего смысла. Зачем было выбирать священной женой простую девчонку, дочь скромного жреца? И потом не делать ни с ней, ни для неё ровным счётом ничего, кроме одного – повеления исполнять какие-то немыслимые религиозные обряды?

И что такое в ней заинтересовало и северного короля – Олина? Он был, конечно, добрым человеком, но ведь не выделил бы он её, Киннитан, из всех прачек иеросольской цитадели только поэтому?

Погодите-ка. Киннитан вскочила, осенённая невероятной идеей, но через два шага её остановила натянувшаяся верёвка. Она подавила раздражение, твёрдо намеренная не упустить пришедшую мысль. Автарк выбрал её для какой-то цели, которой она никогда не понимала. Сейчас его флот продвигался на север вдоль побережья Эйона. Тот пленник, чужеземный король, разглядел в ней что-то, ему знакомое – сходство с кем-то, так он сказал? Так не хочет ли автарк попасть как раз в страну этого самого короля, Олина? Не туда ли они все и направляются?

Не то чтобы в этой мысли ей действительно виделось здравое зерно, но сейчас, окружённая врагами и водами океана, где не было ни проторённых путей, ни вешек, ни примет, она чувствовала, что нащупала что-то стоящее.


Ей было нечего делать и почти нечего есть, и оттого сон Киннитан стал беспокоен. По ночам она часами лежала, завернувшись в своё тонкое одеяло, изо всех сил отгоняя красочные картины тех мучений, которым подвергнет её автарк, и ожидая, пока на неё снизойдёт благословенный сон. А по утрам, пробудившись от дрёмы, она ещё подолгу не открывала глаз, слушая заунывные стоны морских птиц и молясь о том, чтобы заснуть снова, хоть на короткое время погрузиться в забытьё – но это случалось редко. Часто она просыпалась даже раньше своего мучителя, когда бодрствовал только Вилас или один из его сыновей, нёсший у руля вахту.

Несколько дней понаблюдав за своим тюремщиком, Киннитан поняла, что он – человек привычки: каждое утро мужчина вставал в одно и то же время, едва только медно-красный утренний свет начинал кровавить небо у восточного края горизонта. Сразу после пробуждения он делал несколько упражнений на растяжку, переходя от одного к другому с размеренной предсказуемостью стрелки больших часов на главной башне Садового дворца, будто и сам состоял из колёс и шестерней, а не из плоти и крови. Потом, как подсмотрела Киннитан сквозь ресницы, притворяясь спящей, этот бледный, ничем не примечательный мужчина, державший в своих руках её жизнь, доставал из кармана плаща крохотную чёрную бутылочку, вытаскивал пробку и погружал что-то, похожее на иглу или тонюсенькую веточку, в этот пузырёк, и вынув, слизывал то, что оказывалось на кончике. Затем закупоривал его, тщательно притирая пробку – и пузырёк вместе с иглой снова исчезали в кармане плаща. После этого он обычно съедал немного вяленой рыбы и выпивал глоток воды. Утро за утром эти священнодействия – упражнения и манипуляции с пузырьком – неизменно повторялись.

Что же хранил в себе крошечный сосуд чёрного стекла? Киннитан терялась в догадках. Очень похоже на яд, но зачем бы человеку по доброй воле принимать его? Может, какое-то сильнодействующее снадобье? И всё же, хоть она и не могла взять в толк, что же происходит, об этой его привычке стоило поразмыслисть – поразмыслить не спеша и тщательно. И поскольку больше ничего ей не оставалось, Киннитан стала копить догадки, как скряга копит денежки.


Девушка лежала не двигаясь, не открывая глаз; за время, проведённое на корабле, у неё обострились чувства, она стала ясно ощущать ход времени и ловить малейшие изменения в воздухе, так что даже первое робкое тепло занимающегося утра вызывало щекотку на озябшей щеке.

Как ей сбежать от своего похитителя? И если не выйдет, как ей свести счёты с жизнью прежде, чем её отдадут автарку? Она была согласна даже на такую жуткую смерть, что настигла Луйян – по крайней мере душительница действовала довольно быстро. То, что слуги автарка сделают с ней, ещё живой, пугало Киннитан гораздо, гораздо больше…

Ход её мыслей разбило тихое «Дзиньк!» пробки, затыкающей пузырёк, и вдруг прозвучавшее:

– Я знаю, что ты не спишь. Ты дышишь иначе. Брось притворяться.

Киннитан открыла глаза. Мужчина пристально глядел на неё неестественно блестящими глазами, в которых будто пряталась тайная усмешка. Когда он сунул бутылёк куда-то под плащ, упругие мускулы перекатились под кожей предплечий, словно змеи. Мужчина был до ужаса силён и быстр, как кот – девушка знала это. Как могла она надеяться сбежать от этого человека?

– Как тебя зовут? – спросила она, наверное, в сотый раз.

Он посмотрел на неё оценивающе, и его губы искривились в скупой то ли насмешливой, то ли презрительной ухмылке.

– Во, – резко бросил он. – Это означает «из». Но я не «из» чего бы то ни было. Я конец, а не начало.

Киннитан так изумилась этому короткому откровению, что сперва не нашлась, что и ответить.

– Я… я не понимаю, – девушка старалась говорить спокойно, как будто в том, что этот молчаливый убийца рассказал ей что-то о себе, не было ничего необычного. – Во?

– Мой отец родом из Перикала. Его отец был бароном. Титул семьи звучал как «во Йовандил», но мой отец запятнал его позором, – он рассмеялся.

«Что-то с ним не так, – решила она, – что-то есть в нём странное, лихорадочное». Киннитан уже почти боялась слушать дальше.

– Так что он укоротил прежнее имя и подался на войну. Там автарк взял его в плен. И он стал Белым гончим.

Даже для Киннитан, большую часть своей жизни проведшей за стенами Улья и Дворца Уединения, одного упоминания о белокожих убийцах с севера, служивших автарку, хватило, чтобы сердце пропустило удар. Так вот почему белый человек из Эйона так чисто говорит по-ксисски.

– А… а твоя мать?

– Она была шлюхой, – он произнёс это небрежно, но впервые отвёл глаза в сторону и смотрел, как расползается на горизонте сияние рассвета, будто горящая плёнка нефти на воде. – Все женщины – шлюхи, только она, по крайней мере, этого не скрывала. Он убил её.

– Что? Твой отец убил твою мать?

Мужчина опять повернулся к ней, в глазах плескалось глухое презрение.

– Она сама напросилась. Ударила его. И он проломил ей голову.

Киннитан уже совсем не хотелось, чтобы Во продолжал рассказ. Но она только подняла дрожащие руки, словно желая отгородиться от этого кошмара.

– Я бы и сам убил её, – сказал Во, поднялся и пошёл по едва качающейся палубе – переговорить со старым Виласом, который нёс вахту у штурвала.

Киннитан просидела, съёжившись под сильным леденящим ветром, до последнего, а потом, цепляясь руками за скамью, доползла до леера, и её стошнило в море всей её скудной трапезой. Откашлявшись, она прижалась щекой к мокрому холодному дереву фальшборта. Береговая линия была практически не видна, укрытая туманом, и казалось, что лодка дрейфует по забытому и покинутому всеми пространству где-то между мирами.


Что-то определённо изменилось. В последовавшие дни Во постепенно сделался поразительно разговорчив – во всяком случае, по сравнению с тем, каким он был раньше.

Итак, шлюп полз всё дальше на север вдоль побережья, а её похититель обзавёлся новой привычкой – болтать немного со своей пленницей всякий раз, как завершит свой утренний ритуал. Изредка Во даже упоминал места, в каких побывал, и разные вещи, которые видел – крохотные кусочки его жизни и истории, – хотя о родителях он больше не заговорил ни разу. Киннитан изо всех сил старалась слушать внимательно, пусть иногда и было трудно: для этого человека, Во, вечерняя трапеза и убийство были, кажется, делами одного порядка. Дружелюбия в его тоне не сквозило и вовсе, так что происходящее ничем не напоминало обычную беседу. Больше было похоже на то, что такое воздействие оказывало слизанное им с иглы таинственное вещество из бутылочки-ядницы – дурманило и развязывало язык. Это нервическое возбуждение, однако, продолжалось всегда недолго, и часто после он становился зол и обидчив, давал пленнице еды меньше обычного и кидался на неё без причины, как будто она обманом заставила его открыть рот.

– Почему ты говоришь, что все женщины – шлюхи? – тихо спросила Киннитан однажды утром. – Что бы автарк ни сказал тебе про меня, я не такая. Я всё ещё девственница. Я готовилась стать жрицей. Автарк силой увёз меня из Улья и запер в Обители Уединения.

Во закатил глаза. Свойственный ему жёсткий самоконтроль, проявлявшийся в каждом действии, в эти ранние часы, похоже, давал слабину.

– Быть шлюхой – не значит… совокупляться, – выплюнул он, будто слово было противно на вкус. – Шлюха – это та, кто продаёт себя ради защиты, еды или дорогих цацок, – похититель оглядел Киннитан с ног до головы безо всякого интереса. – Женщинам нечего больше предложить, кроме своего тела, поэтому собой они и торгуют.

– А ты? Чем торгуешь ты?

– Ха, можешь не сомневаться – я такая же шлюха, – ответил он, коротко хохотнув. Во явно проделывал это нечасто – смех вышел неловкий и злой. – Как и большинство мужчин, кроме тех, что были рождены в богатстве и власти. Они – покупатели. А прочие из нас – их продажные девки и катамиты.

– Так ты, значит, тогда шлюха автарка? – Киннитан постаралась сказать это как можно презрительнее. – Ты отдашь меня ему, обрекая на пытки и смерть, только ради того, чтобы получить его золото?

Он уставился на свою ладонь и долго её разглядывал, а потом повернул к пленнице.

– Видишь мою руку? Я бы мог вмиг сломать тебе шею, или выколоть тебе глаза пальцами, или их же засадить тебе под рёбра – и убить тебя, и ты ничем не сможешь мне помешать. Так что я имею тебя. Но у меня в кишках засело кое-что, принадлежащее автарку. Если я не буду исполнять его приказы, оно убьёт меня, и очень больно. Так что автарк имеет меня.

Во встал, слегка пошатываясь в такт зыби, качающей шлюп, и скользнул по девушке рассеянным взглядом – его горячечное возбуждение вновь начало спадать.

– Как и большинство людей, ты понапрасну тратишь время, пытаясь постичь суть вещей. Мир – это шар навоза, а мы – червяки, копошащиеся в нём и жрущие друг дружку, – он повернулся к ней спиной и задержался только чтобы добавить напоследок: – Тот, кто сожрёт всех прочих – победитель, но всё равно – никто иной, как последний живой червяк в куске дерьма.

Глава 27 Подёнки

«Некоторые учёные считают, что Элементали могут вообще оказаться существами совершенно иной природы, естественными даже менее, чем сами фаэри.»

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Кажется, целую вечность Вансен просидел, уставясь в почти кромешную тьму и силясь понять, что же произошло. Во всём теле он чувствовал слабость, накатывала тошнота, а в голове будто монотонно и беспрестанно били в рынду. Над капитаном стоял Сланец Голубой Кварц, рот его широко открывался, но Вансен не слышал ни звука.

«Оглох, – решил он. – Я оглох». А затем вспомнил раскат грома, сбивший его с ног, жутчайший грохот, громче всего, что он когда-либо слышал, если не считать взрывов на дне Глубин.

Вансен постарался запихнуть это кошмарное воспоминание поглубже и снова закрыл глаза. Голова закружилась так, будто он сидел в лодке, которую бурливый поток в этот же миг потащил и завертел с неумолимой силой. Вдруг, впервые за много дней, его накрыло осознание: он действительно находится под землёй – глубоко в норе, вырытой под миром, и между ним и солнцем лежит невообразимо тяжкая каменная преграда. Вот если бы только кто-нибудь взял гигантскую палку и проткнул в ней дыру, чтобы капитан вновь увидел свет, но нет – вместо этого он застрял здесь, затерявшись в недрах пещер… беспомощный, оглушённый и сбитый с толку.

– …Бросил бы подальше… – прошептал кто-то. – …Не знал…

Вансен снова открыл глаза. Сланец продолжал говорить, но теперь капитан мог его слышать, правда, очень слабо, будто фандерлинг стоял шагов за сто отсюда. И всё же это означало, что слух к нему возвращается.

В пещере находилось и множество других (между прочим, живых) фандерлингов, – но Вансен не находил среди них никого знакомого, пока рядом не возник Киноварь собственной персоной, в доспехах, каких Феррас раньше не видал: маленький мужчина был со всех сторон закрыт круглыми пластинами, отчего выглядел как помесь черепахи и груды тарелок.

– Ну, как он? – спросил Сланца магистр.

Откуда тут взялся Киноварь? Всё, что Вансену удалось припомнить – что он не ожидал встретиться с ним вновь в ближайшее время. И кстати сказать, видеть здесь Сланца Голубого Кварца ему тоже было удивительно.

– Думаю, его оглушило взрывом, – голос Сланца всё ещё звучал как сквозь подушку.

– Я не оглох, – отозвался Феррас, но фандерлинги его, похоже, не услышали. Он повторил, стараясь говорить погромче. Кажется, это сработало, потому что оба мужчины одновременно развернулись к капитану.

– Мой слух возвращается, – объяснил он. – Что произошло?

– Это всё из-за меня, – повинился Сланец; лицо его выражало тревогу. – Я нашёл несколько наших болванок со взрывчатым порошком на складе – мы проделываем ими трещины в породе – ну, и подумал: у меня нет оружия, а этой штукой можно бы отпугнуть кваров, и прихватил одну с собой. Когда я наконец дошёл сюда и увидел, что они на вас просто навалились, то запалил её, подобрался сзади поближе к вам и забросил болванку как смог далеко, – Сланец явно был огорчён. – Сила в моих руках уж не та, что раньше.

– Чушь! – возразил Киноварь. – Я и мои люди никогда бы не поспели сюда вовремя. Только благодаря тебе, мастер Голубой Кварц, к нашему приходу фаэри были оглушены и растеряны, и не смогли отступить достаточно быстро. Ты спас капитана Вансена, а возможно, даже и храм!

Таких слов Сланец, как видно, не ожидал:

– Правда?…

Вансен внезапно вспомнил последние мгновения боя.

– А где Молот Яшма? Он…?

– Жив, – заверил его магистр. – У него, как и у вас, звенит в ушах, но он не жалуется – даже напротив. Впрочем, он слишком слаб, чтобы жаловаться. Пара моих парней делают ему перевязку – он потерял много крови, но жить будет. Вот воин, каким могли бы гордиться Старейшие!

Феррас никак не мог вполне отделаться от ощущения, что он погребён под многопудовой грудой камня. Двигаться-то у него получалось, но каждая часть его тела, казалось, утратила положенную форму, стала будто какой-то незнакомой, а мысли едва ворочались в мозгу.

– Ты сказал, эта… болванка… была наполнена разбивающим скалы порошком. Это же то вещество, которое называют серпентином или порохом – тот же чёрный порошок, какой мы используем в пушках? Есть у вас ещё?

– Да, есть, – кивнул Сланец. – Ещё около дюжины снарядов с ним лежат на складе, ну и просто насыпной должен быть. Но у нас нет ни пушек, ни достаточно пространства, чтобы из них стрелять…

К ним подбежал молодой фандерлинг в доспехах.

– Магистр Киноварь, один из нападавших, которых снесло взрывом… один из тех дроу… он…!

– Ну, что с ним такое, парень? Начал долбить – так уж откалывай.

– Он живой.


Невероятно, но Вансен узнал их пленника. Грязный коротышка, сейчас сверливший капитана злым взглядом исподлобья, был тот самый, что пытался его заколоть – Феррас ещё сломал ему тогда запястье. И точно – космач баюкал как раз ту руку, всю синюю и опухшую.

– Можем мы расспросить его? – поинтересовался Вансен.

Киноварь пожал плечами.

– Мои ребята пытались. Он отказывается отвечать. Мы понятия не имеем, на каком языке он говорит – возможно, он нас даже не понимает.

– Тогда убейте его, – громко сказал Вансен. – Он для нас бесполезен. Отрубите ему голову.

– Что? – Сланец не поверил своим ушам. Даже Киноварь, кажется, опешил.

Но Вансен внимательно наблюдал за пленником: тот не дёрнулся и даже не метнул на них взгляда.

– Я не всерьёз. Хотел только посмотреть, а не притворяется ли он, что не понимает нас. Нужно подумать над тем, как заставить его рассказать то, что он знает о планах своей госпожи.

Сланец всё ещё глядел с подозрением:

– Что ты имеешь в виду? Пытки?

Вансен невесело рассмеялся.

– Я не стал бы и колебаться, если бы думал, что это может спасти твою семью и моих соотечественников наверху, однако ответы, данные под пытками, оказываются полезными редко, тем более, когда на языке пленника мы говорим плохо. Но если придумаешь что-то другое, дай мне знать. Иначе я всё-таки пересмотрю своё мнение на этот счёт.

Магистр Киноварь распорядился, чтобы пленника увели в храм, а сам поспешил лично проверить, как выполняются другие его приказы. Тех парней из подкрепления, которые не уносили с места битвы мёртвые тела и не занимались помощью раненым, направили на заделку бреши, пробитой фаэри в Праздничных залах.

Вансен потёр гудящую голову. Сейчас ему хотелось только лечь и уснуть. Он вымотался задолго до того, как брошенная Сланцем болванка практически оглушила его, и пусть раны ему промыли и перевязали, пока капитан лежал без сознания, болело всё просто зверски. Феррасу хотелось выпить чего-нибудь покрепче и отправиться в постель хоть на часок, но он был здесь командиром – ну, или вроде того – так что с отдыхом придётся повременить.

– Ты сказал, у вас есть ещё с дюжину болванок, начинённых порохом, и просто его запас, – обратился он к Сланцу.

– Это то, что хранится у нас в храме. В городе его больше, и намного. Он используется, чтобы откалывать породу, когда нам нужно работать быстро – когда нет времени сделать всё как положено, проверенными дедовскими методами. За последний месяц Вансен узнал о старых добрых временах колки камня мокрыми клиньями и полировки песком намного больше, чем хотел бы.

– Давай тогда потолкуем об этом с Киноварью, – быстро вставил он. – Может, к следующей атаке мы сумеем подготовить им такую встречу, что тёмная леди и её солдаты дважды подумают, прежде чем заявляться в наш дом незваными.

* * *

Сланец приложил все усилия, чтобы заставить капитана пойти наконец отдохнуть – мужчина был весь в порезах и явно ещё плоховато слышал, – но этот верзила не дал утащить себя с поля битвы, и потому фандерлинг возвратился в храм один. До метаморфных братьев уже дошли слухи о случившемся сражении, и чуть ли не каждый из монахов теперь мечтал лично вызнать у Сланца мельчайшие подробности – причём, похоже, многие из них уже почитали его чуть ли не за героя. В другое время он, может, даже и радовался бы тому, что оказался в центре внимания, но сейчас был слишком измотан и напуган и хотел только одного – вернуться в свою комнату. Он увидел, хотя и мельком, небольшую часть армии кваров и знал, что целые полчища их осаждают Южный Предел наверху. Ему удалось отразить нападение одной маленькой группы, взорвав болванку и тем напугав противника, но в следующий раз фаэри на это не купятся. У дроу, быть может, даже есть свой порошок для подрыва породы.

Сланец уже почти добрёл до своей спальни, когда вспомнил, что оставил Кремня с доктором. Едва передвигая ноги он потащился обратно по коридору, но когда добрался до комнаты Чавена и легонько постучал в массивную дверь, никто ему не ответил. Он попробовал открыть – и оказалось, что дверь не заперта ни на замок, ни даже на щеколду. Охваченный внезапным страхом, Сланец резко её толкнул.

Чавен лежал на полу, вытянувшись во весь рост, как будто его оглушили дубинкой; Кремня и след простыл. На один ужасный миг Сланец вообразил, будто лекарь мёртв, но упав рядом с ним на колени, услышал, как Чавен тихо стонет. Поскорее принеся лоханку с холодной водой и полотенцем, он плеснул из неё на широкий бледный лоб своего друга.

– Очнитесь! – Сланец изо всех сил потряс Чавена – ну, или попытался: доктор был вдвое больше фандерлинга. – Где мой мальчик? Где Кремень?

Чавен громко застонал и, перекатившись на спину, с трудом сел.

– Что? – он оглядел свою комнату так, будто видел её впервые. – Кремень?

– Да, Кремень! Я оставил его с вами. Где он? Что случилось?

– Случилось? – Чавен, кажется, ничего не помнил. – Ничего не случилось. Кремень, говоришь? Он был здесь? – Лекарь медленно покачал головой, как усталая лошадь, пытающаяся стряхнуть слепня. – Нет, погоди – он был здесь, конечно же был. Но… но я не помню, что произошло. Его нет?

Сланец в сердцах чуть не запустил в доктора мокрой тряпкой – и принялся обыскивать комнатку, чтобы убедиться, что мальчик нигде не прячется. Ребёнка он не нашёл, но в одном углу на полу обнаружились маленькое ручное зеркало да валяющийся рядом огарок свечи. Сланец понюхал фитиль – свеча погасла совсем недавно.

– Что это такое? – потребовал он объяснений у всё ещё плохо соображающего лекаря. – Вы что, проводили над ним какие-то зеркальные опыты? И напугали его так, что он сбежал?

Чавена такое предположение как будто и обидело, и взволновало:

– Я не помню, говоря честно. Но я бы никогда не причинил вред ребёнку, и не стал бы его пугать, Сланец, уж ты-то должен бы знать.

Сланец тут же вспомнил, как ребёнок кричал от ужаса в тот раз, когда толстый лекарь попробовал применить к нему свою зеркальную магию.

Пф! Его нет – вот что я знаю. И куда он мог деться? Есть у вас хоть какие-то предположения? Как давно он пропал?

Но Чавен был страшно озадачен – и бесполезен. Он только переводил взгляд с одного угла полутёмной комнаты на другой и тёр глаза, как будто тусклый свет здесь был для него всё же слишком ярок.


Сланец торопливо шагал по залам в поисках мальчика, как вдруг вспомнил про библиотеку. Кремень уже однажды навлёк на них обоих неприятности, заявившись туда. Так где же ещё стоит искать его в первую очередь?

К своему невыразимому облегчению там фандерлинг и нашёл мальчишку: дрыхнущим без задних ног, как обычно спят дети, за одним из древних столов, головкой на бесценном невозместимом фолианте – вместилище стопки многосотлетних легчайшей резьбы букв на листах слюды тоньше пергамента. Приподнимая голову мальчика, чтобы вытянуть из-под неё страницы, Сланец мельком глянул на древнюю рукопись. Прочесть её он не мог – слишком древними и непонятными были письмена – но они напомнили ему слова, выцарапанные на стенах глубоко в Мистериях. Зачем она понадобилась парнишке? Он хоть понимал, что делает? Иногда Кремень вёл себя так, будто был в десять раз старше своего настоящего возраста, а в другое время казался не более чем обычным ребёнком.

– Проснись, малыш, – позвал Сланец мягко. Он мог простить почти что угодно, главное – не пришлось бы говорить Опал, что он потерял их мальчика. – Давай, ну же.

Кремень поднял голову и осмотрелся, а потом опять закрыл глаза, будто хотел поспать ещё. Отнести его на руках Сланец не мог – слишком уж рослым тот стал, даже выше своего приёмного отца – так что фандерлингу пришлось тянуть ребенка за руку, пока тот не поднялся на ноги и не позволил, пусть и с неохотой, вывести себя из библиотеки и проводить обратно через храм в их общую комнатку. Что ж, на этот раз им улыбнулась удача: Вансен, очевидно, по уши загрузил брата Никеля и прочих монахов работой по защите храма, и новое нашествие Кремня на библиотеку осталось никем не замеченным.

– Зачем ты это сделал, малыш? – сурово вопросил Сланец. – Братья же велели тебе держаться оттуда подальше – а ты что же вытворяешь? И что произошло в комнате Чавена?

Кремень сонно помотал головой.

– Не знаю, – и, пройдя в молчании несколько шагов, неожиданно добавил: – Иногда… иногда мне кажется, что я знаю всякие вещи. Иногда я что-то знаю – и что-то важное! А потом… а потом не знаю.

К изумлению Сланца, мальчишка вдруг разрыдался, чего раньше никогда и ни при каких обстоятельствах фандерлинг за ним не наблюдал.

– Я просто не знаю, отец! Я не понимаю!

Мужчина обнял Кремня, крепко обхватив руками это странное создание, этого чуждого ребёнка, ощущая, как его сотрясает безутешное горе. Больше ничем он помочь не мог.


Сланец только уложил Кремня в кровать, как в дверь кто-то поскрёбся. Голубой Кварц заставил себя подняться и, открыв, обнаружил за ней Чавена, из-за темноты в коридоре таращившего глаза.

– Ты нашёл мальчика? – вместо приветствия спросил тот.

– Да. С ним всё в порядке. Ходил в библиотеку. Я только что уложил его спать, – фандерлинг отступил с дороги, приглашающе махнув рукой. – Входите, я гляну, не найдётся ли у нас мохового пива. Вы вспомнили, что случилось?

– Не могу, – вздохнул Чавен. – Я, собственно, пришёл к тебе с посланием. Феррас Вансен просил передать, что они нашли способ поговорить с захваченным фандерлингом.

Сланец приподнял бровь.

– Фандерлинг – это я. А то злобное создание – дроу.

Чавен примирительно взмахнул рукой:

– Конечно, конечно. Прости. Ну так что, ты придёшь? Капитан Вансен просил позвать тебя.

Голубой Кварц покачал головой:

– Нет. Я должен оставаться с моим мальчиком. Слишком много дел меня от него отрывало. Да и к тому же, тут капитану я ничем не помогу. Если я в самом деле буду ему нужен, то зайду завтра, – он кисло улыбнулся. – Если, конечно, к тому времени квары не успеют нас перебить.

Лекарь не нашёлся, как на это реагировать.

– Разумеется.

Когда Чавен удалился, Сланец пошёл посмотреть, как там мальчик. Во сне личико Кремня расслабилось, рот приоткрылся, взъерошенные волосы казались светлее лимонного кварца.

«И что всё это значило? – гадал, разглядывая его, приёмный отец. – Он знает, но не знает?» Как всегда, Сланец мог только дивиться тем чудесам, которые они с Опал привлекли в свою жизнь, и этому подменышу… ходячей загадке.

* * *

Утта потянула старшую женщину за локоть, стараясь удержать, но усилия её оказались тщетны. Они вместе поскользнулись и едва не шлёпнулись в грязь, которой была покрыта главная улица. Кайин сделал слабую попытку их подхватить, но женщины выровнялись сами.

– Меня не остановить, сестра, – Мероланна тяжело дышала от напряжения и холода.

До того, как Мост Шипов начал расти, дни стали ощутимо теплее, но с началом осуществления этого чудовищного плана на всё побережье вокруг Южного Предела опустился промозглый туман, как будто лето, не замечая крепости, пролетело мимо, и сразу наступил декамен или даже ещё более поздний месяц.

– Кайин, помоги мне, – взмолилась Утта. – Тёмная леди убьёт её!

– Возможно, – пожал плечами квар. – Но взгляни – мы все пока живы. Похоже, жажда крови немного утихла в моей матери в наступившие печальные дни.

– Ты обезумел, юнец? – воскликнула Мероланна. – Жажда крови утихла в ней, как же! Она сию минуту убивает наших людей! Я слышу их крики!

Кайин пожал плечами:

– Я же не сказал, что она совершенно изменилась.

Мероланна быстро и целеустремлённо зашагала дальше, шлёпнув Утту по руке, когда жрица Зории попыталась придержать её.

– Нет! Она меня выслушает! Меня никто не остановит!

– Если бы Рыло и другие сторожа не были призваны в помощь осаждающим, – жизнерадостно отметил Кайин, – вы бы даже из дверей не вышли.

Мероланна в ответ только обнажила зубы в такой гримасе, которая, появись она на лице какого-нибудь другого человека, а не столь почтенной вдовы, была бы, пожалуй, названа хищным оскалом.

Нагромождение доков и портовых строений, глядящих на затопленную насыпную дорогу до замка, являло собой сцену хаоса из ночного кошмара. Существа всевозможных форм и размеров сновали туда и сюда сквозь туман, а толстые скрипящие древоподобные лозы Моста Шипов возвышались над ними, как искорёженный скелет разрушенного храма.

Мероланна, чья юбка уже была заляпана грязью до середины, не вздрогнув встречала даже самых гротескных существ, выныривающих из мглы, но как солдат, решительным маршем штурмовала чёрный с золотом тент, одиноко и безучастно стоящий в центре суматохи.

«Она отважна, – подумала Утта, – и этого у неё не отнять. Но та, кого она ищет – не простая смертная, и не устрашится гнева пожилой женщины. Если то, что сказал Кайин, правда, тёмная леди и сама старше, чем мы можем вообразить: она – дочь бога. И, видит милостивая Зория, наверняка к тому же гневлива и мстительна свыше пределов человеческого разумения».

Если бы не все те безумные события, которым она стала свидетелем, Утта бы обозвала все рассуждения кваров о богах, Огнецвете и бессмертных близнецах чепухой… но ничем другим нельзя было объяснить ею увиденное и творящееся прямо сейчас вокруг!

Для Утты Форнсдодир, всегда полагавшей себя женщиной образованной, умевшей, несмотря на своё служение, высмотреть зёрна истины в историях древности и отделить их от плевел глупости и суеверия иных сказаний, настало время, когда ей пришлось столкнуться с такими ужасами, что она уже начала даже терять присутствие духа.

Ясаммез стояла перед шатром как воплощение Кошмара, с ног до головы облачённая в чёрные, покрытые шипами доспехи, с напоказ обнажённым мечом цвета слоновой кости на поясе. Она глядела на что-то в скрытых облаками верхушках колючих лоз, что-то, чего Утта увидеть не могла, и не отвернула взгляда даже когда герцогиня Мероланна резко остановилась перед ней и медленно, с видимым усилием опустилась на колени. Тонкий пронзительный визг, который мог бы издать и ветер, разнёсся над этой немой драматической сценой, – да только Утта знала, что это не ветер. В стенах крепости Южного Предела фаэри убивали мужчин, женщин и детей.

– Я не могу долее выносить такую жестокость! – Мероланна, чей голос был твёрд ещё несколько мгновений назад, начала запинаться, и Утта чувствовала, что это не просто страх: что-то было такое в тёмной Ясаммез, что у любого слова застревали в горле. – За что вы губите мой народ? Что они сделали вам? Две сотни лет прошло с последней войны с вашими соплеменниками – мы почти позабыли даже о вашем существовании!

Ясаммез медленно повернула к ней лицо – бесстрастную маску, бледную и странно прекрасную несмотря на нечеловечески острые черты.

– Две сотни лет? – произнесла женщина-фаэри своим хриплым и певучим голосом. – Краткие мгновения. Когда бы ты увидала, как столетия проплывают мимо, как наблюдала их бег я, только тогда твои разговоры о времени что-то бы значили. Твой народ обрёк мой на гибель, и теперь я проявляю ответную любезность. Можешь смотреть, как они умрут, или можешь укрыться где-нибудь, но не занимай моё время.

– Тогда убей меня, – голос Мероланны вновь сделался твёрд.

– Нет, герцогиня! – вскричала Утта, но внезапно ноги у неё задрожали, как стебли камыша, и отказались нести хозяйку, так что приблизиться жрица Зории не смогла.

– Тихо, сестра Утта, – герцогиня снова повернулась к угловатой тени – Ясаммез. – Я не могу просто смотреть, как умирают мои люди – мои племянницы и племянники, мои друзья – но и прятаться от этого я не могу. Если вы понимаете, что значит страдание, как о том говорите, прекратите моё, – женщина склонила голову. – Возьмите мою жизнь, вы, равнодушное создание. Длить чью-либо агонию не пристало высокородной леди.

Ясаммез взглянула на Мероланну и подобие холодной улыбки заиграло на её губах. Долгое время они стояли так – как персонажи пьесы про безжалостного завоевателя и беспомощную жертву или про палача и приговорённого, но Утта понимала, что на деле не всё было так просто.

– Не тебе рассказывать мне о страдании, – наконец произнесла Ясаммез. Её голос ещё звучал грубо и странно, но сделался ниже, мягче. – Никогда. Буде я привела бы сюда всех, кто дорог тебе, и убивала на твоих глазах одного за одним, даже и тогда не тебе упоминать при мне это слово.

– Я не знаю, что… – начала Мероланна.

– Молчи, – так мог бы прошипеть раскалённый клинок, вонзённый в ледяную воду. – Известно ли тебе, что ты и твой презренный род сделали с моим народом? Охотились на нас, убивали нас, травили нас, как паразитов. Те, кому удалось спастись, удалились в изгнание в холодные северные земли, вынужденные укрыться под пологом сумерек, как ребёнок прячется под одеялом. Да, вы украли у нас даже солнце! Но жесточе всего то, что вы привели наш род на край погибели, а затем отняли и наш последний шанс выжить! – бледный лик навис над герцогиней, чёрные глаза превратились в узкие щёлочки. – Длить агонию, говоришь? Да если бы я могла, я пытала бы каждого из вас, каждого мягкотелого смертного слизняка, а затем вытопила из вас жир на огне, наслаждаясь вашими воплями. И курганы из ваших обугленных костей стали бы вам единственным надгробием.

Ненависть тёмной леди обдала их ледяным холодом, как порыв студёного ветра с гор. Утта не смогла сдержаться – тихонько пискнула от ужаса.

Ясаммез повернулась к ней, как будто впервые заметила.

– Ты! Ты зовёшь себя служительницей Зории. Что, кроме слезоточивой чуши, ты знаешь о белой голубке – о настоящем Рассветном Цветке? Что ты знаешь о том, как отец её и его клан мучили её, убили её возлюбленного, а затем отдали её одному из кичившихся победой братьев, как будто богиня первого света – всего-навсего жалкий военный трофей? Что знаешь ты о том, как они пытали её сына – Горбуна, которого вы, подёнки, зовёте Купиласом, – пытали до того, что он рад был пожертвовать своей жизнью, лишь бы избавить землю от этих чудовищ? Тысячи лет он провёл в мучениях, каких ни ты, ни даже я не в силах и вообразить, чтобы сохранить мир в безопасности! А теперь подумай вот ещё о чём: вы называете его богом… но я зову его – отцом, – её лицо – маска ярости – вдруг стало безразличным и вялым, как у покойника. – И сейчас он умирает. Мой отец умирает, моя семья, всё моё племя умирает – и ты говоришь мне о страдании.

На этом колени у сестры Утты подкосились, и она осела в грязь рядом с Мероланной. В наступившей тишине слух её вновь чутко уловил вопли жертв Ясаммез, несущиеся над бухтой, страшный хор – и при этом звучавший обыденно, как отдалённые хриплые крики морских птиц. Тёмная леди отвернулась.

– Кайин, уведи отсюда этих… насекомых. У меня здесь своё дело – война. Расскажи им про то, как их племя выкрало Огнецвет и вырезало мою семью. А после, если они всё ещё будут полны желания умереть, я с радостью окажу им эту услугу.

Глава 28 Одинокие

«В манускрипте, известном как „Книга Ксимандра“, записано, что в очень давние времена один род Элементалей и в самом деле заключил союз с кварами, и имя тому роду было – Смарагдовое Пламя. Автор сего труда утверждает, что они служат королю и королеве фаэри, исполняя обязанности телохранителей, наподобие Леопардов у ксисского автарка».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда».

– Затишь? Криксы? Я не понимаю, – Баррик снова взялся за тяжёлые вёсла и продолжил грести.

Сверхъестественный мрак, источаемый мглампами, клубился вдоль канала, окаймляя его, точно цепь пышных древесных крон; густой, непроглядный у самого берега, он начинал истончаться, уходя ввысь над головами путников.

– Это бессмыслица, – проворчал принц, очень стараясь говорить шёпотом. – Зачем Бессонным запираться по домам на несколько часов каждый день, если они не спят? И если все итак сидят запершись, зачем эти криксы должны охранять улицы? От кого?

Раймон вытер слёзы, но выглядел так, будто по-прежнему готов разрыдаться сию секунду; и опухшее вялое лицо парня только ещё больше разозлило Баррика.

– Бессонные – фаэри, – тихо проговорил Бек. – И они, за исключением моего хозяина, вовсе не добрые. Они никому не доверяют – даже своим соплеменникам. И когда наступает Затишь, все должны оставаться в своих домах, таков их закон; криксы следят именно за этим. Кью’арус, мой хозяин, всегда говорил мне, что его народ поступает так потому, что чрезмерное бодрствование изъязвило сердца их и мысли. Прежде введения Закона Затиши многие из них настолько повреждались умом и становились подозрительны, что зверски убивали целые семьи – свои либо же соседей. Кое-где ещё можно увидеть чёрные руины поместий, сожжённых дотла века назад вместе с семьями и слугами, ставших погребальными кострами по вине тех, кто устал от жизни…

Баррику в голову вдруг пришла неуютная мысль о его сходстве с Бессонными. Сколько раз он мечтал о том, чтобы его собственный дом сгорел? Сколько раз он желал, чтобы какое-нибудь бедствие положило конец его мучениям, и как мало при этом его заботило, что кто-то ещё может пострадать?

Принц старался работать вёслами как можно тише, но в могильном безмолвии города каждый всплеск, казалось, был слышен на мили окрест. Узкий канал, по которому они плыли, закончился, и путникам пришлось вывести лодку в более широкий рукав, примыкающий к одному из основных водных путей. Три или четыре судёнышка виднелись на его волнах, хотя и далеко, но Баррик приналёг на вёсла, и скиф, быстро скользнув, пересёк широкую протоку и снова нырнул в один из узких боковых каналов.

Однако быстрая гребля утомляла: этот скиф был вдвое больше тех лодий для двух гребцов, на каких плавали в Южном Пределе. Баррик поймал себя на том, что вспоминает безголового блемми, который раньше выполнял эту работу – так хорошо было бы прихватить с собой это страшилище, чтобы самому не ломать спину на вёслах.

Вскоре он обнаружил, что если удерживать скиф подальше от мгламп, установленных вдоль края каналов, то вокруг видно вполне хорошо, и всё же тревоги это не уменьшило: посредине наиболее широких проток царили всегдашние сумерки Страны Тени, к которым принц успел привыкнуть, но берега скрывались в чернильно-чёрном дыму. Чтобы разглядеть хоть что-нибудь, мимо чего они проплывают, приходилось подгонять лодку очень близко, погружаясь в тёмное марево, создаваемое фонарями тьмы, и ждать, пока глаза привыкнут различать глубокие тени. Но видит ли кто-нибудь в это время их – и кто их видит – Баррик не имел никакого представления.

– Нам нужно где-то спрятаться, – сообщил он Раймону. – Где-нибудь, где никто нас не найдёт, пока не решим, что делать дальше.

– Здесь нет такого места, – бесцветным голосом произнёс Бек. – Только не здесь. Не в Сне.

Баррик нахмурился.

– И где находится Зал Горбуна, ты тоже не знаешь. Да ты бесполезен, как титьки хряка…

И в этот миг что-то свалилось на них из темноты, как будто сами мглампы выплюнули в лодку сгусток своего содержимого. Раймон Бек рухнул ничком на палубу, вжавшись лицом в доски, но принц узнал и этот чёрный комок, и его манеру появляться.

– Не ожидал снова увидеть тебя, птица, – поприветствовал он ворона.

– Мы тож не ждали тебя увидеть… уж всяко не живым, – ворон склонил голову и принялся чистить перья на грудке. – Ну, как ты там погащивал у этого славного голубоглазого народца?

Баррик едва не рассмеялся.

– Как видишь, мы решили, что пора и откланяться. Задачка в том, что Бек вот не знает, где искать Зал Горбуна. И нам нужно какое-нибудь безопасное местечко, где можно укрыться от Народа ночи. И ещё других… как ты там назвал их, Бек? Криксы?

– Тихо! – лоскутный парень боязливо заозирался. – Не называйте их здесь, поблизости от берега! Вы их накличете.

Скарн, стоявший на носу лодки на одной ноге и что-то выклёвывавший между пальцев второй, встряхнулся и перепорхнул поближе к Баррику.

– Мож, мы могли б взлететь и попытаться усмотреть чего-нибудь для тебя, – прокаркал он будто невзначай. – Мож…

Баррик не мог не отметить такую попытку наладить дружбу.

– Да, это было бы полезно, Скарн. Спасибо, – он оглядел смоляно-чёрные облака темносвета вдоль берегов. – Найди место, где мрак не такой густой – может, островок. Необитаемый. Можно дикий.

Чёрная птица взмыла вверх, уходя в небо по спирали, а затем взяла направление на ближайший берег.

– У меня в животе пусто, – пожаловался Баррик, наблюдая, как ворон растворяется в темноте. – Если выудим из этой реки рыбу, мы не отравимся?

Бек покачал головой.

– Не думаю. Но здесь, в лодке, уже есть пища. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь трогал её после того, как мы привезли моего хозяина домой. Мы стольких потеряли во время этой охотничьей поездки, да и хозяин был ранен, так что всю мы не съели – должно было остаться порядочно сушёного мяса и дорожного хлеба, – он прополз вперёд и отыскал большой непромокаемый мешок, уложенный под передней скамьёй. – Да, вот, глядите!

У еды был странный затхлый привкус, но Баррик слишком устал и проголодался, чтобы придавать этому значение. Спутники разделили горсть сушёного мяса и взяли по куску хлеба, жёсткого, что твоя подмётка, напомнившего Баррику о поджаристых суржиковых караваях, какие пекли там, дома.

– А вы вправду принц Баррик! – Раймон Бек слегка воспрял духом. – Не могу поверить, что встретил вас вновь, господин мой, – да ещё и в таком месте.

– Наверное, раз ты так говоришь. Я не помню нашей первой встречи.

Правду сказать, вспоминать Баррик не особенно-то и жаждал. И оборванец тут был совсем ни при чём. Принц ощущал такое облегчение от того, что оставил всё это далеко позади: и своё прошлое, и наследие, и боль – и вовсе не спешил к ним возвращаться.

Бек сбивчиво пересказал, как его караван был атакован кварами, и выжил только он один, и как после того, как он сообщил о случившемся, его призвали на королевский совет, а затем отправили показать это место у Сеттлендского тракта. Рассказ затянулся: слишком много времени парень провёл за Границей Тени – даже дольше, чем Баррик – и в мозгах у него всё перепуталось, так что каждое вспомнившееся имя становилось для Раймона маленькой победой, но Баррику только причиняло боль.

– И потом ваша сестра велела капитану… как там его звали? Высокий такой…

– Вансен, – рассеянно подсказал Баррик.

Стражник упал во тьму, защищая его, принца, – а Баррик столько раз на него огрызался. Неужели этим проклятым бессмысленным воспоминаниям не будет конца?

– Да, ваша сестра приказала ему отвести меня обратно туда, где на караван напали. Но мы так и не добрались до места. Во всяком случае, я. Однажды я проснулся ночью, а вокруг – туман. Меня потеряли. Я звал и звал, но меня так никто и не нашёл. Ну, по крайней мере, не те, с кем я путешествовал… – Раймон передёрнулся и замолчал, и больше ничего не поведал о том, что происходило с ним между этим событием и тем временем, когда его забрал себе Кью’арус из Сна.

– Он хорошо со мной обращался, мой хозяин. Кормил меня. И не бил, если только я того не заслуживал. А теперь он умер… – плечи парня затряслись. – Но я не думаю, что ваша сестра, благослови её боги, – простите, господин, я должен был сказать: принцесса Бриони… я не думаю, что она в чём-либо желала мне плохого. Она была рассержена, но мне сдаётся, что принцесса сердилась не на меня…

– Остановись, хватит, – Баррик уже не мог про это слушать.

Бек погрузился в молчание. Принц, в мантии, прежде служившей подушкой умирающему Кью’арусу, снова согнулся над вёслами, на этот раз лёгкими гребками просто удерживая лодку посреди медленного возвратного течения, пока они ожидали вестей от Скарна.

Канал был узкий, и по обе его стороны поднимались дома, едва отличимые от необработанных скал, в которых они были вырублены; единственное, что позволяло опознать в них жилища – редкие крошечные окошки и широченные, больше похожие на ворота, двери над линией берега.

«Двери, – фыркнул про себя Баррик. – В этом городе больше дверей, чем я могу сосчитать. Теперь осталось отыскать среди них нужную, только и всего».


Ворон свалился с пасмурного неба и, раскинув крылья для баланса, опустился на архштевень.

«А я уж и позабыл, какой он здоровый», – отметил про себя принц. Размах крыльев птицы почти равнялся длине раскинутых рук. Не произнеся ни слова, ворон принялся перебирать и чистить свои перья. Было совершенно ясно: Скарн хочет, чтобы его спросили.

– Ну, нашёл ты что-нибудь? Какое-нибудь подходящее место?

– Могёт так быть. Ну, а мож и не могёт.

Баррик вздохнул. Удивительно ли, что он почти совсем одинок и это ему нравится?

– Тогда будь так любезен, скажи мне, – попросил он преувеличенно вежливо. – И после я щедро вознагражу тебя за добрую службу.

Польщённый, Скарн распушился и подтянулся на насесте.

– Случай таков, что Скарн нашёл как раз именно его – утёс на большом канале, средь потока. Деревья и протча, и одни развалины. Мы не углядели никого двуногого, ни знака их.

– Отлично, – Баррик кивнул. – И я вправду тебе благодарен. Куда плыть?

– Следуй за нами, – ворон вспорхнул с места.

Пока Баррик медленно грёб, ведя скиф за неспешно скользящим в небе силуэтом, Раймон неожиданно подал голос:

– Не все животные здесь умеют говорить. А иногда даже тех, кто умеет, лучше не слушать, – он помотал головой, как мокрый пёс, видно, вспомнив что-то жуткое. – Особенно когда они зазывают тебя в свой дом. Тут не как в детской сказке, понимаете?

– Спасибо, я запомню.

Остров оказался примерно таким, как и описывал Скарн – заросший лесом огрызок скалы прямо посреди крупного канала, достаточно далеко от фонарей тьмы, чтобы купаться в сумеречном сером свете. Когда-то меж тёмных сосен возвышалось громадное строение, занимавшее почти весь остров, но теперь от него мало что осталось – несколько полуразрушенных стен и развалины чего-то круглого, возможно, башни. Пологого берега не было и в помине, а вместо дока, некогда служившего обитателям острова, из воды торчали выбеленные временем остатки пирса, так похожие на огромные рёбра, что Баррику невольно и неприятно вспомнились Спящие и их костяная гора.

Беглецы привязали лодку к ближайшему обломку и побрели к скалистому берегу по грудь в воде; к тому времени, как они выбрались на сушу и укрылись под пологом сосен, оба – и Бек, и Баррик – дрожали от холода.

– Нам нужен огонь, – проклацал зубами принц. – И мне плевать, увидит его кто-нибудь или нет.

Он встал и повёл спутника сквозь густую поросль, пока они не добрались до развалин каменной башни.

– Отсюда, по крайней мере, не будет видно света пламени, а вот с дымом уже ничего не поделаешь.

– Возьмите вот эти, – подсказал Раймон, наклоняясь и подбирая сухую ветку. – Это хорошее дерево, и дыма от них будет меньше, чем от зелёных.

Баррик кивнул. Ну, хоть на что-то его спутник всё-таки годился.

Разведя небольшой костёр, принц наконец устроился погреть руки и только тогда заметил, что Скарна нигде нет. Однако не успел он ещё и толком подумать об этом, как ворон уже возвратился: хлопая крыльями, он пролетел сквозь верхние ветви, а по корявым нижним спустился как по лесенке, прыгая с одной на другую. Из его клюва что-то свисало – какой-то тёмный комок, который Скарн весьма торжественно уронил у ног принца.

– Думалось нам, ты будешь голоден, так-то, – объявил он.

Баррик осмотрел почти безглазый труп – существо походило на крупного крота, но лапы были длиннее и тоньше, и оканчивались пальцами.

– Спасибо, – сказал он, и совершенно искренне: от голода у принца сосало под ложечкой – кроме нескольких краюшек, разделённых с Раймоном Беком, он не ел ничего вот уже лет сто.

– Я им займусь, – предложил Бек. – У вас есть нож?

Немного поколебавшись, Баррик протянул ему короткий меч Кью’аруса. Парень оглядел оружие и приподнял бровь, но ничего не сказал. Пока принц возился с растопкой, купец занялся свежеванием и разделкой; шкурку и внутренности он, даже не спрашивая, отдал Скарну. Тот махом проглотил подачку, перескочил на камень и принялся чистить оперение.

– Так что ты знаешь об этом городе? – спросил Баррик, пока их ужин поджаривался на сосновом вертеле над огнём. Запах, мускусный, но весьма аппетитный, не давал собраться с мыслями. – Где мы? Как устроено это место?

Бек задумчиво наморщил грязный лоб.

– Я мало о нём знаю, честно говоря. Единственный раз, когда хозяин брал меня с собой куда-то до той охоты – церемониальный визит к Паутинному герцогу. Тогда он взял в качестве эскорта несколько смертных слуг – просто чтобы его позлить. Так, во всяком случае, казалось, – грустная улыбка тронула губы Раймона Бека. – Нам нужно было в самый центр Сна, и он показывал мне разные вещи по пути. Дайте подумать, – купец поднял сосновую веточку и начал рисовать ею на тёмной сырой почве. – По-моему, город устроен примерно вот так, – он нацарапал неровную спираль. – К'зе-шихаоуи, река Блёклая – так они называют большой канал, – пояснил Бек, ещё раз проводя по этой основной линии. – Но другие водные пути пересекают его на всём протяжении.

Он дорисовал ещё несколько линий поперёк основной. Рисунок начал напоминать рассечённую вдоль пополам раковину наутилуса, которую священники Эривора носили на груди как знак своего бога.

– Но мы-то где? – спросил Баррик.

Раймон Бек потёр лицо.

– Думаю, дом Кью’аруса должен быть где-то здесь, – он ткнул палочкой в линию внешней окружности спирали, отступив от конца примерно на половину её длины. – Хозяин всегда гордился тем, что живёт вдали от центра города, отдельно от прочих богатых и знатных семей. А место, где мы сейчас, оно примерно вот тут, – он опять ткнул палочкой, рисуя метку побольше на втором и третьем витках. – Я не могу сообразить, как далеко мы на самом деле уплыли, но знаю, что в той части много островов.

Баррик нахмурился. Сняв мясо с огня, он положил его на чистый камень и начал разрезать пополам – нелёгкое дело, когда нож намного больше куска. Долю Бека принц оставил на камне, а свою взял прямо руками и принялся за еду.

– Мне нужно знать больше. Меня послали с заданием.

– С каким заданием? – заинтересовался Бек.

Даже человеческая компания (какой у него давно не было) и удовольствие от горячей еды не могли заставить Баррика доверить все свои секреты, фактически, кому попало.

– Неважно. Как мне сказали, я должен отыскать некую определённую дверь, но я понятия не имею, где она может находиться; знаю только название места – Зал Горбуна. Что ещё ты можешь мне рассказать? Если название Зал Горбуна тебе незнакомо, может, ты вспомнишь, есть ли где-нибудь в Сне какая-нибудь примечательная дверь? Знаменитые ворота? Что-то, что охраняется?

– Тут всё охраняется, – мрачно ответил Бек. – Всё, за чем не надзирают криксы – в домах Бессонных. И надёжно заперто.

– Ты упомянул, что твой хозяин брал тебя с собой, когда ездил с визитом к… как там? Герцогу Паутины?

– Паутинному герцогу. Он жутко древний. Хозяин говорил, что он один из старейших жителей, старше него только члены Смеющегося Совета.

Баррик удивлённо сморгнул.

– Это ещё что за названьице?

– Не знаю, господин. Хозяин их ненавидел. Он говорил, что кто-нибудь должен выпить из них остатки соков, и тогда мы могли бы начать всё сначала. Ещё он говорил, что смех должен звучать, но я не знаю, что он имел в виду.

От всех этих подробностей Баррика начало одолевать нетерпение.

– Этот Паутинный герцог – где он? Можем мы до него добраться? Можем принудить рассказать то, что нам нужно?

Раймон Бек воззрился на него в священном ужасе.

– Герцога? Нет! Нам нельзя к нему приближаться. Он сотрёт нас в порошок не шевельнув пальцем!

– Но где он живёт? Хотя бы это можешь ты мне сказать?

– Точно не знаю. Где-то у самого сердца города. Я помню, потому что мы миновали множество старинных поместий, пока добрались до центра Сна – и сгоревших, и рассыпавшихся в руины, и окружённых таким количеством мгламп, что я не мог разглядеть их даже вблизи. Хозяин указал мне на много всякого – с такими странными названиями! – как вот Сад Ладоней и ещё разные места: Пять Красных Камней, Библиотека Жалящей Музыки… нет, Жалостливой Музыки… – он перевёл дух. – Так много всего! Башня Сью'маа, Портал Предателя, Поле Первого Пробуждения…

– Стоп, – Баррик вдруг весь подобрался. – Портал Предателя? Это что?

– Я… я не помню…

Принц схватил спутника за предплечье левой рукой, стиснул – и осознал, что причиняет ему боль, только тогда, когда тот заскулил.

– Извини, – Баррик выпустил парня. – Но я должен знать. Вспоминай давай! Что это за место – Портал Предателя?

– Пожалуйста, господин, это было… было одно из тех самых тёмных мест, которые я не мог разглядеть. Но хозяин сказал кое-что… – Бек зажмурился, явно изо всех сил пытаясь припомнить, и при этом потирал руку там, где Баррик её схватил. – Он сказал, что это дыра.

– Дыра? – принц сдержал желание взять этого грязного оборванца за грудки и на сей раз хорошенько тряхнуть. – И всё?

– Знаю, это звучит странно, но хозяин назвал это место «дырой»… как же он там выразился? Дырой, которую даже богам не под силу… не под силу… – Бек вдруг просиял, – даже богам не под силу заткнуть, вот!

Сердце Баррика бешено забилось. Он достаточно слышал о дорогах Горбуна, чтобы понять – нельзя пропускать такое мимо ушей.

– Покажи мне, где его найти!

Довольное выражение сползло с лица Бека.

– Что? Но… господин мой, это же в самом сердце Сна – в квартале Тишины, куда могут являться лишь приглашённые. Даже мой хозяин и ногой не ступал туда, пока его не призвал Паутинный герцог… – он подскочил, услышав громкое «Клац!», но это всего лишь Скарн разбил улитку о камень.

– Мой хозяин был очень умён, – продолжил парень. – И если уж он не являлся туда просто так, мы тем более не должны. Вы не знаете этих существ, принц Баррик – в них нет души, и доброты в них тоже нет ни капли! Они сдерут с нас кожу лишь развлечения ради, и слёз прольют, свежуя нас, не больше, чем я над этой вот пищухой!

– Я не принуждаю тебя идти со мной, но сам не могу упустить такой шанс, – Баррик вытер руки о свой изрядно пообтрепавшийся наряд и начал расчищать землю, чтобы лечь. – Я должен увидеть это место, Бек. Я должен разведать – вдруг эта… дыра, которой даже богам не заткнуть, и есть то, что я ищу. Как я уже сказал, у меня задание, – принц запустил руку под рубашку – пощупать мешочек с зеркалом. – Ты же волен делать что угодно.

– Но если вы оставите меня, меня поймают! Беглый слуга – и из живущих-под-солнцем! – глаза парня наполнились слезами. – Они сделают со мной что-нибудь ужасное!

К Баррику отчасти вернулась его холодность: он вдруг понял, что устал и не желает слушать нытьё этого слабака – и чувствовал, будто твердеет, как глина, превращающаяся в кирпич. Принц улёгся в лунку меж двух сосновых корней и, скатав капюшон Кью’арусова плаща вместо подушки, уложил на него голову.

– Я не могу решать за тебя, торговец. У меня есть обязанности посерьёзнее, чем опекать случайного спутника, – он закрыл глаза.

Заснуть под тихие всхлипывания Бека, сидящего всего лишь на расстоянии вытянутой руки, должно было оказаться нелегко, но в доме Бессонных Баррику едва удалось подремать – он мог бы сказать, что и совсем не спал, если бы не помнил о том странном ящеричьем сне. И веки смежились будто сами собой.


Во сне он стоял на вершине холма – до странности гладкого холма цвета старой слоновой кости. Толпа людей собралась на склоне, их лица, повёрнутые к нему, напоминали клумбу невиданных цветов. Некоторых он узнал мгновенно – своего отца-короля, Шасо, брата Кендрика, – но другие казались знакомыми лишь очень смутно. Миг спустя в одном из них принц опознал, как ему показалось, Ферраса Вансена – но в то же время это был пожилой мужчина с сединой в бороде и редеющими волосами: Вансен, которого никогда не будет, потому что капитан стражи погиб в Глубинах, упал в бесконечную тьму. Из прочих, кого он не узнавал совсем, одни люди были одеты в будто старинные костюмы, другие обладали странной внешностью и неестественным телосложением, как те существа, которых принц видел в темницах полубога Джикуйина; объединяло это разношёрстное сборище только написанное на лицах молчаливое внимание. Баррик попытался заговорить, спросить их, что им от него нужно, но слова не рождались во рту. Лицо будто одеревенело, и хотя мышцы глотки и языка сокращались, что-то не давало им свободно двигаться. Принц поднёс руку к губам и с ужасом нащупал на их месте только лишь кожу, заскорузлую, как старый ремень. Рта не было.

«Баррик? Это ты?» – раздался из-за спины до боли знакомый голос темноволосой девушки – Киннитан, вот как её звали, – но Баррик не мог ответить ей, как ни старался. Он попытался обернуться, но не смог пошевелиться – тело, вслед за лицом, тоже стало вдруг неподатливым и жёстким.

«Отчего ты не поговоришь со мной? – спросила Киннитан. – Я вижу тебя! Я так долго мечтала о том, чтобы поговорить с тобой! Чем же я тебя рассердила?»

Баррик тянул и напрягал закаменевшие мышцы, пока в глазах не поплыло, но все усилия оказались тщетны. Он будто превратился в статую. Лица по-прежнему таращились на юношу снизу вверх, но выжидательное внимание на них постепенно начало сменяться нетерпением и замешательством. Принц стоял, глядя как темнеет небо и начинается дождь, холодные капли которого он едва ощущал, будто плоть его загрубела, стала толстой, как древесная кора. И снова он слышал голос Киннитан, но тот всё слабел и слабел, пока не затих совсем.

Толпа начала расходиться: частью – явно рассерженная его бездействием, частью – просто озадаченная, пока юноша не остался стоять совершенно один на голой верхушке холма и мокнуть под дождём, не в силах даже стряхнуть с себя воду.


– Принц Баррик, если вы действительно… ой!

Раймон Бек, успевший только один раз тряхнуть спутника за плечо, с изумлением почувствовал, как клинок Кью’аруса колет его в горло.

– Чего тебе?

Бек осторожно сглотнул.

– Не могли бы вы… не могли бы вы, пожалуйста, не убивать меня, господин?

Баррик убрал меч обратно в ножны.

– Сколько я проспал?

Раймон потёр шею.

– Здесь об этом всегда трудно судить, но четверть пробило совсем недавно. У нас осталось не так много времени до конца Затиши, когда Бессонные снова выйдут на каналы, – бледность и тёмные круги под глазами говорили о том, что заснуть торговцу, вероятно, так и не удалось. – Если вы вправду хотите отыскать это место, нам нужно идти.

– Нам? Ты, значит, всё же идёшь со мной?

Бек уныло кивнул.

– А разве у меня есть выбор, господин? Так и так они меня прикончат, – парень поджал губы, изо всех сил стараясь совладать с собой. – Впервые за долгое время я думал о своих жене и детях… думал о том, что, скорее всего, больше никогда их не увижу…

– Довольно. Эти мысли не принесут добра ни тебе, ни мне, – Баррик сел и потянулся. – Сколько ещё продлится эта Затишь?

Купец печально пожал плечами.

– Я же сказал вам, пробило четверть. Значит, три четверти уже прошло. Я даже не знаю больше, как определять время, принц Баррик. Час? Или два? Это всё, что у нас в запасе.

– Тогда мы должны попытаться найти центр города за это время. А что насчет этих крикс? Прицепятся они к нам на реке?

– Прицепятся? – Бек хохотнул. Смех прозвучал глухо, как отзвук удара по трухлявому бревну. – Вы не понимаете, господин. Одинокие – не часовые и не надсмотрщики, какие были у нас в Хелмингси. Они не «прицепятся», они мозг в ваших костях заморозят в ледышку. Они вырвут вам сердце и проглотят его целиком. Если услышите их голоса, зовущие вас, когда окажетесь на воде, вы предпочтёте утопиться, только бы не попасться им.

– Перестань говорить загадками. Что они такое?

– Я не знаю! Даже мой хозяин их боялся. Он говорил мне, что его соплеменники не должны были приводить их в Сон. Так он и сказал – «приводить». Я не знаю, нашли они их где-то, или вырастили, или призвали, как ксандианских демонов – но даже Бессонные говорят о них исключительно шёпотом. Я слышал, как один из сыновей Кью’аруса рассказывал своему брату, что они похожи на белые лохмотья, развевающиеся на ветру, но с женскими голосами. Бессонные ещё зовут их «Глазами Пустого Места». Не знаю, что это значит. Да боги упаси, я даже и вовсе не хочу однажды выяснить это.

– Кончай реветь. Вот, глянь на свою карту, – Баррик, присев на корточки, склонился над рисунком торговца. – Нам нельзя соваться прямо в большой канал, особенно если Затишь скоро закончится, как ты утверждаешь. Ты должен помочь мне найти путь к центру по маленьким протокам.

– Все маленькие каналы затемнены мглампами, – откликнулся Бек. – Там ничего не разглядеть. Некоторые из них, к тому же, закрыты водяными воротами; в них мы слепы, а вот нас всем видно…

Баррик в отчаянии застонал:

– Но должен же быть способ попасть туда, пусть даже придётся плыть по самому широкому каналу…

– Как улитья ракушка, – внезапно прокаркал ворон. Скарн поднял голову, отрываясь от расклёвывания слизких раскрошенных остатков точно такой раковинки. – Мы видали то. Сверху.

– Да. Мы хотим попасть к центру, но Бек говорит, что по небольшим протокам нам не пройти незамеченными.

– Мы могли б найти путь, – предложил Скарн. – От островка к островку, куда тьме не дотянуться.

– Тогда сделай это, – кивнул Баррик. – Сделай это, и обещаю – я поймаю тебе самого большого, самого жирного кролика, какого ты только видел, и себе не возьму ни кусочка.

Птица наклонила голову вправо, влево, разглядывая его – в чёрных глазах блеснули отражения костра.

– Сделка, – каркнул ворон и расправил крылья. – Уж постарайся не отстать.

Прежде чем вернуться в скиф, Баррик задержался, чтобы потушить костёр, но сперва подобрал с земли сосновый сук, липкий от смолы, сунул его в пламя, дождался, пока деревяшка займётся, и только потом забросал кострище смешанной с песком землёй.

– Это же настоящий огонь! – вскрикнул Бек, увидев импровизированный факел. – Затушите сейчас же!

– Здесь темно, как ночью. Я не собираюсь нащупывать себе путь сквозь этот проклятый город, ползая на карачках. Кроме того, если Бессонные не любят света сумерек, может быть, настоящий огонь их напугает.

– Они ненавидят свет, но не боятся его. А заметят издалека. Нести с собой факел – всё равно что орать во всё горло, чтобы криксы нас поскорее нашли.

Принц вгляделся в спутника, пытаясь определить, где в его словах страх, а где – здравый смысл. В конце концов он выкинул горящий сук в реку; лёгкий клочок сизого дыма потянулся за отплывающей от острова лодкой.


Баррику и до того не нравился этот мрачный, унылый город, но чем глубже они погружались в Сон, чем ближе подплывали к самому его сердцу, тем сильнее принц его ненавидел. Возможно, когда Покой закончится и улицы опять наводнят жители, он станет менее зловещим, но представить себе Сон оживлённым – или хотя бы обычным – городом было трудно.

Встречаемые ими по пути доки походили на кривые зубы; мосты нависали низко над головами; ограждённые высокими покатыми стенами каналы походили на разветвляющиеся кишки, будто бы город был гигантским бессмысленным существом наподобие морской звезды и медленно всасывал их внутрь себя. Дома, даже самые большие, казались тесными и скрывающими какие-то тайны, маленькие окошки глядели на мир бельмами слепца. Общественных мест, по крайней мере того, в чём Баррик мог их опознать, тоже встречалось мало: только корявые мосты да редкие пустыри, похожие не столько на площади или рынки, сколько на места, где старые дома снесли, ничего не построив взамен. Но ужаснее всего была аура тягостного молчания, царившая над тёмными лабиринтами Сна. Его обитатели могли зваться Бессонными, но вместо вечно оживлённых улиц Баррику и Раймону Беку на пути встречались лишь одни только застывшие постройки, каждая из которых казалась порождением кошмара, твёрдой скорлупой, лелеящей в себе зародыш дремлющей злобы, как будто Сон был вовсе не городом, но склепом – обиталищем неупокоившихся мертвецов.


Они только что выскользнули из спасительного укрытия одного из островов посреди канала и гребли по открытой воде к другой россыпи скал и деревьев, купающихся в сумеречном свете, когда прозвонил последний колокол Затиши, отдавшись у Баррика в костях неясным гулом, более мощным, чем звук, донёсшийся до его ушей.

– Сейчас они начнут выходить, – тихо сообщил Бек, стараясь тем не менее сохранять спокойствие. – Кто-нибудь увидит нас.

– Если ты не прекратишь вертеться и подскакивать, кто-нибудь нас уж точно заметит. Сиди тихо. Веди себя естественно, – Баррик натянул капюшон ещё ниже на лицо. – Если тебе нечем прикрыть голову, ляг на дно.

Бек отыскал кусок чинёной парусины и завернулся в него.

– Это просто потому, что я знаю здешний народ. Они жестоки, эти Бессонные – жестоки беспричинно! Они как мальчишки, которые обрывают ножки мухам.

– Тогда будем следить, чтобы они не схватили нас за ноги. Так, куда подевался проклятый ворон?..

Баррик всё ещё высматривал Скарна, когда они проплыли под несколькими древними мостами разной высоты, чьи арки внахлёст нависали над водой как колючие плети шиповника, соединяя ряды полуразрушенных увитых плющом черепитчатых башен на двух берегах тёмной реки. Смазанное движение серой тени на одном из мостов привлекло внимание принца – будто кто-то махнул ему платком. Он быстро глянул вверх. И что-то оттуда ответило ему таким же взглядом. Юноша едва мог рассмотреть его сквозь источаемую мглампами тьму, но ощутил, как от этого взгляда словно ледяные когти сжали сердце.

– Что вы делаете? – скороговоркой прошептал Бек. – Вы уронили весло!

Баррик услышал плеск, с которым его спутник ловит весло и втаскивает обратно в лодку, но так, будто звук донёсся с другого берега.

– Куда… куда оно делось? – выговорил он наконец, едва справляясь с языком. – Оно всё ещё наверху?

– Что? О чём вы говорите?

– Глаза… у него были красные глаза. Я думал, оно живое, но… но оно… нет… – во рту пересохло, будто он наглотался песка или пыли, но принц всё-таки сглотнул. – Оно посмотрело на меня…

– Боги, помогите нам, – простонал Бек. – Это была крикса? О, спаси нас Небеса, я не хочу с ними встретиться!

Он прижал руки к лицу, словно напуганный ребёнок.

Наконец Баррик, чьё сердце скакало в груди как бешеный заяц, набрался храбрости взглянуть ещё раз. Переплетение мостов уплывало вдаль позади, и на единый жуткий миг ему показалось, будто нечто бледное реет на самой высокой арке, но стоило сморгнуть – и всё исчезло. Однако принц не мог выбросить случившееся из головы, хотя толком не понимал, что его так напугало.

Как белые лохмотья на ветру…


Город, похоже, потихоньку возвращался к своей скрытной, болезненно-тоскливой жизни. Баррик видел тёмные фигуры, движущиеся сквозь разлитый мглампами мрак, но все они прятались под глубокими капюшонами, заворачивались в мантии так плотно, что разобрать, кроме собственно движения, было ничего нельзя. Большинство прогуливались поодиночке – медленно брели вдоль каналов, изредка пересекая воду у путников над головой, по какому-нибудь из удивительно высоких мостов. Частенько тот или другой житель нёс источающий тьму факел, так что шёл будто внутри небольшой непроглядно-чёрной тучки.

Баррику теперь ничего не хотелось так страстно, как убраться поскорее из этого города. Что за противоестественные твари эти Бессонные? Неужто они вправду так яро ненавидят свет – или они привержены темноте по какой-то другой причине? Баррик ощутил внезапный прилив благодарности к Беку за то, что тот уговорил его не брать с собой настоящий факел.

Следуя за медленным полётом Скарна, путники пересекли самую широкую часть Блёклой и устремились в узкую протоку, которая свернулась в кольцо, как дохлая многоножка, неровной линией перерезая какую-то, по всем признакам, пустую и – несмотря на близость к центру – всеми позабытую, заброшенную часть города: чуть не половина домов лежала в руинах, а несколько и вовсе рассыпались грудой покрытых сажей камней. Раймон Бек с напряжённо-внимательным и одновременно испуганным лицом сидел на носу лодки.

– Вот оно. Мы с хозяином были здесь, я помню это дерево, – произнёс он, указывая на узловатую старую ольху со стволом, искорёженным, изогнувшимся под гнётом лет и ветра, растущую на крошечном, занятом ею одной каменистом островке, протянувшую ветви над водой посреди речного рукава – и похожую на руку тонущего великана. – Думаю, Портал Предателя должен быть где-то поблизости.

– Надеюсь, – Баррик украдкой огляделся.

В этой части города мгламп было меньше, только редкие факелы в креплениях по сторонам канала наводили черноту, однако всё же достаточно густую, чтобы хорошо рассмотреть берег стало затруднительно.

Ещё миг спустя принц выпрямился и ткнул пальцем:

– Это оно?

Чем бы каменная постройка ни была раньше, сейчас от неё остались практически одни развалины: внешние здания рухнули, а остатки высоких стен заросли деревьями и ползучими побегами. Место выглядело так же, как гробницы в усыпальницах за стенами Тронного зала в Южном Пределе, с одним только отличием – в этой впору было хоронить гиганта.

– Я… я думаю, да, – голос Бека упал до шёпота. – О небеса, защитите нас, мне и тогда не понравилось это место, и теперь не нравится – то, что хозяин рассказал о проклятии, меня напугало.

– А это ещё что значит? Нельзя было предупредить раньше? Холмы, развалины – да есть ли в этой стране сплошного мрака хоть что-нибудь не проклятое?

– Я не вспомнил, – Бек уставился в никуда широко распахнутыми глазами; рука, которой он закрывался будто от невидимого солнца, мелко дрожала. – Хозяин упоминал, что это место запретное, и что все жители этих земель, и Бессонные, и Спящие, тоже были прокляты из-за того, что Горбун сделал с богами, – парень закрыл лицо ладонью. – Больше ничего не могу вспомнить – мне тогда всё тут было внове. Всё кругом было таким странным…

Баррика захлестнуло холодное презрение. Слова – всего лишь слова! Что в них кому было пользы?

– Я иду туда. А ты, если хочешь, оставайся.

Раймон Бек затравленно огляделся.

– Пожалуйста, не надо, господин! Не видите вы разве, какое оно плохое? Я туда не пойду!

– Это твой выбор.

Лодка мягко ткнулась в прогнившие доски дока; Баррик встал, отчего скиф накренился так, что Беку пришлось ухватиться за борт. Скарна нигде не было видно – но сам он наверняка заметит их судёнышко и поймёт, куда делся Баррик. Бек больше ничего не сказал, но когда его спутник осторожно влез на пирс, зашатавшийся, но устоявший, последовал за ним; на лице торговца застыло страдальческое и испуганное выражение.

– Не забудь привязать лодку, чтоб не уплыла, – Баррика не оставляло гадкое предчувствие, что, вероятно, убегать им придётся быстро и в совершенно неожиданный момент.

Баррик смог получше разглядеть здание, лишь когда ступил под сень деревьев, удаляясь от единственного факела тьмы, горевшего в подставке рядом с краем канала. Строение оказалось массивнее, чем выглядело с воды, земля вокруг него простиралась шире и дальше, чем виделось на первый взгляд. Оно было неизмеримо древним, на бледных, заплетённых сетью лоз стенах виднелись глубоко процарапанные письмена – или, может, таинственные заклятья, – но такие грубые, будто их вычертила рука ребёнка-великана.

Каждый осторожный шаг по устилавшим землю листьям и веткам словно бы гремел барабанной дробью. Баррик пробирался через подлесок и россыпь вывалившихся из стен здоровенных блоков к каменной громаде развалин, с тайным злорадством слушая, как Бек плетётся за ним следом, бормоча жалобы себе под нос.

Что-то чёрное внезапно налетело на них из-за деревьев.

– Бегите! – заверещал Скарн, стрелой проносясь мимо. – Погоня!

Ворон исчез, и ещё на мгновение Баррик застыл в замешательстве. А затем увидел две белёсые тени, мчащиеся к нему из руин – они летели над усыпанной камнями, заросшей бурьяном землёй легко, как гонимые ветром листья.

– Криксы! – Раймон Бек поперхнулся воплем, развернулся, чтобы бежать к лодке, но оступился и шлёпнулся, угодив лицом прямо в клубок плетей куманики.

Твари двигались с ужасающей скоростью; просторные одеяния со скрывающими лица капюшонами струились, колыхались, как пряди тумана, когда существа перелетали, перетекали препятствия на пути, едва их касаясь. Расстояние в сто шагов криксы преодолели так быстро, что Баррик едва только успел рывком поднять Бека на ноги, – а первая из тварей уже бросилась на них.

Не раздумывая, принц рубанул мечом по голове чудовища – по крайней мере, по тому месту, где полагается быть голове. Тварь метнулась назад, шипя, как застигнутая врасплох змея – на мгновение под капюшоном показалось лицо: вспыхнувшие алые глаза и тонкая частая сеть рубиново-красных вен на мертвенно-белой коже – и разразилась хохотом: жуткий свистящий хрип одиноко разнёсся над островом, и что страшнее всего – нечеловеческий голос явно и несомненно принадлежал женщине.

Ноги Баррика вмиг сделались как восковые свечи – и не держат вес, и не согнуть, и будто вот-вот подломятся.

Вторая бледная жуть реяла в стороне, пытаясь подобраться со спины. Принц неловко отступил на шаг и отпустил Раймона, который кулём свалился на землю и обречённо заскулил.

Лодка осталась позади, в нескольких десятках шагов от них – но всё равно что в нескольких милях. Призраки смыкали кольцо всё теснее, хриплые голоса сплетались в безумном дуэте голода и триумфа.

Криксы пели.

Глава 29 Все причины ненавидеть

«Единственный оставшийся у фаэри город стоит далеко на севере Эйона, севернее даже бывшего Вутланда. Ксимандр именует его „Кул-на-Квар“ или „Дом фаэри“, но дадены ли таковые названия самим волшебным народом, никому не известно. Вутты же говорят „Альвшемм“ и утверждают, что в этом городе башен без числа, как деревьев в лесу».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Солнце почти утонуло за горизонтом, и по всему Бродхоллу зажглись лампы. Бриони возвращалась к себе, навестив Ивви (той стало получше, но до выздоровления ещё было далеко: руки у девушки по-прежнему дрожали, и она не могла взять в рот ничего существеннее постного бульона), когда принцессу в коридоре перед её покоями остановили два солдата, с оружием и в шлемах, с сианскими королевскими гербами на доспехах. Мужчины пребывали в таком выжидательном напряжении, что на мгновение она испугалась, что солдат прислали её убить. Когда же один из них произнёс: «Принцесса Бриони Эддон, вас желает видеть его величество!» – у девушки слегка отлегло от сердца – но лишь самую малость.

– Мне бы хотелось сначала пойти переодеться, – попросила она.

Стражник покачал головой, и от этого его жеста в животе у Бриони сжался вдруг холодный комок.

– Простите, ваше высочество, но это не дозволено.

Пока солдаты вели её к тронной зале, Бриони перебрала в уме все возможные варианты. Может, всё оттого, что она связалась с калликанами? Или королю нашептали что-нибудь о том, как и почему был избит Дженкин Кроуэлл? Это будет легко отрицать – Давет слишком умён, чтобы оставить следы…

«Интересно, – подумала она, шагая к трону между двумя высокими мужчинами, – те придворные, что глядят на меня украдкой – какого-нибудь известного преступника они бы разглядывали с таким же брезгливым любопытством? О, благая Зория, что я учинила на этот раз?»

Король и его советники ожидали её в часовне Перина, комнате с высокими потолками, неширокой, но очень длинной. Энандер сидел в кресле, установленном впереди огромного алтаря, у ног колоссальной мраморной статуи Повелителя небес. В руках бог держал свой знаменитый Громобой, и его массивный боёк упирался в пол как раз позади кресла, занятого леди Ананкой, королевской любовницей, человеком, которого Бриони меньше всего хотелось бы видеть. Присутствие Дженкина Кроуэлла, посланника Толли при сианском дворе, было ей в равной мере отвратительно – и, раз он здесь, похоже, принцесса предположила верно: один из нанятых громил проболтался.

Кроуэлл при виде неё злорадно ухмыльнулся; в своём гигантском белом плоёном воротнике он был похож на особо уродливую ромашку. Бриони с трудом, но всё-таки сдержала желание подойти к нему и залепить хорошую пощёчину по этой самодовольной цветущей роже. С тех пор, как Хендон Толли довёл её до белого каления за трапезой в её же собственном доме, она успела кое-чему научиться.

Принцесса опустилась перед королём на одно колено и потупила взор.

– Ваше величество, вы призвали меня, и вот я перед вами.

– А ты не торопилась, – заметила Ананка. – Король ждёт здесь уже очень долго.

Бриони прикусила губу.

– Мои извинения. Я навещала госпожу Ивгению и'Дорсос, и ваши посланники нашли меня только что. Я пришла сию же минуту, как узнала, – она подняла глаза на короля, надеясь уловить его настроение, но лицо Энандера застыло безразличной маской, и непонятно было, чего ожидать. – Чем я могу вам услужить?

– Ты ещё утверждаешь, что служишь королю Энандеру? – подняла брови Ананка. – Сие странно, поскольку по действиям твоим подобного не предположишь.

Что бы здесь ни происходило, ясно было одно – дела обстоят хуже некуда. Если её обвинителем выступает леди Ананка, Бриони проиграла заранее – даже ещё не зная, в чём её преступление.

– Мы радушно приняли тебя при нашем дворе, – лицо Энандера теперь налилось краской, будто он уже с утра совершил обильные возлияния. – Не так ли? Разве не с распростёртыми объятиями встретили мы тебя, как дочь Олина?

– Да, так и есть, ваше величество, и я благодарна вам безмерно…

– И всё, чего я просил взамен – не нести сора с твоей… беспокойной родины в наш дом.

Король нахмурился – гневно, но как будто одновременно и озадаченно. У Бриони затеплилась надежда. Возможно, всё это – недоразумение, которое она сможет разъяснить. Она будет сокрушаться и благодарить. Она горячо извинится за свою прямолинейность и юность, скажет любую чушь, какую будет рад услышать король, как Фейвал, читающий с подмостков монолог о девичьей невинности, и тогда она сможет вернуться в свои покои и предаться дивному, столь необходимому ей сну…

Внимание Бриони привлекло пойманное углом глаза движение. Это оказался сам Фейвал, вошедший в огромную часовню так тихо, что она не услышала шагов. Каким облегчением было увидеть здесь хоть одного друга.

– Вы чересчур великодушны к ней, мой лорд, – вмешалась Ананка.

Неужели никто, кроме неё, Бриони, не слышит, как с языка этой женщины капает яд? Что толку в красоте – красоте зрелой, но тем не менее – если под ней скрывается душа гадюки?

«Прошу, милостивая Зория, – взмолилась Бриони, – помоги мне сохранить спокойствие. Помоги мне проглотить гордость, коя столько раз ввергала меня в беду».

– Итак, если всё это правда, – внезапно произнёс Энандер, – зачем ты предала моё гостеприимство и меня самого, Бриони Эддон? За что? Я мог бы понять, когда бы это были обыкновенные интриги, но подобное – ты нанесла мне удар в самое сердце!

В его голосе прозвучала неподдельная боль.

Предала? Бриони внезапно окутал ледяной страх. Она подняла глаза на Энандера, но не встретила ответного взгляда.

– Ваше величество, я… – слова подбирались с трудом. – В чём мой проступок? Позволено ли мне узнать? Клянусь, я никогда…

– Список твоих проступков длинен, девчонка, – высокий воротник искусно расшитого бисером платья Ананки делал её похожей на ксандианскую кобру с раздутым капюшоном. – Если бы в жилах твоих не текла благородная кровь, любого из них хватило бы, чтобы отправить тебя в Дом слёз. Лорд Дженкин, расскажите ещё раз королю, что сделали с вами по её указанию.

Дженкин Кроуэлл, всё ещё с тонкой багровой полосой синяка под одним глазом, прокашлялся.

– Всего несколько дней спустя после того, как я прибыл к вашему благословенному двору как законный посланник, король Энандер, на меня средь бела дня на улице набросились какие-то головорезы и избили до полусмерти. И когда я лежал в грязи в луже собственной крови, один из разбойников наклонился ко мне и сказал: «Вот что случается с теми, кто идёт против Эддонов».

– Это ложь! – вскрикнула Бриони. И отчасти так и было.

Когда Бриони уверилась, что это Кроуэлл, пытаясь убить её, отравил маленькую фрейлину, она велела Давету нанять нескольких молодчиков, чтобы те дали посланнику Толли вкусить немного его собственной жестокости, а затем припугнули, пообещав, что в следующий раз, задумай он опять вести эти опасные игры, так легко он не отделается. Но об Эддонах сказано ничего быть не могло, потому что Давет никогда и намёком не дал бы понять тем парням, на кого они работают на самом деле.

– Я уверен, что слышал именно это, – заявил Кроуэлл, изо всех сил изображающий человека, который тяжко страдал, но сохранил благородство. – Я думал, что умираю, что это последние слова, которые я услышу в своей жизни.

– Вы такой же лжец, как и ваш хозяин, – Бриони заставила себя глубоко вдохнуть. – Даже если бы я и стояла за этим отвратительным делом, зачем бы мне велеть им открывать моё имя?

Один взгляд на рыхлую, напыщенную физиономию Кроуэлла раздул пламя её ярости до всепоглощающего пожара.

– Уж если бы я решила мстить за то, что ваш хозяин предал мою семью, имя Эддонов было бы действительно последним, что вы услышали бы, вы, свинья, но уж точно не поднялись бы после этого на ноги! – и тут Бриони спохватилась, что Энандер и остальные присутствующие глядят на неё в немом изумлении. Девушка сглотнула. – Я невиновна в названном преступлении, ваше величество. Поставите ли вы слово этого… этого выскочки выше слова дочери вашего собрата-короля?

Глаза Энандера сузились.

– Будь это единственным обвинением против тебя, и будь он единственным свидетелем, ты ещё могла бы оправдаться, принцесса. Но это ещё не всё.

– Я не совершала никаких злодеяний, ваше величество. Клянусь в том. Призовите своих свидетелей.

– Разве не говорила я вам, что так и будет? – торжествующе возгласила Ананка. – Она талантливо разыгрывает саму невинность. И притом же задумала ни много ни мало, как похитить у вас сына и трон!

Трон Энандера? Боги, да ведь это измена! За такое даже принцессу могут казнить – и не быстрой смертью.

– Я не знаю, о чём вы говорите, леди Ананка – я клянусь в моей невиновности перед Перином и всеми богами! – с трудом выдавила Бриони, не в силах выдумать ничего лучше.

– Ты хотела завлечь в свои сети принца Энеаса, девчонка! Все это знают. Ты увиваешься вокруг него, изображая скромницу-недотрогу, на деле же пытаясь соблазнить и заманить в постель, чтобы потом вертеть им, как тебе вздумается! И это только начало твоего коварного плана!

– Всё это гнусная ложь! – выкрикнула Бриони. – Где принц? Спросите его сами. Мы относились друг к другу с подобающим уважением – чего я никак не могу сказать о том, что вы сейчас делаете со мной!

– Тебе не добраться до него, – отрезала Ананка с явным удовлетворением. – В этот самый час, повинуясь королевскому приказу, Энеас возглавил отряд, отправленный из Тессиса в военный поход. И чары, которыми ты его заворожила, ничем тебе не помогут.

Бриони изо всех сил старалась превозмочь застилавшую глаза ярость; в часовне, казалось, потемнело, чётко видны остались лишь фигуры короля и его супруги. Поворачиваясь к Энандеру, принцесса пошатнулась.

– Ваше величество, ваш сын не сделал ничего предосудительного, равно как и я. Меж нами дружба – и не более того. И мне не нужно ни от него, ни от вас ничего, кроме помощи моему народу, моей стране – союзной вам державе!

Энандер, кажется, озадачился.

– Это… совсем не то, что я слышал.

– Слышали от кого? – Бриони буквально закипела. – При всём моём уважении, король Энандер, леди Ананка не питает ко мне приязни, что видно всякому, хоть я и в толк не возьму, по какой причине…

Ещё не успев договорить, принцесса заметила, как Ананка и Кроуэлл быстро обменялись довольными заговорщицкими взглядами, и сообразила, что у королевской фаворитки в этом деле интерес вовсе не только как мачехи принца.

«Наверняка она пошла на какую-то сделку с Толли, – решила Бриони. – У этой сучки свои планы».

И даже пылающий внутри неё гнев не мог растопить ледяного ужаса, ещё глубже запустившего в принцессу свои когти, когда она осознала, как тщательно продумана партия против неё здесь, в Сиане.

– Однако… однако едва ли этого достаточно, чтобы судить, – закончила она. – Возвратите своего сына. Спросите его.

– Мой сын должен прежде всего думать о заботах своего королевства, – ответил Энандер. – Но, как я сказал, есть и другие свидетели. Фейвал Улиец, подойди ближе и расскажи нам, что тебе известно.

– Фейвал..? – Бриони изумлённо воззрилась на него. – Что это значит?

У молодого актёра всё же достало совести, чтобы, выступая вперёд и преклоняя перед королём колено, испытывать неловкость – или таланта её изобразить.

– Мне… мне трудно сделать это, ваше величество. Принцесса – дочь моего короля, и долгое время мы странствовали вместе и были друзьями…

– Были? Я и есть твой друг! Что ты такое говоришь?

– …Но совершённое ею не может долее храниться под спудом в моём сердце. Всё это правда – принцесса часто говорила о том при мне. Одна мысль владела ею: как заставить принца Энеаса воспылать к ней страстью, чтобы через свою власть над ним получить власть надо всем королевством. Первым делом она ввела меня в свою свиту, а прочих актёров сделала своими шпионами – я могу предъявить вам их сообщения. А после расставила сети на принца. При каждом удобном случае заигрывала с ним, источая сладкие обещания, подогревая в нём желание, и при том наедине признавалась нам, что не он ей по сердцу, а только лишь трон Сиана.

У Бриони рот открылся от изумления; она с трудом поднялась на ноги. Один из солдат ухватил её за руку, удерживая на месте.

– Зория всеблагая, Фейвал, как можешь ты так со мной поступить? Как ты можешь так ужасно, нагло лгать…? – и вдруг она словно впервые увидела, как богато он одет, увидела драгоценности, данные секретарю не ею, но кем – она не озаботилась поинтересоваться, и поняла, что её ловко обошли с того самого дня, как она только ступила на мраморный пол тессианского дворца. Ананка высмотрела слабую тростинку и заставила её согнуться перед собою.

– Всё это неправда, король Энандер! – заявила принцесса, поворачиваясь к трону. – Это… это заговор, и я не понимаю его подоплёки – но я невиновна! Спросите Энеаса! Пошлите за ним!

Король покачал головой.

– Как и сказала моя леди, тебе до него не добраться, девушка.

– Но зачем мне проделывать такое – зачем мне обманывать Энеаса? Я небезразлична вашему сыну, он сам это сказал!

– Видите? – торжествуя, Ананка почти вскочила с кресла, но в последний момент спохватилась и осталась сидеть. – Она всё равно что призналась!

– Но я отказала ему, даже несмотря на всё благородство его предложений! Спросите его! Не осуждайте меня, полагаясь лишь единственно на слово вероломного слуги, не послушав, что скажет ваш собственный сын! Мои фрейлина и подруга обе были отравлены в этом замке – неужели же не видите вы, что кто-то здесь пытается меня уничтожить?

– Говори дальше, улиец! – громко велела Ананка, прерывая Бриони. – Поведай королю, что это коварное создание собиралось проделать после того, как женит на себе королевского сына!

Бриони стала было возражать, но король поднял руку, восстанавливая тишину.

– Пусть слуга говорит.

Фейвал не смел встретиться взглядом с Бриони.

– Она сказала… она сказала, что сделает всё, что только потребуется, лишь бы посадить Энеаса на трон вместо отца.

Он вздохнул, и хотя могло оказаться, что он лишь устыдился произнесённой им гадкой лжи, похоже было, что юный лицедей начал понемногу осознавать всю опасность своей новой роли.

Бриони лишь беспомощно покачала головой.

– Это просто безумие.

– И остальное, – приказала Ананка. – Не бойся её. Поведай королю всё, что открыл и мне. Разве не говорила она, что не погнушается и ведьмовства, лишь бы скорее добиться задуманного?

Ноги у Бриони сделались как ватные. Одному из солдат пришлось подхватить принцессу, чтобы она не рухнула на пол часовни. Ведьмовство – для покушения на короля? Ананка не просто хотела избавиться от неё – она жаждала её смерти!

– Ложь…! – выкрикнула Бриони, но голос её дрогнул.

Фейвал тоже застыл, как будто он и сам не ожидал, что прозвучат такие тяжкие обвинения.

– В-ведьмовство?

– Скажи ему! Скажи королю! – женщина, казалось, готова была вытрясти из юноши нужные слова.

Фейвал сглотнул.

– Я… Честно говоря, моя леди… я не… припоминаю такого…

– Без сомнения, он боится говорить об этом, ваше величество, – обратилась Ананка к Энандеру. – Он страшится признаться в присутствии девчонки – из опасений, что она проклянёт его самого.

Королевская любовница откинулась на спинку кресла, но взгляд, которым она наградила Фейвала, указывал на то, что новая госпожа более чем недовольна его выступлением.

– Но вы видите, какой умысел нам удалось разоблачить – какой опасности подвергались вы и ваш сын!

Энандер покачал головой. От вина ли он так раскраснелся или от чего другого? Не подсыпает ли Ананка яд и ему?

– Ты обвиняешься в ужасных деяниях, Бриони Эддон, – медленно проговорил король, – и не будь твой отец также и нашим другом, я склонился бы к тому, чтобы вынести приговор сию минуту, – он замолк на мгновение, услышав, как женщина рядом с ним тихо шипит от разочарования. – Но чтя долгие годы побратимства между нашими народами, я разберу твоё дело со всем вниманием, как если б ты приходилась дочерью мне самому. И до тех пор, пока я не рассмотрю его так тщательно, как оно того заслуживает, ты будешь заперта в своих покоях, – король неровно вдохнул. – Для нас сие столь же тяжко, сколь и для тебя, принцесса, но ты сама повинна во всём.

– Нет! – Бриони трясло от ярости, она едва сдерживалась. Предатель Фейвал, мучительница Ананка и даже этот боров, Дженкин Кроуэлл – скрывшись за бесстрастными масками, они сейчас все, должно быть, потешаются над ней! – Неужели вы вновь позволите Джеллону предать мою семью, король Энандер? Неужели вы слепы настолько, что не видите происходящего при вашем собственном дворе?!

В ответ на её слова многие из собравшихся ахнули, но король, кажется, только растерялся:

– Джеллон? Что за чепуха? Ты что, забыла, в какой ты стране?

– Джеллон! В котором Геспер продал моего отца иеросольскому узурпатору Дракаве! А теперь эта женщина явилась оттуда сюда, переняв уроки предательства у своего любовника, чтобы сокрушить моё королевство – а возможно, и ваше! Как вы не видите? От Джеллона исходят только ложь да измены!

– Ты не в себе, юная дева, – Энандер выглядел старым и утомлённым. – Джеллон также наш союзник, и они много дают миру. Жители Джеллона искусны в ткачестве, как известно.

Бриони вытаращилась на короля. Мысли монарха текли не просто медленно, они были безнадёжно спутанны – спорить дальше не имело смысла. Принцесса постаралась не допустить того, чтобы её страдания отразились на лице – по крайней мере, эта корова, Ананка, не увидит её слёз.

– Вы несправедливы ко мне, – только и ответила она, развернулась и зашагала прочь из часовни, молясь, чтобы ноги её не подвели.

Стражники молча пристроились по бокам. Больше ей не позволят ходить куда-либо одной, это ясно. Когда она вышла в тронную залу, к ней приблизился королевский советник Эразмиус Джино.

– Примите мои извинения, принцесса, – тихо проговорил он. – Я и не подозревал, что здесь затевается.

– Так же, как и я. И как вы полагаете, кто из нас удивлён больше?

И Бриони позволила страже увести себя.

* * *

Сестра Утта не могла заставить себя подняться, хотя шторм, бушевавший внутри неё, требовал сделать что-нибудь, чтобы выпустить пар. Ей хотелось бежать со всех ног не разбирая дороги, скрыться от этой немыслимой повести, швырять на пол вещи, пока грохот и разгул хаоса не погребут под собой всё, что она услышала только что. Но рассказ продолжался – история о том, как смертные люди из Южного Предела погубили королевскую семью народа сумерек.

– Этого не может быть, – она умоляюще взглянула на Кайина. – Ты говоришь всё это только потому, что твоя тёмная госпожа хочет нас помучить. Такие ужасные вещи – признайся, это ведь всё ложь?

– Ну, разумеется, ложь, – сердито вмешалась Мероланна. Теперь она избегала встречаться с фаэри взглядом. – Злонамеренная ложь. Этот… этот нечистый подменыш хочет запугать нас, чтобы подорвать нашу веру.

Кайин развёл руками, будто бы не желая возражать или понимая всю бессмысленность этого.

– Вера здесь ни при чём, герцогиня. Моя госпожа Ясаммез повелела мне открыть вам правду, и я исполнил её волю. Я ничего не должен ей, кроме моей смерти, так что могу заверить – не стал бы лгать в её пользу, особенно об этом, величайшей трагедии моего народа, – его лицо отчётливо посуровело. – И теперь я припоминаю кое-что, в чём я непохож на вас, и неважно, сколько лет я провёл, изображая человека. Мой народ не бежит от правды. Единственно благодаря этому мы сумели выжить в этом мире… в таком, каким его сделало ваше племя.

Он повернулся и вышел из комнаты. Утта ещё с минуту слышала его лёгкие шаги на лестнице, затем дом вновь погрузился в молчание.

– Видишь? – в голосе Мероланны звучало лёгкое торжество – но торжество лихорадочное, слегка безумное, решила про себя Утта. – Он знает, что мы видим его насквозь. И своим уходом он это только подтвердил!

Спустя столько дней совместного заточения у сестры Утты не осталось ни сил, ни желания спорить. И в конце концов, если Мероланне нужно было во что-то верить для поддержания в себе боевого духа – то кто она такая, чтобы отнимать у герцогини её опору? Но несмотря на все доводы разума, смолчать совсем Утта не смогла.

– Как бы ни тяжело мне было признать это, многое из того, что он сказал… ну, оно согласуется с тем, что хранит история моего ордена… – рискнула заметить она.

– Ну конечно же! – Мероланна рьяно принялась за уборку комнаты, которая, в общем-то, не особенно в ней нуждалась. – Как ты не видишь? В этом и главная хитрость! Они стараются, чтобы их россказни звучали правдоподобно – пока ты не рассмотришь их попристальнее и не поймёшь, о чём на самом деле речь. О, нет, это не чудовища вылезли из своей сумрачной страны и напали на нас! Это люди, всё богобоязненные жители Королевств Пределов, это мы выманили их, а затем вероломно порубили мечами! Разве ты не видишь, какая это глупость, Утта? Ты меня так огорчаешь! Мой муж рассказывал мне о таких расстройствах ума, когда вернулся с войны в Сеттленде – ты так долго пробыла в плену, что начала верить своим тюремщикам.

Утта открыла рот – и закрыла. «Терпение, – напомнила она себе. – Она добрая женщина. Она испугана. Как и я сама». Потому что если рассказанное Кайином – ложь, как столь горячо верит Мероланна, тогда – квары совершенно безумны. Но если всё это правда… «Тогда у них есть все причины ненавидеть нас, – мысленно вздохнула сестра Зории. – И все причины желать нашей погибели».

* * *

Злость, клокотавшая в Бриони, начала остывать, пока она шла к своим покоям, как будто кто-то снял крышку с кипящего котелка.

«У меня нет времени гневаться, – напомнила она себе. – На кону моя жизнь». В любой момент её могли бросить в тюрьму или сослать в качестве узницы в какую-нибудь отдалённую крепость. Ананка могла даже убедить одурманенного старика поверить в чушь о ведьмовстве, подольше позудев у него над ухом. Слово же самой Бриони – слово дочери короля! – ничегошеньки не значило для Энандера. Напротив, он сидел там дурак дураком и просто позволял своей шлюхе вертеть им как ей вздумается…

«Спокойно, – напомнила Бриони себе. – Как говорил Шасо? Даже защищаясь, не забывай нападать. Ты не должна просто парировать удары. Воин всегда пребывает в действии, хотя бы для того, чтобы подготовиться к следующему шагу».

Так, и каким будет следующий шаг? Чем она располагает? Давет уехал по каким-то своим делам. Деньги, данные взаймы Энеасом, почти истрачены… Да, Зория её защитит, повторила она про себя… но Зории для этого надо дать возможность. Бриони явилась в этот город, не имея ничего, кроме свободы. И будет счастлива теперь, сумей она и покинуть его при своих.


По смущённым лицам фрейлин было очевидно, что новость не прошла мимо их ушей. Что неудивительно: сплетни в Бродхолле разлетаются мгновенно. И всё же Бриони больно было наблюдать, как девушки мнутся в нерешительности, раздумывая, как к ней теперь относиться. Знали ли они всё это время о предательстве Фейвала? И сколько среди них шпионок Ананки? Из всех её фрейлин одна Агнес, высокая, тонкая дочь поместного барона, приблизилась, чтобы встретить вошедшую принцессу.

Девушка внимательно оглядела Бриони.

– Как вы себя чувствуете? – по её голосу было понятно, что она волнуется искренне. – Могу ли я что-либо сделать для вас, принцесса?

Бриони бросила взгляд на других девиц, которые уже отвернулись и поспешно заняли себя чем попало.

– Да, госпожа Агнес, ты могла бы побеседовать со мной, пока я буду переодеваться во что-нибудь другое. Я проходила в этом платье весь день.

– С радостью, ваше высочество.

Пройдя в личные покои, Бриони принялась быстро стягивать с себя платье. Пока Агнес помогала ей сменить его на тяжёлый ночной халат, принцесса внимательно разглядывала девушку. Та была лишь немного младше неё самой, но почти того же роста, и хотя сложена Агнес была изящнее, волосы у неё были такие же светлые, как у Бриони – что могло оказаться очень кстати.

– Что ты знаешь о случившемся со мной сегодня? – спросила она фрейлину.

Агнес смутилась.

– Больше, чем мне хотелось бы, принцесса. Я слышала, что мастер Фейвал предстал перед королём и лгал ему о вас, – она покачала головой. – Если бы они спросили меня, я рассказала бы им правду – что вы невинна, и что вы были безукоризненно учтивы с его высочеством принцем Энеасом.

Вдруг девушка ахнула.

– Вы хотите, чтобы я пошла и рассказала им, принцесса? Я сделаю это, если таково ваше желание, но я опасаюсь за свою семью…

– Нет, Агнес. Я не стала бы просить об этом ни тебя, ни других девушек.

– Другие девушки – трусихи, принцесса Бриони. Боюсь, они всё равно не сказали бы правду. Они боятся Ананки, – камеристка горько рассмеялась. – И я боюсь Ананки. Поговаривают, будто она ведьма – будто она держит короля под чарами.

Бриони нахмурилась.

– Ну, я тоже могу показать ей парочку фокусов – но только если ты поможешь мне.

Агнес закончила завязывать пояс халата и ответила Бриони серьёзным взглядом.

– Я помогу вам, принцесса, в чём только позволят мне боги. Я считаю, что они поступают с вами ужасно.

– Отлично. Думаю, мы сможем устроить всё так, что твоя репутация при дворе не пострадает. А теперь слушай…


Посылая Агнес с поручением в первый раз, Бриони прошла с девушкой к дверям, чтобы показаться стражникам в ночном халате.

«К демонам скромность! – сказала она себе. – Воину скромность только помеха».

И громко, чтобы все слышали, распорядилась:

– Поторопись!

Солдаты повернулись, провожая спешащую девушку взглядами, но Агнес была не из тех, кто приковывает к себе внимание мужчин. Она несла письмо к королю, полное мольбы и заверений в невиновности, какого и следовало ожидать от человека, находящегося в положении Бриони, но стражники не потрудились даже спросить, зачем её послали, не то что прочесть письмо.

«Идиоты, – мысленно фыркнула Бриони. – Что ж, мне, пожалуй, стоит благодарить их за такое невнимание к моей персоне».

Пока Агнес ходила с поручением, принцесса покопалась в сундуке, где хранила те немногие вещи, с которыми она явилась ко двору в Тессис, собрала нужные в узелок и завернула его в дорожный плащ, самый дешёвый, какой только смогла найти – простой, тяжёлый, ничем не украшенный кусок тёмного шерстяного сукна, оставленный кем-то из визитёров, да так и забытый.

«Может, это плащ Энеаса, – предположила Бриони. – Да, несложно представить его как раз в таком непритязательном одеянии во главе своих солдат. Во всяком случае, по длине он как раз подошёл бы принцу».

Вскоре Агнес возвратилась, и принцесса отправила её с новым поручением – на этот раз с запиской к Ивгении и'Дорсос. Бриони хотела дать подруге знать, что случилось, и описала несправедливые обвинения, но, разумеется, ни словом не обмолвилась о том, что собирается делать. Она научилась не доверять никому, даже Ивви – откровенно говоря, на помощь юной Агнес ей тоже пришлось положиться куда сильнее, чем хотелось бы, но выбора не оставалось. Бриони опять встала в дверях и удостоверилась, что стража её видит.

– Протолкни под дверь, не стоит её будить!

Агнес улыбнулась.

– Я буду осторожна.

Оставшихся фрейлин, похоже, раздражало, что выполнить эти, по-видимому, важные поручения посылают не их, и Бриони пристроила девушек к делу, отправив за провизией.

– Принесите хлеба и сыра из общей кладовой, – велела она. – И побольше. И никому не говорите, что это для меня. И сушёных фруктов. Ещё мушмулы – её заверните в платок, чтоб не перепачкала прочих продуктов. Так, что же ещё? Ах да, возьмите немного айвового джема.

– Вы, значит, очень голодны, принцесса? – спросила одна из камеристок.

– Просто умираю с голоду. В конце концов, пережить предательство – тяжкая работа.

Обе девушки округлили глаза, и, отправившись выполнять поручение, тут же, и трёх шагов не отойдя от двери, принялись перешёптываться, прикрывая рты ладонями.

Бриони заметила, что один из стражников куда-то ушёл. Второй же едва взглянул на прошмыгнувших мимо девиц.

Когда хлеб, сыр и вся другая снедь оказались у неё, принцесса унесла их в личные покои, где никто не мог её видеть, развернула узелок и спрятала еду в середину.

– Теперь можете ложиться, – крикнула она фрейлинам. – Я подожду Агнес. Мне ещё не хочется спать.

Разочарованные, что им не удалось увидеть больше ничего столь же оригинального – ну, или хотя бы понаблюдать, как принцесса съест все принесённые ими припасы – фрейлины удалились в свою комнату готовиться ко сну. А вскоре вернулась и Агнес.

– Слава богам, – встретила её Бриони. – Я уж начала бояться, что с тобой что-нибудь случилось.

– Там, в холле, ещё оставались люди, а я не была уверена, нужно ли вам, чтобы меня кто-нибудь видел, – ответила девушка. – Поэтому я дождалась, пока они уйдут. Я совершила ошибку?

– Милостивая Зория, конечно же, нет! И почему я не разглядела тебя раньше? – она легонько чмокнула фрейлину в щёку. – И ещё одна просьба. Дай мне своё платье.

– Моё платье, принцесса?

– Тише! Не так громко, остальные всего лишь в соседней комнате. Нам нужно торопиться. А потом возьми этот халат и надень.

К чести юной Агнес, она не стала тратить время на расспросы. С помощью Бриони камеристка стянула платье и стояла, дрожа от холода, в исподнем. Принцесса завернула её в свой ночной халат и попросила:

– А теперь помоги мне.

Когда платье оказалось на ней, она подвела Агнес к сундуку.

– Само собой разумеется, что ты можешь взять любое из моих платьев. В большом сундуке их несколько. Но я хочу, чтобы ты взяла и кое-что ещё. Вот. Дуралей, который подарил мне эту вещицу, не получил взамен того, что хотел, но тем не менее, он мне её подарил, так что я теперь могу подарить её тебе.

Она взяла драгоценный браслет, присланный в знак любви лордом Никомакосом, и защёлкнула застёжку на запястье девушки.

Глаза Агнес расширились, а потом в их уголках показались слёзы.

– Вы слишком добры ко мне, принцесса!

– Вовсе нет. Тебе предстоит ещё одно дело, и весьма непростое. Ты должна будешь убедить людей короля, когда они придут за мной – возможно, уже сегодня ночью, если кто-либо что-либо заподозрит, а может, они не придут до завтра, – что ты не знала, что я затеяла, – Бриони нахмурилась. – Нет, это не сработает, ты слишком умная девушка. Ты должна убедить их, что я угрозами заставила тебя молчать.

Теперь уже Агнес сдвинула брови и покачала головой.

– Я не стану очернять ваше имя, принцесса Бриони. Положитесь на меня – я что-нибудь придумаю.

– Да благословят тебя боги, Агнес! А теперь, когда мы будем у двери, выгляни наполовину, но не более – и отверни лицо от стражников.

Открыв дверь, Бриони громко произнесла:

– Поторопись! Беги к ней и поскорее возвращайся. Я хочу пойти спать!

Второй стражник так и не вернулся, и скучавший в одиночестве мужчина выпрямился всего на секунду – как понадеялась Бриони, времени хватило лишь для того, чтобы ухватить взглядом две знакомые фигуры: женщину в халате, понукающую служанку поспешить с последним на сегодня поручением, – прежде чем опять прислонился к стене.

– Что, принцесса загоняла вас чуть не до смерти, моя леди? – спросил он Бриони, когда та, прижав узелок к груди, пробегала мимо.

– Ох, да, – отозвалась она – но едва слышно, себе под нос. – Право же, сегодня я просто сама не своя.

И быстро свернула в смежный коридор.

* * *

Бриони прошла тем же путём, каким проводил её Энеас, задержавшись в конюшне, чтобы натянуть мальчишескую одежду, которую она носила, путешествуя с труппой, и восславила Зорию и прочих богов за то, что подобранный плащ оказался тёплым: пусть в Сиан и пришла весна, ночи оставались холодны. Заодно Бриони вознесла им хвалу и за то, что сегодня в городе гудел ночной рынок и ворота дворца держали открытыми допоздна, поскольку люди сновали туда и сюда. Принцесса закопала платье Агнес поглубже в солому и вышла из конюшен, а потом – и за ворота, в город, где направилась прямиком в таверну, в которой жили на постое актёры.

«Морская лошадь» стояла на узенькой улочке в тёмной, но оживлённой части Тессиса – рядом с речными доками; на вывеске красовалось странное морское животное с торчащими изо рта изогнутыми бивнями. Мимо ковыляли на заплетающихся ногах пьянчужки – одни горланили песни, другие бранились, а некоторые ещё и тащили на руках женщин, таких же нетрезвых и сварливых, как и их кавалеры.

Бриони порадовалась, что одета мужчиной, и отчаянно надеялась, что никому не придёт в голову лезть к ней с разговорами. Место было такое, что, пожалуй, подобная беседа могла окончиться неприятностями, даже если её примут за парня, а не за девушку.


Невин Хьюни дрых головой на столе в главном зале таверны. Финн Теодорос, хотя и пребывал в несколько более приемлемом состоянии, долго не мог вспомнить, кто она такая, даже когда Бриони прошептала ему на ухо своё имя. Он откинулся назад, как будто пытаясь увидеть её целиком, и опять накренился вперёд.

– Юный Тим! То есть, прин…

Принцесса так резко пришлёпнула ему руку ко рту, что менее пьяный человек вскрикнул бы от боли.

– Не произноси вслух! Вы здесь все?

– Бумаю, фа… То есть, думаю да. Здоровяк Дован давно завалился спать. И, сдаётся мне, я тут видал Мейквелла – он болтал с местным купцом…

Мужчина опять уставился на неё, как будто не был уверен, не привиделась ли ему Бриони во сне.

– А что вы-то здесь делаете? Да ещё в таком… костюме?

– Здесь я об этом говорить не намерена. Буди Хьюни, я подожду вас в вашей комнате.


– Фейвал? – Теодорос побелел. – Да неужто это правда?

– Неужто? Думаешь, я тут вру? Он предал меня!

– Простите, ваше высочество, я просто не мог и… что это… клянусь Ловкачом, кто бы мог подумать?

– Да любой из нас, будь мы чуть посмекалистее, – Невин Хьюни выпрямился, с его волос текло: он окунал голову в таз с водой. – Его всегда тянуло к красивой жизни, нашего Фейвала. Говорил я вам, что однажды он покинет нас ради какого-нибудь богатея… или даже богатейки. Ну вот, он её нашёл. И ему даже спать с ней не пришлось.

– Хьюни! – возмутился Теодорос. – Не перед принцессой же!

Бриони закатила глаза.

– Как будто это стало мне в новинку, Финн, только потому, что я снова превратилась в принцессу – я всего-навсего сменила одежду, – она горько усмехнулась. – И погляди-ка! Я опять обрядилась в прежнее платье.

Толстый сочинитель жалобно глянул на девушку.

– И что вы будете делать теперь, ваше высочество?

– Что я буду делать? Нет, вопрос стоит так: что мы будем делать – и сегодня же ночью мы уберёмся отсюда. Фейвал всех вас назвал моими шпионами – он произнёс это перед самим королём Сиана. Сюда уже, возможно, идут солдаты.

– Мелкий сукин сын! – процедил Хьюни.

Финн сморгнул.

– Гвардейцы короля?

– Да, дурачина! И скажи спасибо, что я подумала о том, чтобы к вам прийти. Так у вас, по крайней мере, есть шанс смыться вовремя. Мы вернёмся в Южный предел.

– Но как? У нас нет ни денег, ни провизии… Как мы пройдём через ворота?

– Там посмотрим, – она вынула из кармана последнюю монету из денег Энеаса – блестящий дельфин – и бросила Теодоросу, который, несмотря на охватившее его смятение, ловко поймал золотой. – Возьми его и купи, что нужно. Я подожду здесь, пока вы соберёте остальных. Они здесь?

Финн оглядел комнату.

– Да, почти все. Эстир куда-то ушла. И каланча Дован тоже. Мытый и побритый, – он округлил глаза. – Да Дован, поди, завёл бабу!

– Знать не хочу об этом, Финн, просто верни их, и немедленно.

– Что до меня, то пойду-ка я прихвачу для нас кувшинчик вина, – объявил Невин Хьюни. – Когда мне суждено погибнуть ныне, да не допустят боги свершения сего во трезвости моей!

Финн Теодорос тоже поднялся.

– Да пребудут боги с нами со всеми, – мрачно изрёк он. – Сдаётся мне, жизнь принцессы не бывает скучна и почти всегда полна опасностей. Вот когда я рад тому, что в моих жилах течёт крепкая крестьянская кровь.

Глава 30 Свет у подножия ступеней

«Сотерианский монах и учёный Кирос верил безоговорочно в то, что квары – не создания из плоти и крови, но суть ничто иное, как души смертных, живших ещё во времена до основания Церкви Тригоната и отошедших в мир иной без отпущения грехов. Каковую гипотезу Фаяллос оспаривает, утверждая, что фаэри „как бы в большой степени ни были безобразны, несомненно, есть творения живой природы“».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Даже просто находиться под открытым небом казалось опасным, но люди вновь собирались на маленькой площади перед Тронным залом, устанавливали прилавки, торговались за те жалкие крохи, что им удалось выудить из кладовой, или рыбёшек, выловленных утром в неохраняемой Восточной лагуне. Как и все прочие, Мэтт Тинрайт поминутно боязливо оглядывался через плечо, но хоть толстенные чёрные стволы шипастого моста сумеречного племени всё так же нависали над внешними стенами замка, а их тяжёлые колючие тени загнали во мрак большую часть Рыночной площади, сами фаэри действительно убрались из внешнего круга крепости.

Но, как опасался Тинрайт, вовсе не с концами: с верха стен сквозь дым и туман видно было, как они снуют по своему лагерю на материке, как будто резни, устроенной ими в последние несколько дней, не случалось вовсе.

К внезапному перемирию доверия никто не испытывал – ведь и само отступление не укладывалось в рамки здравого смысла. Во время боя ужасные сумеречные существа тучей сыпались со стен замка – словно ожили изображающие демонов храмовые фрески; несмотря на героические усилия Авина Броуна, Дарстина Кроуэлла и даже лично вступившего в бой Хендона Толли, фаэри полностью вытеснили людей из Внешнего круга. Большая часть Рыночной площади и главного храма Тригоната были сожжены – ближайшие строения, чуть к юго-западу от стены с воротами, всё ещё дымились. Улицы Внутреннего круга теперь переполняли павшие духом оборванцы, ныне бездомные ютились у стен, под навесами, сооружёнными из драных тряпок, повсюду валялись раненые, за которыми никто не ухаживал – замок выглядел так, будто какая-то страшная волна ворвалась сквозь Врановы ворота и разбилась о стены Тронного зала, оставив после себя только разбросанный всюду мусор. За одно сегодняшнее утро Тинрайт уже увидел достаточно, чтобы лишиться спокойного сна на долгие годы: чёрных от ожогов детей, которым помочь было уже нельзя, но которые всё ещё жалобно плакали; целые семьи, где все были больны либо измучены голодом, сбившиеся в дрожащие в горячечном ознобе кучки у домов с закрытыми ставнями – от тепла и помощи их отделяло всего несколько ярдов, но ярдов непреодолимых.

И вот при этом вчера, столько вокруг разорив, вогнав стольких в панику и ужас, сумеречный народ просто остановился перед Внутренним кругом, будто услышав чей-то беззвучный призыв, и начал организованный отход. Они не взяли ничего – ни пленных, ни золота: разрушенный, но в остальном нетронутый храм Тригона сейчас был окружён людьми Хендона Толли, чтобы пресечь мародёрство – и растворились в тумане, как будто и не было никакой осады, и всё это просто привиделось людям в кошмарном сне.

Но что бы ни было тому причиной, а Мэтт Тинрайт – как и прочие горожане – получил маленькую передышку и не мог позволить себе тратить драгоценное время на размышления о фаэри и двигавших ими непостижимых мотивах. Ему теперь нужно было содержать в некотором смысле семью: Элан и его мать приютились у племянницы Пазла в Храмовом дворике, относительно тихом местечке в юго-западной части круга, но кладовые опустели, и раз домочадцами его оказались женщины, задача по разысканию провизии, конечно же, была возложена на Тинрайта. Он не горел желанием таскаться в город добывать пропитание, но даже узкие улочки Храмового дворика приняли такие толпы беженцев, что Мэтт боялся отпускать женщин на улицу в одиночку. А ещё он приходил в ужас от мысли, что его мамаша, которую, как всегда, просто распирало от собственной праведности, ляпнет принародно что-нибудь, из-за чего правда о том, за какой такой девушкой она присматривает, выплывет наружу.

И поскольку выбор ему предстоял (как это частенько случалось в последнее время) между двумя неприятными решениями – послать за едой мать или пойти самому – он предпочёл, менее, по его прикидкам, опасное.

«Странно, – размышлял Тинрайт, пробираясь сквозь толпу не нашедших себе угла, переступая через беспомощных доходяг и стараясь ожесточить сердце и не обращать внимания на мольбы раненых и матерей с голодными детишками. – Солдаты, которые едва ли днём ранее бились на стенах против существ из бабкиных сказок, теперь вынуждены разнимать дерущихся за кусок хлеба горожан».

Буквально в двух шагах от него два мужика месили друг друга в грязи, сцепившись за право обладания чахлым кабачком, выращенным кем-то на окошке. На мгновение поэта посетила мысль написать об этом стихи – как самобытно бы они прозвучали! – но нынче Мэтт Тинрайт служил сразу стольким господам, что у него не оставалось времени даже на размышления, а не то что на сочинительство. И всё же задумка была хороша: поэма о людях, сражающихся за овощ. Она уж точно расскажет больше о временах, в которые он жил, чем любовные вирши о белоснежной шейке юной девы, написанные для придворного повесы.


Мэтт уже возвращался с Рыночной площади, неся чуть плесневелую краюху хлеба, завёрнутую в плащ вместе с маленькой луковкой и самой ценной его добычей – вяленым угрём, на которого поэт и потратил почти все «съестные» деньги. Рагу из угрей, которое готовила его матушка, было одним из немногих счастливых воспоминаний его детства. Анамезия Тинрайт покупала угрей только тогда, когда лодки просто трещали под грудами выловленной рыбы, и её сбывали по дешёвке, так что в те редкие дни, когда на стол подавалось это почти праздничное блюдо, Мэтт и его отец мчались к столу, умыв и лица, и руки, и сглатывая слюнки в предвкушении.

«Надо попробовать, что ли, поискать в этих руинах марашский перец горошком…» – уже решил было про себя Тинрайт, когда внезапно нос к носу столкнулся с Окросом, королевским врачом, вышедшим из дверей лавки торговца птицей.

– О, добрый день, мой лорд, – поприветствовал его Мэтт, от неожиданности испугавшись так, что сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

«Знает ли он, что я его знаю? Мы с ним хоть раз говорили, или я только шпионил за ним?»

Окрос, однако, выглядел ещё более напуганным внезапной встречей. Он прятал под плащом нечто, как быстро стало понятно – живое. Когда лекарь, ростом уступавший Тинрайту, попытался проскочить мимо поэта, из-под его плаща, несмотря на попытки мужчины запахнуться до самой шеи, высунулись яркий безумный глаз и жёлтый клюв.

Это был петух, и довольно красивый – насколько удалось заметить, – с красным гребешком и блестящими чёрными перьями. Окрос едва глянул на Тинрайта, словно с него убудет, если он посмотрит кому-то прямо в глаза.

– Да-да, – пробормотал он, – добрый день.

И заторопился обратно к замку, как будто приобретение курицы кто-то мог счесть преступлением против короны.

«Возможно, – предположил Тинрайт, – он боится, что его ограбят? Тут найдутся люди, способные убить и за менее сытный ужин».

И всё же случай показался поэту подозрительным. Несомненно, в цитадели птиц найдётся поболее, чем здесь внизу, в разрушенном городе – и почему вдруг лекарь покупает петуха в такой тайне?

За то время, пока Мэтт поднимался обратно на холм во Внутренний круг, где-то на краю его сознания всколыхнулось некое воспоминание – о чём-то, прочитанном в одной из книг отца…

Любовь к чтению, как думал иногда Тинрайт, была, пожалуй, единственным подарком, полученным сыном от родителя, но подарком дорогим: почти неиссякаемый поток книг – большей частью заимствованных (а может, и украденных – внезапно пришло поэту в голову) из домов, где Керн Тинрайт служил учителем – Клемон, Фельсас, все классики, а заодно и более лёгкое чтение, вроде стихов Вандерина Югенийца и пьес иеросольских и сианских авторов. Вандерин и пробудил в юном Мэтте грёзы о роскошной придворной жизни, где он возносился всё выше и выше, окружённый восхищением прелестных дам и купающийся в золоте, которым щедро вознаграждали его за искусство достойные джентльмены. Самое удивительное, что именно так он наконец и живёт, но как же демонски при этом несчастен…

И внезапно то, что вертелось у Мэтта на границе памяти, вспомнилось отчётливо – строки из поэмы Мено Стриволиса, выдающегося сианского поэта, творившего два века назад.

«И чёрного тогда принесши петуха,

На камень возложив, кинжалом вострым

Солёного вина, что Керниосу мило,

Поток отверзла…»

Вот и всё – только отрывок из Мено о печально известной ведьме Ваис – королеве Крейса, несколько строк о таком же чёрном петухе, как тот, которого прятал под плащом учёный муж. Ничего более – но как же странно, что Окрос отправился так далеко, просто чтобы купить домашнюю птицу. На птичьем дворе в резиденции можно найти кур и получше, и пожирнее…

«Но, возможно, не того цвета», – подумалось поэту вдруг. И тут он вспомнил ещё несколько строк:

«Лишь кровь одна взывает к Высочайшим;

С вершины горной к ней, из тайной тени,

Из чащ лесных, из глуби океана

Стремятся, и, подвластны узам крови,

Умолены быть могут о дарах,

О исполненьи тайного желанья,

Иль могут против зла предостеречь…»

Страх, втрое более сильный, чем тот, что он испытал при встрече с Окросом, стреножил Мэтта Тинрайта, заставив его резко остановиться прямо посреди узкой улочки. Люди проталкивались мимо, ругая парня последними словами, но он их едва слышал.

«…И кровью петушиной окропила,

И воззвала к Хозяину Земли

Древнейшему – с тем, чтобы даровал он

Ей силу смерть послать своим врагам…»

Может, вот в чём причина? Не затем ли Окрос проделал весь этот небезопасный путь из резиденции во Внешний круг, что ему понадобился петух определённого цвета для некоего ритуала? Не связано ли это как-то с тем зеркалом, которым так интересовался Броун? Полный сомнений и страхов, но равно и охваченный лихорадочным волнением, Мэтт поспешил назад, домой, через толчею и беспрерывную брань Внутреннего круга.

Матушка его, как и ожидалось, пришла в ярость.

– Что значит – ты опять уходишь? Мне нужны дрова для печки! Хорошо же тебе – припёрся тут и заказываешь себе рагу из угрей, будто б ты у нас благородненький господинчик, а я надрывайся у плиты! Что за мерзость ты ещё задумал провернуть?

– Спасибо, матушка, и тебе доброго дня. Но я пока ещё не ухожу.

Он пригнул голову, чтобы, поднимаясь по узкой лестнице, не вышибить мозги о потолок.

Элан сидела на большой кровати, которую делила с внучатыми племянницами Пазла, и что-то вышивала. Мэтт был рад видеть её окрепшей, но взгляд у девушки всё же оставался затравленным – тем самым, какой, надеялся Мэтт, однажды исчезнет с её лица навсегда.

– Моя леди, вы одна?

Она невесело улыбнулась.

– Как видите. Девушки пошли к соседям, надеются выпросить ещё одно одеяло – их мать и ваша теперь спят на диване внизу, если вы помните.

Ещё бы он не помнил. Как раз приглушённые споры двух тёток, пихающих друг дружку на узком диване, словно два сварливых скелета в слишком тесном гробу, и были той причиной, по которой он снова спал вместе с Пазлом в полном народу королевском замке, к вящему своему неудовольствию.

– Я встретил на рынке брата Окроса. Вы что-нибудь знаете о нём?

Элан поглядела на него непонимающе.

– Что вы имеете в виду? Я знаю, что он пользует Хендона. И знаю, что у него в голове всегда какие-то странные идеи…

– Например?

– Например, о богах – как мне кажется. Я, впрочем, не обращала на него особенного внимания, когда он сидел с нами за столом. Он всё болтал и болтал об алхимии и святых прорицателях. Некоторые его речи казались мне богохульными… – девушка поджала губы. – Но Хендона богохульство никогда не смущало.

– А он… вам не приходилось слышать, что он занимается магией?

Элан покачала головой.

– Нет, но, как уже сказала, я едва знала его. Он и Хендон часто беседовали заполночь, в неурочное время, как если бы Окрос трудился над неким важным полученным от него заданием, делом, которое не ждёт. Однажды по приказу Хендона слугу избили до полусмерти за то, что несчастный потревожил его во время полуденного сна, но с Окросом он всегда был терпелив.

– О чём они говорили?

На Элан сделалось больно смотреть, и Мэтт внезапно осознал, что заставляет девушку вновь переживать то, о чём ей совсем не хотелось бы думать.

– Я… я не могу вспомнить, – наконец произнесла она. – Они никогда не беседовали при мне долго. Хендон уводил его в другую часть замка. Но однажды я слышала, как врач произнёс такие слова… как же он там сказал?.. Это звучало очень странно! Ах да, он сказал Хендону «Завершение начало меняться – теперь оно являет другую истину». Я не могу понять смысла этой фразы.

Тинрайт задумчиво нахмурился.

– Может быть, «отражение», а не «завершение»?

Элан пожала плечами. Мэтт видел, как потемнели её глаза – как бы ему хотелось не заставлять её возвращаться к тому кошмару.

– Может, – проговорила она тихо. – Я не очень хорошо их слышала.

«Отражение начало меняться, – повторил поэт про себя. – Теперь оно являет другую истину».

Если речь и вправду шла о том зеркале, о котором упоминал Броун, фраза эта приобретала жутковатый смысл. И Элан ещё упоминала о богах. А в поэме Мено описывалось, как бессердечная королева принесла в жертву Керниосу чёрного петуха, чтобы проклясть своих врагов. Что же задумал Окрос? Это будет не простая жертва, а некое ведьмовство.

Нужно было сообщить Авину Броуну. А когда он с этим разберётся, его ждёт завшивевшее лоно семьи и заслуженная миска вкуснейшего рагу из угря.


Броун поманил прыщавого юнца, который, прислонившись к стене с вытертым гобеленом, обрезал ногти блестящим ножом – Тинрайт решил, что это, должно быть, какой-то родственник графа, из Лендсенда.

– Принеси-ка мне вина, парень, – велел он и повернулся обратно к Мэтту. – Отлично. Вот тебе несколько медяков за новую информацию, поэт. А теперь разыщи Окроса – в это время дня он ошивается где-то в аптечном огороде, особенно сейчас, когда появилось столько раненых, требующих присмотра. Куда бы он ни пошёл, следуй за ним, но так, чтобы он тебя не видел.

Мэтт Тинрайт так и сел, раскрыв рот.

– Что? – выдавил он наконец. – Что?

– Нечего пялиться на меня, раззявив глотку, трусливый ты идиот, – прорычал Броун. – Ты меня слышал. Проследи за ним! Узнай, что ему нужно! Этот лекаришка может привести тебя к зеркалу!

– Да вы с ума сошли! Он же колдун! Он собирается заклясть кого-то… или… или вызвать демонов! Если уж так сильно желаете шпионить за ним – идите сами. Или пошлите этого прыщавого.

Броун перегнулся через планшет для письма, лежащий у него на коленях; обтянутое дублетом пузо графа буквально заглотило доску, чуть не опрокинув чернильницу.

– Ты что, забыл, что я держу твои крохотные драгоценные стихоплётские колокольчики в кулаке? И что я могу велеть мяснику оторвать их в любой момент?

Тинрайт изо всех сил старался не показать, как ему стало страшно.

– Мне всё равно. Что вы сделаете – донесёте на меня Хендону Толли? Да я просто скажу ему, что вы за ним шпионите. И ваши колокольчики лягут на стол мясника рядом с моими, лорд Броун. Толли тогда убьёт нас обоих – но, по крайней мере, моя душа будет при мне. И демоны не уволокут меня!

Броун долго пристально рассматривал парня, в раздумье двигая губами, полускрытыми пышной бородой, уже почти совсем поседелой. Наконец в волосяной чащобе показалось что-то вроде улыбки.

– А ты всё же откопал в себе крупицу храбрости, Тинрайт. Что ж, это хорошо. Я считаю, не годится мужчине всю жизнь трястись от страха, даже такому никчёмному, как ты. Только что же нам теперь делать? – вдруг Броун выбросил вперёд руку – да с такой скоростью, какой Мэтт от него вовсе не ожидал, – сграбастал воротник его плаща и зажал так, что ещё чуть-чуть – и удавит. – Если я не могу донести на тебя Толли, остаётся разве что самому тебя придушить, – улыбка графа превратилась в кровожадную ухмылку.

– Нххт! Нндх!

Пальцы Броуна и вправду очень больно сдавили шею.

Родственник графа вернулся с вином и остановился в дверях, с интересом наблюдая за развернувшимся действом.

– Если ты бесполезен для меня, поэт, и даже хуже того – опасен, ну, тогда выбор у меня невелик…

– Нхх йх вхм нх псен!

– Хотелось бы верить, мальчишка. Но даже если ты и не опасен для меня, ты всё ещё мне не полезен, и в эти трудные времена – в эти опасные времена – в тебе нет надобности. Однако, если ты продолжишь помогать мне, делая, что я велю, поток золотых крабов и серебряных морских звёзд не иссякнет. Думаю, тебе приятно будет позванивать монетой в кармане, а? Особенно сейчас, когда всё так дорого и еда перепадает так редко? А мне не придётся отрывать тебе башку.

– Йх пмг! Йх пмгу!

– Вот и славно, – Броун отпустил Мэттов ворот и откинулся назад.

Лендсендский малый любезно отступил в сторонку, давая Тинрайту место шлёпнуться на пол и полежать там, хватая ртом воздух.

– Но почему я? – простонал он, наконец с трудом поднимаясь на ноги и потирая ноющую шею. – Я поэт!

– И довольно-таки паршивый, – согласился Броун. – Но разве у меня есть из кого выбирать? Неужто я должен сам хромать по замку? Или, может, послать идиота-племянничка? – он махнул рукой в сторону юнца, опять принявшегося кромсать свои грязные ногти. Тот оторвался от своего занятия и небрежно отсалютовал Тинрайту кинжалом.

– Нет, мне нужен кто-то, кому позволено – и более того, положено – находиться в резиденции, кто-то, слишком глупый, чтобы его опасались, и слишком бесполезный, чтобы вызывать подозрения. И это ты.

Мэтт Тинрайт опять потёр горло.

– Вы слишком превозносите меня, граф Авин.

– Вот она опять – крупица мужества. Это хорошо. А теперь пойди разузнай, что происходит, и для тебя найдётся здесь кое-что ещё – возможно, даже кувшин вина из моих личных погребов, а? Как тебе это?

Мысль о том, что можно будет напиться до беспамятства и тем на день – два освободиться от всех забот, была первым, что по-настоящему примирило его с необходимостью и дальше служить Броуну, но обещание сохранить ему жизнь в привлекательности почти не уступало.

Прежде чем уйти, Мэтт поклонился, но так осторожно, будто был не вполне уверен, что его голова всё так же крепко держится на шее.

* * *

– Знаете, что я думаю, матушка? – Кайин говорил так, будто диалог прерывался не на час, в который оба молчали, а едва на мгновение.

Ясаммез не взглянула на него и не ответила.

– Я думаю, вы проникаетесь к Живущим-под-солнцем некими чувствами.

– Если не затем, чтобы приблизить свою смерть, – произнесла она, всё ещё не глядя на сына, – то зачем ещё ты стал бы говорить мне столь абсурдные вещи?

– Потому что я полагаю, что так оно и есть.

– Так ты имеешь целью не только рассердить меня, а и нечто иное? Напомни – отчего я не убила тебя?

– Возможно, оттого, что вы обнаружили, что всё-таки любите своего сына? – он улыбнулся, повеселившись над собственным самомнением. – Что у вас есть чувства столь же простые и нежные, как у Живущих-под-солнцем? Возможно, спустя века пренебрежения родительским долгом и явно выказываемого презрения вы открыли в себе стремление к тому, чтобы исправить положение дел? Может ли быть такое, матушка?

– Нет.

– А, так я и думал. Но рассмотреть такую возможность было весьма забавно, – до этого момента ходивший туда-сюда Кайин остановился. – Знаете ли вы, что действительно странно? Прожив так долго под личиной смертного – и пожив их жизнью – я нахожу, что в некоторой степени я стал одним из них. Взять хотя бы то, что я сделался беспокоен в той мере, в какой никому из нашего народа это не свойственно. Если я слишком долго остаюсь на одном месте, мне начинает казаться, будто я умираю по-настоящему. Я стал нетерпелив, вечно недоволен имеющимся – как будто моё тело берёт верх над разумом и ведёт его, а не наоборот, как это должно быть.

– Возможно, именно этим объясняются твои глупые рассуждения, – откликнулась Ясаммез. – Все они исходят не от тебя, но от той маски смертного, что ты надел когда-то. Если так – любопытно, но даже и тогда я предпочту тишину.

Кайин посмотрел на мать. Она же так и не взглянула на сына.

– Почему вы отступили из замка Живущих-под-солнцем, моя леди? Ещё немного – и он сдался бы вам, и вы почти преодолели ничтожное сопротивление в пещерах под ним. Зачем же вы в такой час оттянули силы? Уверены ли вы, что не начали испытывать к смертным жалость?

Впервые в голосе Ясаммез что-то дрогнуло, и он стал ещё холоднее:

– Не говори глупостей. Это обида мне, что дитя моих чресел тратит дыхание на бессмыслицу.

– Так вам их совершенно не жаль. Они значат для вас меньше, чем грязь под ногами, – он кивнул. – Для чего же тогда вы приказали, чтобы я поведал смертным историю о Джаннии и его сестре? Какую цель преследовали вы, если не хотели дать им почувствовать часть нашей боли… вашей боли, если говорить точнее?

– Ты ступаешь на опасную почву, Кайин.

– Если бы я был фермером, намеренным истребить крыс, попортивших мой урожай, стал бы я, прежде чем свершить казнь, собирать крыс, чтобы объяснить им, что они натворили?

– Крысы не способны понять, в чём их преступление, – только теперь она обратила к сыну взор тёмных глаз. – Если ты скажешь ещё хоть слово о Живущих-под-солнцем, я вырву тебе сердце.

Кайин поклонился.

– Как пожелаете, моя леди. Тогда я лучше пойду прогуляюсь по берегу и обдумаю наш сегодняшний, весьма многое проясняющий разговор, – он встал и направился к двери.

Ясаммез невольно отметила, что сколько бы сейчас ни было в нём от смертного, или в чём бы он таковым ни притворялся, оно не смогло вытравить из её сына изящества. Он всё ещё двигался с той же небрежной текучестью, какая была свойственна ему прежде, в дни юности. Она снова закрыла глаза.

Едва Кайин удалился, она почувствовала присутствие другого существа – то была Аези'уа, её верховная отшельница. Аези'уа, как знала Ясаммез, могла часами молча ожидать, пока её заметят, но сейчас это было бы бессмысленно: тот неуловимый образ, в погоне за которым леди Дикобраз ушла далеко по долгим лабиринтам своей памяти, ускользнул от неё.

– Время пришло? – спросила Ясаммез.

Лицо её советницы, обычно имевшее нежный тёплый серый оттенок голубиной грудки, сейчас было заметно бледнее.

– Боюсь, что именно так, госпожа моя. Даже притом, что все отшельники слились воедино в мыслях и песне, он слишком отдалился и стал недостижим для нас, – она замялась. – Мы думали… я думала… возможно, если вы…

– Конечно же, я приду, – Ясаммез поднялась, и груз мыслей был во сто крат более тяжек, чем прочные чёрные доспехи. Впервые на своей памяти она ощутила, как давит на её плечи огромный возраст, бремя долгой, протянувшейся сквозь века жизни. – Я должна попрощаться.


Отшельники выбрали себе пещеру высоко в горах над пустой полосой продуваемого пляжа немного восточнее города. Тишина и уединение служили стенами их храму, и они нашли место, где было и то, и другое: пока Ясаммез шла за Аези'уа по каменистой тропе, в воздухе лишь звенел ветер да слышались отдалённые крики чаек. Ненадолго к ней почти вернулся покой.

Братья и сёстры отшельницы – различить, кто из них кто, подчас представлялось нелёгкой задачей – все собрались в тёмной пещере. Даже Ясаммез, которая с вершины холма безлунной и беззвёздной ночью могла видеть то же, что летящая охотиться сова, не сумела различить ничего, кроме тускло поблёскивающих глаз под тёмными капюшонами. Некоторые из самых молодых сородичей Аези'уа, рождённые в век сумерек, никогда не видели настоящего света солнца и не вынесли бы его яркого жара.

Ясаммез присоединилась к их кругу. Аези'уа села рядом. Никто не произнёс ни слова. Не было нужды. В краю сна, в далёких пределах, где странствовать могли только боги да владеющие тайным знанием, леди Дикобраз почувствовала, как принимает знакомую форму. Она носила её, когда сама путешествовала вне тела – как в мире яви, так и здесь. В мире живых эта форма была лишь лёгкой тенью, но в этом пространстве – чем-то более осязаемым: яростным сплетением когтей и зубов, блестящих глаз и шелковистого меха.

Отшельники, которым её присутствие придало храбрости, устремились за ней бестелесной толпой, как рой светлячков. Огнецвет не горел в них, в отличие от неё самой; без защиты им было не пройти дальше. Но Аези'уа говорила правду – присутствие бога ощущалось слабее, чем когда-либо, едва ли различимее топотка мыши в молодой траве. Хуже того – она чувствовала, что другие тоже здесь: не прочие потерянные боги, но сущности поменьше, канувшие вместе со своими владыками, когда её отец запер их в Межмирье. Эта жадная мелюзга почуяла, как меняется ветер, дующий в землях сна, и приготовилась встретить время, когда, возможно, у них появится шанс возвратиться в мир, забывший, как им противостоять. Даже сейчас уже одна из них сидела посреди тропы, поджидая идущих.

Отшельники в страхе порскнули в разные стороны, заметались вокруг, но леди Дикобраз устремилась вперёд, и не остановилась, пока не встретилась с тварью нос к носу. Та была древна, Ясаммез понимала это по её движению и постоянной метаморфозе тела, слишком чуждого для женщины-квара, настолько, что глаза её и мысли не могли найти встреченному существу места в мировом порядке.

– Ты ушла далеко от дома, дитя, – сказала тварь одному из старейших созданий, всё ещё живущих на земле. – Что ты ищешь?

– Ты знаешь, что я ищу, старая паучиха, – ответила Ясаммез. – И ты знаешь, что время моё на исходе. Прочь с дороги!

– А ты груба, соседушка, – захихикала мерзавка.

– Мы не соседи.

– О да, но скоро можем и стать. Он издыхает, ты знаешь. И когда его не станет, кто удержит здесь меня и мой род?

– Молчи. Я не желаю слышать больше ни одного твоего ядовитого слова. Дай мне пройти, или я уничтожу тебя.

Существо пошло рябью, запузырилось и вновь уселось на тропу.

– У тебя не хватит силы. Только древняя мощь способна на такое.

– Возможно. Но если я и не смогу прикончить тебя, то нанести тяжкие раны сумею уж наверняка, и когда время придёт, ты не сможешь пересечь границу.

Тварь уставилась на Ясаммез – во всяком случае, по ощущениям, ведь настоящих глаз у неё не было. В конце концов она сползла с тропы.

– Сегодня я не стану тягаться с тобой, девочка. Но день близится. Искусник сгинет. Кто защитит тебя тогда?

– Я могла бы спросить тебя о том же, – но она потеряла уже достаточно времени.

Леди Дикобраз прошла мимо, и отшельники потянулись за ней шлейфом крохотных огоньков.

Ясаммез вихрем мчалась по землям, где ветер рыдал голосами потерянных детей, по местам, где небо само казалось криво прилепленным к лежащей под ним тверди, пока наконец не оказалась у подножия холма, где стояла дверь – одинокий прямоугольник, напоминающий поставленную на торец книгу, венчающий травяную голову. Она взобралась по склону и села перед ней, обернув конец хвоста своего внереального тела вокруг лап и прижав уши. Отшельники нерешительно мельтешили рядом.

– Его уже не слышно с этой стороны двери, госпожа, – подсказали они услужливо.

– Да. Но он не умер. Будь так, я бы знала.

Она позвала, но ответа не получила. В наступившей тишине Ясаммез чуяла ветер, скользящий по стылым, лишённым воздуха пространствам за дверью.

– Помогите мне, – обратилась она к тем, кто следовал за ней. – Поддержите мой голос своими.

И они провели там долгое время, посылая песнь в бесконечность. И наконец, когда почти истощилось даже нечеловеческое терпение Ясаммез, краем сознания она ухватила неясное дуновение, легчайший, тишайший шепоток, словно исчезающий вздох Цветочной Девы в ручье.

– Здессссь…

– Ты ли это, Искусник? Ты всё ещё… ты?

– Я… но я… становлюсь ничем…

Она хотела сказать что-нибудь утешительное, и даже отрицать его слова, но не в её сути было пытаться прогнуть под себя реальность и объявить правду ложью.

– Да. Ты умираешь.

– Этого… я ждал долго. Но те, кто ждал почти… столь же долго… готовятся. Они пройдут… сквозь…

– Мы, твои дети, не допустим этого.

– Вы не… властны, – голос ослаб, стал меньше и тише дождевой капли, поцеловавшей вершину дальнего холма. – Они ждали слишком долго, спящие… и неспящие…

– Поведай, кого стоит нам опасаться. Поведай, и я сражусь с ними!

– Это неверный путь, дочь моя… ты не можешь одолеть силу… так…

– Кто это? Скажи мне!

– Не могу. Я… связан… Всё, что я есть… то, что держит дверь закрытой, – и женщина услышала в голосе беспредельную усталость, жажду смерти, которая принесёт наконец избавление от страданий. – Так что я связан клятвой… и должен хранить тайну…

Голос умолк – и сначала Ясаммез подумала, что навсегда. А затем до неё долетели слова, пощекотав кожу, как пёрышко, принесённое ночным ветром.

– Прорицатель говорит о ягодах… белых и красных. Так оно и будет. Так оно должно быть.

Верно, от него ничего теперь не осталось.

– Отец? – она старалась быть сильной. – Отец!

– Помни, что сказал прорицатель, – он говорил, и тихий голос его соскальзывал в ничто. – Помни, что всякий свет… меж восходом… и закатом…

– Стоит того, чтобы умереть за него хотя бы раз, – закончила леди Дикобраз, но отца уже не было.


Когда она вновь стала собой – Ясаммез, которая дышала и чувствовала, Ясаммез, которая прожила каждый миг тысячелетней скорби своего народа, – она поднялась и вышла из пещеры. Никто из отшельников не последовал за ней – даже Аези'уа, доверенная советница. Смерть смотрела из глаз Ясаммез и билась у неё в сердце. Никто из живущих не мог в то время идти вместе с ней, и каждый из них понимал это.

* * *

Не так бы хотел Мэтт Тинрайт провести этот вечер. Он разломил последний кусочек хлеба, принесённого с собой, и промокнул им кубок с остатками вина. Пропитанный спиртным хлеб – и это вместо рагу с угрём-то! Но Мэтту всё же повезло достать вина, и ему совершенно не было жаль того дурачка, который оставил его без присмотра.

Поэт прятался на балконе часовни с того времени, как отзвонили вечерние колокола – а сейчас, должно быть, уже наступила полночь, – наблюдая за дверью, ведущей в покои Хендона Толли, куда, по словам ученика лекаря, и направился Окрос Диокетиец. Что же он делает там так долго? И что важнее – когда же он наконец выйдет оттуда, вернётся ли к себе и тем даст уже Тинрайту спокойно отправиться спать? Не ждал же Авин Броун в самом деле, что Мэтт прокрадётся ещё и к нему в спальню?

Скрип двери он услышал ещё до того, как она начала поворачиваться на петлях. Тинрайт пригнулся ниже, осторожно выглядывая из-за перил балкона – несмотря на то, что от той двери он был на расстоянии броска камня и укрывался в тени выступа крыши.

Брат Окрос внял мольбам поэта и вышел – его худощавая фигура и лысая голова были легко узнаваемы, даже пышное одеяние не смогло обмануть парня, но, к удивлению Тинрайта, вышел он не один: трое крепко сложённых мужчин в стёганых накидках-сюрко с кабаном и копьями Толли шли за учёным, и ещё некто в тёмной мантии с капюшоном шагал с ним рядом. По одним только плавным движениям закутанного в плащ человека Тинрайт сразу понял, кто это. Сердце поэта забилось: Окрос и Хендон Толли идут куда-то вместе – а он, получается, должен следовать за ними.

От одной этой мысли Мэтту сделалось дурно.


Поэт ожидал, что мужчины направятся в покои доктора, но слабая надежда на то, что покидать замок не придётся, развеялась, когда Окрос повёл всю компанию в одну из боковых дверей резиденции. Тинрайт очень постарался не слишком приближаться к ним, и, следуя за учёным и лордом-протектором, остановился на минутку переброситься словечком со стражниками у дверей, жалуясь на бессонницу и уверяя, что поможет ему, пожалуй, только прогулка на свежем ночном воздухе.

– Как же, свежий воздух! – ворчал он себе под нос, быстро шагая по саду и пытаясь отыскать тех, за кем следил, по маячкам факелов, прихваченных ими в замке. Свежий воздух оказался демонски морозным. А у него под шерстяным плащом надета лишь тонкая рубаха – и ни шляпы, ни перчаток. Даже факела, чтоб не спотыкаться на каждом шагу – и того нет. – Будь проклят Броун со своими подлыми угрозами!

Он снова увидел их, когда Окрос и Толли с солдатами пересекли раскисшую главную дорогу, ведущую к оружейной и баракам стражи, и последовал за ними, держась на расстоянии. Один из мужчин тащил большой полотняный тюк, а другой осторожно нёс мешок поменьше – может, как раз петуха? Но зачем им куда-то тащить птицу глухой ночью, если не для того, чтобы использовать в каком-нибудь колдовском обряде? Эта мысль леденила кровь Тинрайта сильнее, чем ночной мороз.

А мгновение спустя, когда процессия свернула с широкой дороги, ведущей к Тронной зале, и двинулась вниз по извилистой тропе мимо королевской домашней часовни, кровь у Мэтта сделалась холоднее и льда – Толли и Окрос направлялись к усыпальнице.

Ему потребовалось собрать всю волю в кулак, чтобы продолжать идти за ними. Тинрайт до смерти боялся кладбищ, и утыканный надгробиями храмовый двор был для него одним из самых жутких кошмаров: странные древние статуи, мавзолеи – точь-в-точь узилища для неупокоенных душ… Один только ужас перед Авином Броуном заставлял его идти туда – ужас… и любопытство. Что задумал Окрос? Не воззвать ли к богам в этом уединённом месте, в этот час торжества потусторонних сил? Но зачем?

Люди остановились перед входом в семейный склеп Эддонов, и Тинрайт едва не застонал от страха. У Хендона Толли на шее болтался ключ. Когда дверь усыпальницы отворилась, четверо мужчин спустились по лестнице, а один остался на страже у входа снаружи. Свет факелов всё тускнел по мере того, как они исчезали на ведущей вниз лестнице, но отблеск его ещё очерчивал дверной проём. Мэтт был страшно рад, что он сейчас не с ними, не в этом доме смерти, что не он наблюдает, как ползут и скачут по стенам тени.

Сторож, который сперва напряжённо стоял и прислушивался у входа, постепенно расслабился, а потом и вовсе прислонился к резному фасаду склепа и пристроил пику рядом. Тинрайт (никогда не подозревавший в себе такой смелости) решил, что это удобный случай подкрасться поближе – может, удастся услышать, о чём говорят внутри. Броун несомненно отвалит за такое горсть морских звёзд – а может, даже парочку серебряных королев!

Он обошёл полосу света, падающего из дверей склепа, по широкой дуге, пока не добрался почти до самой стены часовни. Отсюда Тинрайт видел спину стоящего на страже солдата, и его расслабленная поза придала поэту храбрости подобраться ещё ближе, остановившись всего в нескольких шагах от двери. Он притаился за памятником, наполовину занавешенным ковром плюща, спускавшего плети с храмовой стены.

– …Но не таким образом, – донёсся чей-то голос из склепа, тихий, но вполне различимый – Тинрайт решил, что это Окрос. – Важна жертва, приносимая не здесь, а там.

– Ты утомляешь меня, – перебил второй голос, известный Мэтту даже слишком хорошо.

Его минутное воодушевление мгновенно испарилось. Что он, поэт, делает тут посреди ночи, играя в шпиона? Если Хендон Толли поймает его здесь – да он с него живого кожу сдерёт! Единственное, что удержало Мэтта Тинрайта от того, чтобы немедленно развернуться и помчаться обратно в замок, – это страх шумом привлечь внимание часового. Его так трясло, что он едва сохранял равновесие, скрючившись в своём жалком укрытии.

– И становишься мне скучен, – продолжал тем временем Толли. – И скажу тебе, эскулап, это – не лучшее моё настроение. Надеюсь, ты приготовил нечто такое, что вновь пробудит во мне интерес.

– Я… я стараюсь, милорд, – проблеял Окрос, явно встревоженный. – Просто это… мы должны… я должен быть осторожен. Это великие силы!

– Да, однако на данный момент величайшая из известных тебе сил – я. Продолжай. Заверши жертвоприношение так, как считаешь нужным, но заверши. Мы должны отыскать место, где покоится Камень богов, или оставить надежду заставить силу служить нам. Если мы сейчас проиграем, Окрос, я буду страдать не один, это я тебе обещаю…

– Умоляю вас, милорд, пожалуйста! Смотрите, я делаю, что вы просите…

– Ты только и делаешь, что тычешь, болван! Разве я обещал тебе немыслимое богатство только за то, что ты потычешься в отражение? Достань его! Заставь это произойти!

– Конечно, милорд. Но это всё не так… не так просто…

Лекарь начал что-то мямлить, и Тинрайту пришлось податься вперёд, чтобы лучше его слышать – и тут внезапный вопль разорвал тьму, взвившись так пронзительно и ужасно, что невозможно было представить, чтобы его исторгла человеческая глотка, а в следующий миг захлебнулся в судорожном бульканье, которое всего через один – два сумасшедших удара сердца полностью перекрыли топот и лязг оружия мужчин, несущихся к выходу из склепа по каменной лестнице.

Первым оттуда показался стражник – наверху лестницы он упал на колени, и его тут же вырвало. Второй пробежал мимо, зажав рот одной рукой и размахивая другой, в которой держал факел. Первый поднялся, всё ещё отплёвываясь, и последовал за товарищем. Неуклюже огибая надгробия, они улепётывали по кладбищу, только пятки сверкали. Высокая, закутанная в плащ фигура Хендона Толли появилась в дверях усыпальницы, в руках он нёс большой полотняный свёрток.

– Возвращайся в замок, – приказал Толли солдату, глядящему вслед сбежавшим товарищам, разинув рот.

– Но… мой лорд…

– Захлопни рот, дурак, и ступай. Вон за тем идиотом с факелом. Нельзя, чтобы нас застали здесь. Слишком много объяснений.

– Но… а доктор?

– Если мне ещё раз придётся приказать тебе замолчать, я заткну тебе рот навечно, перерезав для этого глотку. Пошёл!

Они быстро скрылись в темноте, оставив Тинрайта трястись и задыхаться от страха в одиночестве меж кладбищенских теней. Дверь в склеп осталась распахнутой. Внутри ещё мерцал свет.

Парню не хотелось спускаться по лестнице – ни один человек в здравом уме и твёрдой памяти не стал бы этого делать. Но что же там произошло? Почему факел в глубине ещё горит, несмотря на тишину? Он должен, по меньшей мере, пойти и взять его – не возвращаться же через кладбище опять без света. Впоследствии Тинрайт никогда так и не смог объяснить, почему он сделал то, что сделал. Не из храбрости: поэт и сам признавал, что к числу смельчаков его не отнесёшь. И не из простого любопытства – никакое любопытство не могло бы превозмочь в нём страха – хотя и что-то от любопытства в этом было. Единственное, чем он мог объяснить свой поступок – что ему просто надо было узнать. В тот момент, на тёмном храмовом дворе, он ощущал со всей уверенностью: какую бы жуть ни обнаружил он в склепе, ужаснее, чем потом без конца гадать, что же произошло там, внизу, не может быть ничего.

Мэтт поставил ногу на первую ступеньку и замер, прислушиваясь. Отблеск огня в проёме коридора под ним лишь слегка желтил стены. Осторожно и бесшумно спускался Тинрайт по тёмной лестнице, пока не достиг подножия. По обеим сторонам виднелись залитые мраком, словно соты мёдом, ниши, на каменном полу валялся факел.

«Это всё, что мне нужно, в самом-то деле, – внезапно подумал он. – К демонам любопытство!»

Горящая головня лежала от поэта всего в нескольких шагах – он может подползти к ней, держась у самого пола, и не нужно будет даже заглядывать в пустые каменные лица на крышках саркофагов…

Окроса он заметил в тот самый миг, когда пальцы его сомкнулись на стержне факела. Врач лежал в стороне – навзничь, раскинув ноги, левая рука отброшена в сторону, в ладони всё ещё зажат кусок пергамента. Глаза Окроса были неестественно широко распахнуты, рот раскрыт в безмолвном крике, на лице застыл смертельный ужас, заставивший сердце мужчины разорваться в рёберной клетке. Но самое ужасное зрелище представляла его правая рука – вернее, то место, где она была раньше: всё, что от неё осталось – короткая белоснежная кость, торчащая из торса лекаря, как сломанная флейта; кожа была сорвана по самую шею, обнажив красные мышцы. От правого плеча остались всего лишь несколько свисающих жил и обрывков мяса, похожих на волокна лопнувшего пенькового каната.

Хуже того – никаких признаков кровотечения не видно было вокруг этого истерзанного куска плоти: ни луж крови, ни даже единой красной капли – как будто нечто, вырвавшее доктору конечность, заодно высосало его досуха.

Тинрайт ещё стоял на четвереньках, извергая на камень пола всё, что успел за сегодня съесть, когда сзади в шею ему упёрлось что-то холодное и острое.

– Глядите-ка, – произнёс голос, эхом отражаясь от стен склепа. – Я возвращаюсь за пергаментом, а нахожу шпиона. Встань и дай мне рассмотреть тебя. И вытри сперва блевотину с подбородка. Вот так, молодец.

Мэтт поднялся на ноги и медленно-медленно повернулся. Холодный и острый предмет прочертил дорожку по его шее, по пути отогнул ухо, полоснув кожу, так что поэт едва сдержался, чтобы не вскрикнуть, потом хозяин лезвия быстро провёл им по щеке парня и остановил точно под глазом.

Игра света сделала меч невидимым, и казалось, что Хендон Толли держит его в подчинении с помощью длинной тени. Лорд-протектор выглядел лихорадочно возбуждённым, глаза его сверкали, кожа блестела от пота.

– А, мой крошка-стихоплёт! – осклабился Толли, но безумная улыбка его не предвещала ничего хорошего. – И кто же твой настоящий хозяин? Принцесса Бриони дёргает тебя за ниточки из норы в Тессисе? Или кто-нибудь поближе – например, лорд Броун?

На мгновение меч едва не дёрнулся выше.

– Впрочем, неважно. Теперь ты мой, юный Тинрайт. Поскольку, как ты мог заметить, сегодня ночью я потерял одного из наиболее полезных сторонников, а сделать предстоит ещё много – да, очень и очень много. И мне, видишь ли, нужен человек, умеющий читать, – он жестом указал на однорукий труп Окроса Диокетийца. – Конечно, я не могу обещать, что работёнка предстоит безопасная – но это ничто по сравнению с тем, насколько опасно для тебя отказать мне. Ну как, стихоплёт?

Мэтт очень осторожно, памятуя о лезвии у своего глаза, кивнул. Он ощущал себя оцепеневшей, обессилевшей мухой, попавшей в западню паутины и наблюдающей, как медленно спускается к ней восьмилапый убийца.

– Тогда забери у Окроса пергамент, – приказал Толли. – Да, подбери его. А теперь иди передо мной. Тебе повезло, поэт – сегодня ты будешь спать в ногах моей кровати! И не только сегодня, но и впредь. О, сколько всего ты увидишь и узнаешь! – Хендон расхохотался: звук его смеха был не приятнее его улыбки. – Немного побудь у меня в услужении – и ты ни за что не спутаешь свои пустые, пакостно сладенькие фантазии с правдой.

Глава 31 Кусок бечевы

«Купилас Искусник, который лишь вскользь упоминается во многих историях книги Тригона и Теомахии, тем не менее, является зачастую главным персонажем большинства сказаний кваров. В иных из них даже утверждается, что он в конце концов одолел Трёх Братьев – каковую часть легенды, в числе некоторых прочих, Кирос именует в своих трудах „ксисской ересью“. В историях народа сумерек Купилас, чьё имя у кваров – Горбун, предстаёт в основном фигурой трагической».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

У Баррика было всего мгновение, чтобы выхватить из ножен меч, прежде чем первая крикса напала на него. Она вылетела из мгламповой тьмы, будто гонимая ветром, в развевающейся бледной хламиде, распахнув объятия ему навстречу. Принц рубанул – и лезвие прорвало полотно, оказавшееся не прочнее гнилого савана. Тон голоса криксы переменился, однако, хотя принц яростно наносил удар за ударом, жуткое пение не прекращалось. Он не мог причинить твари никакого вреда – меч не встречал на своём пути ничего, похожего на плоть. Да есть ли в Одиноких хоть что-нибудь помимо летающих тряпок? Они что, призраки?

Об этом страшно было даже думать. Шелкины хотя бы имели настоящие тела, из чего бы там они ни состояли – он мог рассечь их и сжечь. Но с криксами меч оказался бесполезен, а огня у него не было.

Снова и снова тварь налетала на юношу и уносилась прочь, её ритмичное пение сплеталось в сложную мелодию с другими, более тихими звуками – а где, интересно, подумал вдруг принц, вторая крикса? Баррик развернулся как раз в тот момент, когда второе чудовище, развевая лохмотьями, подкрадывалось сзади. У него в голове голос Шасо прикрикнул – так ясно, будто учитель стоял за плечом: «Не давай им пригвоздить тебя к месту! Двигайся!»

Пока он уклонялся от этой новой атаки, отчаянно стремясь не оказаться между двумя врагами, первая крикса внезапно выпустила нечто вроде хлыста, но сделанного будто из паутины или даже тумана. Когда тварь попыталась достать Баррика этой плетью, он отскочил, но конец ужалил его в икру обжигающим холодом.

Теперь обе криксы принялись кружить, стараясь вновь зажать юношу в клещи. Его же охватил ужас, с каждым мгновением становившийся всё сильнее: у второго чудовища тоже появился тот странный хлыст, твари снова запели громче, и в этот раз – со всё нарастающим триумфом. Почему он не видит ничего, кроме их глаз, похожих на пятна крови на бледных полотнах лиц? Не могут же они быть слеплены из воздуха – но что они такое?

Как будто в ответ на этот вопрос одна из крикс бросилась на него, и на мгновение её капюшон распахнулся, являя лик из кошмаров, мертвенно-белый, с багровыми синяками вокруг красных глаз и пустой дырой открытого рта – женское лицо, бесчеловечное и недоброе, маску, искажённую криком.

Этот жуткий миг чуть не стал роковым: Баррик застыл, оцепенев от ужаса, и тут же второе чудище зацепило его концом хлыста меж лопаток. Боль пронзила его, как молния, и принц упал на колени. Меч с лязгом отлетел в сторону, но Баррик не заметил, куда: агония ослепила его. Пока он отчаянно искал силы подняться, первая крикса скользнула к нему, замахиваясь своим оружием. Вместо того, чтобы попятиться ко второй, юноша рванулся вперёд и схватил нападавшую тварь там, где у неё должны были быть ноги. Но в том месте не оказалось ничего, вернее, почти ничего – под ладонями ощущались лохмотья да сырость, да ломкое хрупкое препятствие, будто мёрзлые веточки. По рукам принца мгновенно расползся холод, и на миг он почувствовал, как ледяная дрожь вползает в грудную клетку, стремясь обвить сердце; ничего другого не оставалось – он отдёрнул руки и откатился в сторону. Когда его пальцы сомкнулись на рукояти меча, твари метнулись к нему, чирикая, как вспугнутые сойки, песня сбилась, превратившись в череду щелчков и невнятного бормотания – может быть, слов.

Подвывая от ужаса и отвращения, Баррик принялся исступлённо рубить мечом, вынудив крикс немного отступить и освобождая себе место, чтобы подняться, однако колени так ослабли, что юноша едва держался на ногах, пошатываясь и судорожно хватая ртом воздух, не в силах даже удержать оружие в стойке. Положение создалось отчаянное, но принц был преисполнен решимости продать свою жизнь как можно дороже.

И вдруг, когда обе твари уже подступили к нему – кровавые зрачки сужены до размера булавочной головки, нечеловеческие пронзительные голоса полны холодного ликования – нечто чёрное вынырнуло из воздуха и ударило ближайшую криксу в спину. Баррик успел подумать, что, наверное, это Скарн прилетел на помощь, но когда чудовище, в которое попал чёрный комок, вдруг вытянулось в струну, испустив странный глухой вой, в котором смешались боль и удивление, принц увидел, как по плащу криксы бегут маленькие чёрные волны – язычки пламени.

Вторая крикса застыла в изумлении, как будто совершенно не ожидала, что кто-то станет им сопротивляться. Баррик прыгнул вперёд и схватил её обеими руками. Несмотря на кажущуюся хрупкость, существо боролось с неожиданной силой, но прежде чем оно освободилось, принц сумел отпихнуть тварь назад и ткнуть прямо в ухающую и паникующую напарницу. Мгновение – и тень огня побежала по её рукавам и капюшону.

Первая крикса пылала уже целиком и больше не пела, а только мерзко визжала на пределе слышимости. От неё веяло такой стынью, невыносимым, обжигающим морозом, что Баррик не мог приблизиться к чудовищу даже на шаг, и, развернувшись ко второй, он нырнул в источаемый ею холод, неистово рубя мечом, пока не почувствовал, как под его ударами расползается ткань, опадает лохмотьями, опутывает лезвие. Теперь его противница тоже была вся объята пламенем; она верещала всё громче и громче, и в этом звуке слышался явный страх; наконец чудовище свалилось к ногам принца бесформенным комом. Какие-то мгновения Баррик ещё держал в кулаке несколько тёмных обрывков, скользких и текучих, как тающий нутряной жир, – но вот уже чернота всосалась в землю и пропала, а у него в руке остался только пустой истлевший плащ, распавшийся на клочки, разлетевшиеся из ладони облачком праха.

Он обернулся, как раз вовремя, чтобы увидеть, как вторая крикса в последний раз извернулась в дымке трепещущих, танцующих сполохов тьмы, рухнула на землю с громким хлопком, брызнув во все стороны шипящими искрами, и исчезла, оставив после себя лишь кучку дымящихся тряпок. Пепельная тень их колыхнулась раз – и тоже развеялась. Но и факел полностью сгорел – от него осталась лишь куцая головёшка стержня.

Баррик долго стоял и смотрел, не понимая до конца, что же произошло, сбитый с толку и обессилевший. А потом к нему подошёл, выбравшись из тени деревьев, Раймон Бек и поглядел на принца почти застенчиво.

– Я… сбегал и взял один факел темносвета. И швырнул.

Баррик выдохнул и тяжело плюхнулся наземь.

– Это уж точно, швырнул.

Больше всего на свете ему сейчас хотелось свернуться калачиком и уснуть, но вряд ли битва с сожжением двух стражей города могла пройти незамеченной. На самом деле, осознал он вдруг, у них остались считанные минуты до того, как налетит ещё этой пакости. Со стоном Баррик заставил себя подняться и пошёл – Бек неохотно поплёлся за ним – к неприступной каменной стене и к тому неизвестному, что ожидало за ней.

Парни осторожно пробирались вдоль неё сквозь путаницу зарослей, пока не обнаружили арку входа. Сами ворота гнили на земле рядком брёвен, присыпанных крошкой ржавчины от бывших железных петель, и войти путникам ничто не мешало.

К удивлению Баррика, внутренний двор оказался заросшим травой, как лужайка вокруг особняка, хотя эта зелень давно забыла, что значит потрава скотом: она вымахала почти до колена, кое-где торчали кустарники – и всё было опутано чёрной повиликой, проступающей среди зелени, как вены на коже. В дальнем конце двора виднелась стена с другой аркой и ещё одними рухнувшими воротами.

– Так, я пойду вперёд и посмотрю, что там, – распорядился Баррик.

Он сделал несколько шагов по дёрну, и вдруг что-то ухватило его за лодыжки. С руганью принц выдернул сапог, но стоило ему поставить ногу на землю, она вновь оказалась в ловушке – лодыжки его обвивала сама трава, её длинные стрелки щупали воздух, как языки змей, а обнаружив добычу, оборачивались вокруг ног и продолжали ползти, запутывать юношу.

– Не подходи, – приказал принц Беку. – Трава – живая!

Он несколько раз отчаянно рубанул по стеблям, но меч Кью'аруса причинял им не больше вреда, чем бумажный. Теперь травины дотянулись уже до его кисти, хватаясь так, будто хотели вырвать оружие у юноши из рук. Принц слышал, как позади Бек что-то кричит ему, но не мог разобрать слов.

Травяные стрелки, обмотавшиеся вокруг лодыжек, начали тянуть юношу вниз, сжимаясь, как высыхающие кожаные полоски. Баррик понимал, что если траве удастся свалить его на землю, то ему уже не вырваться. Он продолжал рубить, но так ничего этим и не добился – несколько зелёных тяжей порвались, но вместо каждой срубленной травины его хватали ещё две.

И в этот миг сильнейшего отчаяния на принца вдруг посетила блестящая идея.

Баррик скинул серый плащ, позаимствованный у Бессонного, и, развернув, бросил на траву перед собой, потом плюхнулся на него, крутнувшись так, чтобы упасть на спину, в самый центр. Он ощущал, как трава цепкими пальцами шебуршит под тканью, но не может достать свою добычу сквозь плотное шерстяное сукно, прижатое к земле весом его тела. Защищённый на время таким образом, Баррик принялся пилить траву, связавшую ему ноги. Это было тяжело, и он совершенно вымотался, пока освободился. С минуту он просто лежал, тяжело дыша, как моряк, спасшийся в кораблекрушении: плащ – плот в хищном зелёном море; когда силы отчасти вернулись к нему, Баррик гусеницей пополз через лужайку. Плащ он двигал вместе с собой, используя тяжёлую материю как щит между своим телом и ловчей травой. Добравшись до дальнего края и перелезая под арку, Баррик окинул пространство за ней быстрым взглядом – не поджидает ли его там что-нибудь, и перебросил стёганый плащ Беку. Парень, видевший весь фокус, пересёк лужайку даже быстрее принца.

Наконец они бок о бок стояли под аркой, рассматривая второй дворик. В нём низко висел туман – как понял, вглядевшись попристальнее, Баррик – над неглубоким бассейном с водой, занимавшим всё пространство между двумя воротами так же, как травяной ковёр позади.

– Вы же не станете пробовать его пересечь, правда, мой господин? – взмолился Бек.

Баррик покачал головой.

– А что нам ещё остаётся? Но ты можешь и не ходить – я уже говорил.

Парень застонал.

– Что, повернуть назад? После того как я помог убить двух Одиноких?

– Ах, да. Умно ты тогда придумал, – заметил Баррик, набрасывая плащ обратно на плечи, – подпалить тварей их собственным огнём тьмы.

– Ничего «умного» в этом не было, сир. Я побежал искать, чем бы можно драться. И факел с темносветом первым попался мне на глаза.

На миг Баррик почти ощутил приязнь к спутнику, даже некоторое родство душ, но сейчас это чувство было слабостью, которой он не мог себе позволить. Он отвернулся и стал разглядывать бассейн. Туман лениво клубился над водой, однако теперь получилось разглядеть, что за ним спрятан ряд щербатых древних камней, высунувших из воды гранитные лбы, ведущий к такой же арке ворот на другом конце. Совершенно очевидно было, что камни эти – своего рода переправа, но очевидно настолько, что Баррик подозревал – путь окажется совсем не таким лёгким, как обещает быть. Он ступил на первый камень и с замершим сердцем какое-то время ждал, что будет. Когда ничего не произошло, юноша ступил на второй, крепко сжимая в руке меч, шаря взглядом по воде – не бросится ли на него из этих мирных и неглубоких вод вдруг жуткое чудовище. Однако не заметив пока никакой опасности, принц сделал ещё шажок, а Раймон Бек медленно последовал за ним.

Только пройдя половину пути и уже понадеявшись, что нечто, обитавшее в бассейне когда-то, убралось из него или сдохло, Баррик начал ощущать слабость в нижней части тела, как будто вместо ног у него были мешки с зерном и кто-то прогрыз в них дырки. Глянув вниз, он увидел, как полупрозрачный туман над бассейном сгустился вокруг его икр и лодыжек, и что влажные щупальца движутся совершенно несообразно с любым поднимавшимся здесь ветерком. Принц непонимающе уставился на них, ощущая одновременно, как постепенно цепенеет тело, и ему показалось, что он видит в этой дымке некие формы: гротескно искажённые лица и цепкие пальцы… Где бы ни касалась его влажная пелена, тело замерзало. Баррик сделал ещё шаг, однако ноги его чересчур ослабли – он покачнулся и чуть не упал. Беспомощно он оглянулся на Бека, который едва балансировал на камне, тоже подвергшись нападению.

– Больно..! – простонал парень. – Холодно..!

– Смотри не падай! – Баррик с трудом удерживал равновесие; если сейчас он рухнет в воду, ему конец – туманные лица вытянут из него силу.

«Вот оно что – эти твари высасывают нас, как пиявки…»

Холод пробирал его всё сильнее – одежда, похоже, совсем не защищала от пожирателей тепла, как будто хворь расползалась по телу – разве что эти твари пытались вползти внутрь снаружи…

«Теплее внутри, – подумал он отстранённо. – Мы все теплее внутри. Им нужно тепло…»

Мысль была дурная, но Баррик сознавал, что действовать нужно быстро. Он поднял левую руку и полоснул по ней коротким Кью'арусовым мечом. Вышло почти безболезненно – как будто юноша сперва окунул руку в снег, – но кровь собралась в складках ладони и закапала с запястья. Баррик вытянул, сколько мог, руку, стараясь не наклоняться, и позволил каплям упасть в воду.

Немедленно туман закружился быстрее, клубясь над тем местом, где кровь розовой дымкой замутила стекло бассейна. Пелена над водой сгустилась и тоже начала приобретать розоватый оттенок, как низкие облака, отражающие лучи готового взойти солнца.

– Бежим! – закричал Баррик, но голос его прозвучал так слабо – трудно было поверить в то, что Бек мог его хотя бы расслышать.

Он пролил ещё немного крови в бассейн и, покачнувшись, ступил на следующий плоский камень. Туманные духи немного повились над тем местом, куда она капнула, прежде чем последовали за ним. Баррик стряхнул с ладони ещё крови, но струйка уже начала уменьшаться. Он порезал руку снова, в другом месте, и опять дал тёплым алым каплям замутить воду. Даже те щупальца тумана, что обвивались вокруг ног Бека, кажется, немного рассеялись, оттянувшись к тому месту, где принц кормил их кровью. Первый шаг дался Беку с трудом, будто он ковылял по пояс в грязи, но сделать второй оказалось легче; ещё чуть-чуть – и путники уже, пошатываясь, брели по плитам к спасительному дальнему берегу, торопясь добраться до него поскорее.

К тому времени, когда они без сил рухнули под аркой, дрожа и задыхаясь, Баррик успел порезать руку ещё в трёх местах. Всё предплечье и кисть были в красных потёках и пятнах – несколько оставшихся чистыми участков кожи светились так же пугающе, как глаза в тёмном лесу.

Переведя дыхание, Бек оторвал края своих лоскутных рукавов и стал обматывать ими руку принца поверх ран. Может, повязки получились и не слишком чистые, зато вполне остановили кровь.

Баррик безрадостно обозрел следующий двор. Этот выглядел ещё безобиднее предыдущих: безликий камень, на другом конце поднимаются ступени, ведущие к на вид обычной закрытой двери – но теперь его на такой трюк не купишь.

– И что нас ждёт на этот раз, как думаешь? – угрюмо поинтересовался он. – Гадючье гнездо?

– Вы преодолеете всё, ваше высочество, что бы там ни было!

Что-то в голосе Бека заставило принца обернуться к нему. Это что он сейчас видит – восхищение? Кто-то в восторге от печально известного калеки, Баррика Эддона? Или от ужасов последнего дня малый повредился умом?

– Я не хочу ничего преодолевать, – Баррик понаблюдал, как Скарн кружит высоко у них над головами, вдали от заколдованных трав и туманов-кровопийц. Хоть в ком-то из них остался здравый смысл. – Я хочу, чтобы пришёл кто-нибудь со здоровенным тараном и снёс тут всё к демонам. Я устал от всего этого.

Раймон Бек покачал головой.

– Мы должны идти вперёд. Скоро налетят новые криксы – мстить за своих сестёр, и во второй раз мы не сможем застать их врасплох.

– Сестёр? – на принца накатила дурнота. – Так они вправду женщины?

– Не человеческие женщины, – мрачно ответил Бек. – Скорее, демоницы, что ли.

– Тогда, как ты и говоришь, вперёд, – Баррик понимал, что происходящее, в общем, и неизбежно: конечно же, он не мог вернуться назад, как не мог вернуться и по жизненному пути, чтобы исправить совершённые в прошлом ошибки.

Со стоном он поднялся на ноги. Онемение, охватившее тело после укусов тумана, прошло, и теперь у юноши болело всё. Что бы жители Южного предела подумали о своём жалком подобии принца, увидь они его сейчас?

«Вот он я, – сказал он сам себе, – принц Ничего. Ни подданных, ни солдат, ни семьи, ни друзей.»

Скарн спикировал вниз и, хлопая крыльями, опустился на мощёный двор у дальней арки. Когда ворон принялся важно вышагивать туда-сюда в нескольких шагах перед дверью, Баррик почти не сомневался, что сейчас что-нибудь вылезет из-под камней и придушит чёрную птицу, но то ли скрытой там опасности не было дела до воронов, то ли угроза была ещё менее явной.

– Теперь счастливый? – раздражённо вопросил Скарн. – Оченно нам интересно знать.

– Захлопни клюв, слизнеед. Мне нужно было попасть в этот проклятый город. И сюда я прийти тоже был должен. Тебя никто с нами насильно не тащил.

– О да, кнечно, изгоните нас. И всё, что мы сделали – прдупрждали! Честная награда!

– Послушай, чем бранить меня, как старуха, расскажи, если что-то видел. Что лежит за этим двором?

Ворон внимательно посмотрел на принца.

– Ништо.

– Правда, что ли? А с той стороны двери тогда что?

Скарн покосился на древнюю деревянную створу, ничем не примечательную, если не считать заржавелой круглой железной шишки посередине – наверное, ручки.

– С той стороны? Нет никакой той стороны.

– О чём ты говоришь? – Баррик едва сдерживал раздражение. – Когда мы пересечём двор и откроем ту дверь, ведь за ней должно быть что-то – может, какое-то здание? Другой двор? Что?

– Ништо – мы же сказали! – ворон сердито встопорщил перья. – Ни даже двери. На той стороне будет наружа сей большой стены. Потом деревья и прочее. Точно как и вход оно там. Ничего больше.

Дальнейшие расспросы подтвердили, что вроде бы очевидное недопонимание на самом деле – чистая правда: если верить Скарну, который несколько раз пролетел над этим местом, то с обратной стороны последняя стена с дверью была просто стеной, без всякого намёка на дверь и уж тем более на то, куда бы эта дверь открывалась.

Просто какой-то ловкий обман. Баррик сполз на землю под аркой, сражённый этим обстоятельством, но Раймон Бек потянул его за руку.

– Пойдёмте, ваше высочество. Не отчаивайтесь. Мы почти дошли до конца.

Лоскутная одежда парня успела изорваться и запачкаться разве что чуть меньше, чем у самого Баррика, который не снимал её вот уже несколько месяцев. И внезапно принцу стало любопытно, как же он выглядит со стороны, а пуще того – как пахнет.

«Принц Ничего», – подумал он опять и расхохотался. Его так разобрало, что он долго не мог остановиться – только сидел и хрюкал от смеха, согнувшись пополам.

– Ваше высочество, что с вами? – Бек потеребил его за рукав. – Вам плохо?

Баррик помотал головой.

– Помоги мне встать, – наконец сумел выдохнуть он, отсмеявшись. Но даже не понимал, что же его так развеселило. – Ты прав. Мы почти дошли до конца.

Хотя смысл в эту фразу он вкладывал совершенно иной.

Оказавшись на ногах, принц не замешкался ни на мгновение – что толку ещё выжидать? – и, выйдя из-под арки, зашагал по растрескавшимся и крошащимся плитам пустого двора. Он изо всех сил старался держаться гордо и идти вперёд храбро, несмотря на понимание того, что в любой миг какая угодно тварь может броситься из-под земли или с неба. Он так устал, что, когда этого не случилось, лишь вяло подивился тому, что ничьи когти не сцапали его и ничто злобное не прыгнуло из теней. Медленно, но уверенно ступая, вместе с Беком прошагали они через каменный двор до самых ступеней, глядя снизу вверх на величественную серую дверь.

Скарн плюхнулся на плечо принца, нервно вонзив в него когти, так что юноша поморщился от боли.

Баррик потянулся к двери, каждый миг ожидая чего-нибудь, что воспрепятствует ему – звука, внезапного движения, жуткой боли – однако ничего такого не произошло. Его пальцы сомкнулись на ржавом железе дверной ручки, но когда он потянул, дверь не приоткрылась – даже не дрогнула. С тем же успехом принц мог попытаться открыть нарисованную.

Он взялся за неё обеими руками и потянул сильнее, не обращая внимания на боль в перевязанной ладони, и всё же дверь продолжала оставаться неподвижной, как гора. Юноша упёрся ногой в верхнюю ступеньку и, отклонившись назад, хорошенько поднапрягся – но всё равно что попытался взвалить на плечи землю целиком. Тогда Раймон Бек обхватил принца за пояс, добавив свои вес и силу, только и это ничего не дало.

– Не мыслил ты пихнуть сию большущую дверь зместо того, чтоб тягать? – предложил Скарн.

Баррик зло зыркнул на него, но затем наступил на порог и толкнул что было сил. Дверь не поддалась.

– Ну, счастлив? – мрачно спросил он птицу, опёрся спиной о дверь и сполз по ней, оставшись сидеть на пороге и обозревая залитый сумраком (поскольку ни единой мглампы здесь не разместили), унылый замкнутый дворик.

– Ты сильно пхал? – поинтересовался ворон.

Баррик сердито уставился на него.

– Не веришь – сам попробуй.

Скарн раздражённо каркнул.

– Рук у нас нету, что, неясно?

Слова ворона расшевелили что-то в его памяти. Нет рук. Баррик откинул голову, коснувшись затылком двери – на ощупь она была твёрдой, как стена гранитного утёса – и прикрыл глаза, но мысль никак не удавалось поймать. Принц так устал, что стоило сомкнуть веки – и ему начало казаться, будто земля под ним качается и прыгает, и он снова открыл глаза. Никогда в жизни он так не уставал, это уж точно…

– Руки, – произнёс он, ни к кому не обращаясь. – Там было что-то про руки.

– Что? – Раймон Бек повернулся к принцу, но во взгляде купца сквозили отупение и безнадёжность.

Баррик прямо видел мысли своего спутника: наверняка тот уже представляет себе армию крикс, летящих сперва через двор с травой, потом над бассейном…

– Послушай, – обратился он к парню, – Спящие рассказали мне кое-что об этом месте, Зале Горбуна – если это и впрямь он. Они говорили, что ни одна смертная рука не откроет дверь.

Бек, похоже, его и не услышал.

– Нам нужно что-нибудь предпринять, мой господин. Скоро сюда налетят Одинокие!

Баррик невесело, грубо рассмеялся. Что им пользы в том знании, даже если оно и верно? Они все здесь смертные, включая Скарна. Если б там говорилось «рука человека», ворон мог бы потянуть за ручку клювом. При мысли об этом принц фыркнул. Может, стоит попросить крикс пособить им?..

– Погодите-ка, «ни одна смертная рука», так они сказали!

Баррик полез под рубашку и вытащил зеркало Джаира, а потом снял с шеи верёвку, на которой оно болталось. На мгновение увесистая тяжесть зеркальца в руке создала у него ощущение, что он держит живое существо, но задумываться об этом было некогда – идея, пришедшая юноше в голову, мало касалась самой вещицы, но в полной мере – того куска тонкой якорной бечевы, на которой она висела.

Раймон Бек, сидевший, устало сгорбившись, на нижней ступени, поднял глаза на спутника.

– Что это..?

– Помолчи, – Баррик придвинулся ближе и набросил бечёвку на ручку двери, схватившись за неё по бокам от кошелька, в котором хранилось зеркало. И потянул.

Ничего не произошло.

Скарн поднялся на крыло и описал круг над головой Баррика.

– Те серые штуки! Я вижу много их у реки, ближутся они сюда, – прокаркал он. – И быстро, сказать…!

У Баррика начало покалывать в пальцах. Миг спустя искра света скользнула по бечеве, столь крохотная, что лишь глубокие тени у двери выдали её появление. Не раздумывая, он перекрестил руки, завернув верёвку петлёй, и дёрнул на себя. Дверь открылась наружу с утробным скрежетом и едва слышным скрипом, как будто петлям пришлось ломать столетний слой ржавчины. Юноша отступил, пропуская тяжёлую створу дальше, и Раймон Бек почти скатился со ступеней на мостовую двора, чтобы та его не ударила. Скарн, хлопая крыльями, завис перед входом, но затем вдруг крутанулся в воздухе и сгинул во тьме за дверным проёмом – будто его подхватил и унёс ураган.

– Эгей, птица! – Баррик выбросил руку в направлении тьмы за дверью, но тут же отдёрнул, чтобы не влезть в неё пальцами. Это была не просто тень – сама пустота, как в чёрной бездне, поглотившей капитана Вансена…

Он почувствовал, как ветер проносится мимо него, дёргает за одежду, за волосы… Раймон успел только начать: «Мой господин, я боюсь…», как мир встал на дыбы и стряхнул обоих парней.

Баррик не мог ни заорать, ни заплакать, не мог думать – лишь всё летел, кувыркаясь, сквозь черноту, сквозь холодное ну-абсолютно-ничего, и ему уже казалось, что так было всегда…

Там пребывала одна пустота, без звука и света, без направления и даже без смысла. Само время покинуло это пространство не-существования, а может, оно и не наступало тут никогда. Тысячи тысяч лет ждал он, чтобы сделать вдох, и ещё тысячу – пока стукнет сердце. Он был жив, но живым не был. Он застрял в нигде – навсегда.

Прошла вечность. Он позабыл всё. Его имя пропало множество лет назад – вместе с воспоминаниями – а всякая цель исчезла ещё и до них задолго. Он дрейфовал в межпространстве, как палый лист, влекомый течением реки, не имея ни воли, ни забот, ни устремлений – кроме того движения, что было придано ему извне. Пустота, насколько он знал это, сама неслась и бурлила, как горный поток, но как он был в ней и происходил из неё, то не ощущал ничего подобного. Он песчинкой лежал на пустынном берегу. Холодной мёртвой звездой поблёскивал в самом дальнем закоулке небес. Мысли едва теплились в нём. Он был… он был…

– Баррик? Баррик, где ты?

Звуки обрушились на его сознание, ошеломительные в своей путаной сложности, – и, разумеется, он не нашёл в них смысла: взрывы треска возникали и пропадали, осколки посланий, образов, намерений, которые ничего не могли значить для листка или камешка, холодной искры, чей свет угас. И всё-таки ощущение дёргало его, подстёгивало. Что же они означали?

– Баррик, куда же ты исчез? Почему ты не поговоришь со мной? Почему ты оставил меня одну?

И тут он подумал кое-о-чём – или почувствовал: бриллиантовую пылинку, танцующую перед глазами, солнечный зайчик… язычок пламени. Яркость наконец придала пустоте форму и указала направления: верх, низ, впереди, сзади… Свет исходил от маленькой тонкой фигурки с тёмными глазами и волосами ещё темнее – почти такими же чёрными, как само Ничто, за исключением одной сияющей пряди, к которой взгляд его устремился сквозь бесконечное небытие. Это была девушка.

– Баррик? Ты нужен мне. Куда ты исчез?

И всё начало возвращаться к принцу, но обрывками, догадками, так что в один миг он решил, что темноволосая – сестра ему, а в другой вспомнилось, что, кажется, наречённая.

«Киннитан?»

Изо всех сил Баррик выкрикнул её имя:

– Киннитан!

– Я так одинока, – плакала она. – Отчего ты не приходишь ко мне более? Почему ты покинул меня?

– Я здесь! – но хотя они находились друг с другом как будто почти рядом, он не мог докричаться до девушки. – Я здесь! Киннитан!

Она словно оставалась по другую сторону толстого волнистого стекла. В этой пустоте они были вдвоём, наедине, но не могли ни коснуться друг друга, ни поговорить.

– Почему? – рыдала девушка. – Почему ты меня оставил?

– Хвала прародителям, – другой голос, другая мысль неожиданно ворвалась в чёрную незаполненность, – я всё искал и искал тебя. И начал думать уже, что ты сгинул в Великом Межмирье…

Было понятно, что Киннитан чувствовала его присутствие не больше, чем видела или слышала Баррика.

Её голос стал таять.

– О Баррик, почему..?

– Идём, – позвал новый голос, мужской. Принц где-то слышал его раньше. – Я помогу тебе, дитя, но пропасть ты должен пересечь сам. Уже мало осталось времени – тебе придётся пройти прямиком сквозь тёмные века…

Теперь Баррик его увидел – огромная светлая фигура на четырёх ногах, на голове – путаница тонких веток, как у молодого деревца. Ах, нет, спохватился он: это же рога. Перед принцем, источая нестерпимо колючее сияние в бесконечной тьме, словно далёкая звезда, почти заслоняя собою Киннитан, стоял величественный белый олень.

– Следуй за мной, – повелел он. Казалось, даже произнесённые им слова мерцают бледно-лавандовым светом. – Следуй за мной – или ты уже возлюбил Ничто?

Что-то вдруг подхватило Баррика, белая молния вознесла его над пустотой и умчала прочь от темноволосой девушки.

– Нет! – он боролся, однако не смог совладать с тянущей его силой. – Киннитан, нет, я здесь! Я здесь!

Но она так и не услышала юношу, а он не смог вырваться. Мгновение – и вот уже девушка всё дальше и дальше, всё глубже уходит в мутную тьму, будто тонет в грязной воде пруда; последний промельк огня в непроглядной черноте – и принц потерял её из виду. Будто сердце вырвалось у Баррика из груди и осталось там, в вечном ничто.

Потом его закружили, сменяя друг друга, жар и холод, и сполохи света, что больно жалили и вызывали дурноту, но тьму рассеять были бессильны. Он падал, он летел, он… он не мог бы сказать, что с ним происходило. Вспышки света замелькали быстрее, лёд и огонь сменялись в бешеном ритме. Скоро Баррика окружили бессловные резкие шипы, стоны, и следом – рёв, как будто весь живой и меняющийся мир разбивался о принца океанскими волнами и мгновенно откатывался назад.

– Я хочу вернуться!.. – но кто бы ни уносил его от темноволосой, он больше не разговаривал с ним – или Баррик больше не мог его слышать. – Киннитан, прости меня…

Внезапно свет и звуки затопили всё вокруг, как вышедшая из берегов река, наводнение чувств захлёстывало мысли, пока принц не утонул в нём, неспособный думать – лишь впитывать и внимать. Безумие окружило его.

Лица, огромные, как горы, – лица гор, извергающие камнепады из пастей, и раздутые лица грозовых туч, плюющихся молниями. Мужчины-ураганы и женщины – огненные столпы; тени, несомые конями, под чьими копытами травой приминаются высокие деревья; самая поверхность земли расколота и разворочена – месиво из новых долин и гор; небо полыхает белым огнём или стреляет искрами, наполняясь падающими звёздами – видение обрушилось на Баррика, оставив его сжиматься в комочек и скулить.

Это была война между богами, битва исполинов и чудовищ, невероятнее и кошмарнее которой не случалось на земле. Воины превращались в животных, смерчи или огненные щиты, сражаясь друг с другом под стенами страннейшего города, похожего на измятую шкуру ежа с иглами из высоченных острых хрустальных башен – они кренились и вибрировали, как будто на них давила вся тяжесть небес. Сначала башни показались Баррику выше любых гор, но в следующий миг он увидел, что они вполне по росту тем, кто бился у их подножия, как защитникам, так и нападающим.

То было неистовое сражение. Тысячи птиц стрелами пикировали с неба, атакуя женщину, состоящую словно из воды, но растущую ввысь и ввысь, поднявшуюся бьющей струёй даже над чёрными башнями. Вспышки ослепляющего света озаряли огромные орды солдат-скелетов, вновь скрывавшихся от глаз, когда угасали последние лучи. Булыжники носились по ветру, словно опавшие листья, змея из скрученных молний обвила и сжала верхушку горы, сбросив её на одну из замковых стен. Разрушенное место мгновенно принялись заделывать рои металлических насекомых, выпускавших струйки пара из каждой щели и сочленения.

В самом сердце битвы, взирая на ворота, стояли три громадные фигуры – форма их оставалась расплывчатой, смутной даже в самом ярком сиянии, только глаза светились ледяным, ярко-звёздным блеском. Один великан держал огромный молот, выкованный из неизвестного тусклого серого металла, у двух прочих в руках были копья: у одного – двузубое и зелёное, как океан, у другого – чёрное, как вырытая в земле нора.

И Баррик знал, кто эти трое, хотя и страшился признаться в этом – даже себе.

Средняя фигура взметнула в воздух свой молот – и нечто вроде вихря ярких теней хлынуло вперёд и кинулось на стены огромного замка: яростные призраки, и сияющие, и меняющие форму – их совместное свечение было так сильно, что Баррик не мог как следует разглядеть, что происходит. Но в следующий миг ещё более яркий свет начал разгораться подобно восходящему солнцу, и нападающие в беспорядке отступили от стен.

Только двое вышли навстречу захватчикам из осаждённого города, но те бежали пред ними. Один из защитников был окутан сферой жаркого янтарного пламени, второй – ледяного бело-голубого сияния, которое странным образом не терялось рядом с более ярким золотым блеском. Фигуры двух наездников, высоких и гордых, проступали сквозь свечение; у каждого в руке был меч; и невозможно было определить, исходит ли свет от самих всадников, от их клинков или доспехов, но встретившись лицом к лицу с яростными лучами, исходившими от защитников крепости, враги разбегались куда глаза глядят.

Рёв в ушах Баррика стал громче, отдаваясь в черепе буханьем и пульсирующим гулом, будто там бесновался шторм. Сияние жгло глаза, не давая рассмотреть почти ничего. Трое на холме пришпорили коней, направляя их вперёд – чудовищные животные понеслись вниз по склону, даже не касаясь земли копытами. Тёмные всадники вскинули оружие – и словно само небо раскололось над их головами, проливаясь на битву нескончаемой тьмой.

И вдруг все они исчезли – огненные женщины, мужчины-вихри, прекрасные наездники, страшные в своём гневе, битва и все, кто участвовал в ней, – всё прекратилось в один миг и сгинуло. Остался только сам замок – его бледные, опалово мерцающие башни теперь валялись, поверженные, на земле, как деревья после зимней бури, разбитые на куски; их размётанные осколки блестели в грязи и пепле, словно капли расплавленного золота на полу кузни.

Баррику недолго удалось наблюдать их безумную красоту прежде, чем город превратился в руины, но созерцая картину разрушения, он обнаружил, что оплакивает эту потерю всем своим существом.

А потом, без предупреждения, он начал падать. По мере того, как принц стремительно приближался к ним, развалины крепости изменялись: то, что прежде сияло золотом, опалово-зелёным и молочно-белым, поднялось вновь – чёрным и скрученным, то, что раньше просвечивало насквозь, окуталось тенью. Замок, некогда чудо из чудес, превратился теперь во всего лишь пыльную заброшенную паутину – там, где сверкала дождевыми алмазами ажурная ловчая сеть. Он не был больше прекрасен – и всё же оставался красив, хотя и красотой странной.

Тот же самый. И совершенно другой. И Баррик влетел в него, как ветер в колодец.


Не много времени было у принца на то, чтобы понять, что он лежит вниз лицом на ровном полу из полированных плотно пригнанных друг к другу чёрных плит, прежде чем он услышал, как приближаются странные чиркающие звуки, а затем, мгновением позже, различил шелест мягких шагов.

Баррик открыл глаза и столкнулся нос к носу с кошмаром. На него уставились чудовищные морды с бессмысленно вращающимися буркалами и раззявленными клыкастыми пастями. Лишь форма голов отдалённо походила на человеческую. И это было хуже всего.

– Ага, – произнёс голос у принца за спиной – холодный, незнакомый. – Отлично, мои милые. Вы поймали нарушителя границы.

Глава 32 Секреты и недомолвки

«Другое племя фаэри, описанное в книге Ксимандра – трикстеры, во множестве человеческих легенд описываемые как большие любители заключать сделки. Только Ксимандр да ещё несколько учёных заявляют, что им известно что-либо об этом племени, а поелику Ксимандр скончался прежде, чем книга его была кем-либо прочитана, источники сведений его неизвестны, и оттого заключениям его вполне доверять невозможно».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

– Правду сказать, не такой уж он и странный, – сказал брат Сурьма, проникшийся к пойманному дроу сочувствием. – Язык нашего пленника очень похож на старинные формы из Основ знаний Полевого шпата. Вы, вероятно, не знаете, но Основы начертаны на исключительного качества листах слюды – каждый вырезан из цельного кристалла – и там содержатся истории Древнейших дней, которые вы больше нигде не найдёте…

Вансен кашлянул, вклиниваясь в лекцию молодого и чересчур увлекающегося монаха.

– Это всё очень интересно, Сурьма, но нам нужно знать, что этот парень говорит сейчас.

Послушник покраснел так, что Феррас разглядел это даже в том тусклом свете, который так обожали фандерлинги.

– Мои извинения…

– Просто продолжай, сынок, – подбодрил его Киноварь. – Поговори с пленником, если можешь.

Юный монах повернулся к дрожащему хмурому дроу, по которому было видно, что тот не сомневается – в трапезную его притащили пытать. Два стража-фандерлинга стояли позади мелкого озлобленного бородача, готовые пресечь любую пакость, но Вансен не волновался. Он повидал много допрашиваемых, и этот парень по всем признакам просто бравировал – надолго его напускной храбрости не хватит.

– Спроси его, почему они напали на нас здесь, в нашем доме, – попросил он.

Сурьма издал серию отрывистых глубоких горловых звуков. Некоторые из фандерлингов озадаченно прислушались, как будто уловив нечто знакомое, но для Вансена это был не более чем шум. Дроу со встопорщенной бородёнкой поднял глаза на монаха – в каждой грязной чёрточке лица его читалось возмущение – но ничего не ответил.

– Спроси его, почему они пошли за тёмной леди, – он попытался припомнить, как же называл её Джаир. – Спроси, зачем дроу пошли за Ясаммез. На этот раз вопрос Сурьмы заставил пленника выпучить в изумлении глаза. Затем он всё же что-то буркнул – коротко и явно неохотно – но хотя бы что-то.

Сурьма прочистил горло.

– Он говорит, что… леди Дикобраз – думаю, это имя… что она сокрушит вас. Что она отомстит Живущим-под-солнцем. Я думаю, это верный перевод.

Вансен подавил улыбку. Громкие заявления – их выдают все пленники, которым на деле толком неизвестно, за что они сражаются.

– Я сейчас отойду в дальний конец комнаты, Сурьма, – обратился он к монаху, – а вы с Киноварью расспросите его о том, почему дроу подняли руку на своих братьев – фандерлингов.

Он махнул рукой, будто в раздражении, и отступил. Магистр придвинулся к бородачу поближе, начиная допрос, а Сурьма стал медленно и вдумчиво переводить. Капитан заметил, что Киноварь то и дело схватывает какое-нибудь незнакомое слово и повторяет его, и опять поразился сообразительности магистра.

«Так он нарочно подчёркивает сходство между ними: гляди, дроу, я уже почти говорю на твоём языке!»

Вансен тихо стоял позади, пока фандерлинг из клана Ртути задавал вопросы, упирая на то, что его народ гораздо ближе дроу по крови, чем предводители кваров, которым те служат, но пойманный по-прежнему отказывался говорить.

«Эх, если б как-то вызвать хоть каплю доверия или стыда…» – подумалось Вансену.

– Спроси, как его зовут.

Сурьма, кажется, удивился, но спросил. Дроу как будто сконфузился, но всё же что-то проворчал в ответ.

– Он говорит, его имя Кроньюл, это, вроде бы, «Бурый уголь» по-старому.

– Хорошо, – Феррас продолжал говорить тихо, чтобы не слишком привлекать к себе внимание. – Спроси теперь мастера Бурого Угля зачем, всё-таки, его госпоже Леди Дикобраз понадобился наш замок? Что она станет делать, заполучив его? И почему она жертвует жизнями стольких дроу для его захвата?

После того, как Сурьма перевёл вопросы пленнику, тот уставился на монаха, явно не находя слов. И наконец пробормотал что-то более-менее длинное. Послушник пригнулся к нему, чтобы расслышать получше, затем выпрямился.

– Он говорит, что тёмная госпожа в ярости. Король кваров не позволил ей просто перерезать нас, подлых людишек – он называет нас как-то вроде «живущие-на-землях-под-солнцем», – но вместо этого заставил её заключить какой-то договор. Тёмная госпожа изо всех сил старалась соблюсти этот договор, но он лопнул. Её… я не понимаю то слово, которое он использует… её родич, или друг, или что-то вроде – немного похоже на слово, что у нас означает члена своего клана… был убит, и потому теперь она говорит, будто договор нарушен. Их госпожа винит короля фаэри, но также гневается из-за своего… родича, – Сурьма присел. – Кажется, это всё, что ему известно – Уголь занимает невысокий чин в подземной армии.

Сердце Вансена внезапно забилось.

– Молот Перина, невероятно! Договор? Он сказал – «договор»?

Сурьма пожал плечами.

– Сделка, пакт, соглашение – это слово не в точности переводится как…

– Помолчи! То есть нет, прости, пожалуйста, но прошу, не говори ничего пока, Сурьма.

Вансен напряг память. «Да, – кивнул он сам себе, – кажется, всё сходится».

– Спроси его, не знает ли он имени родича госпожи – того, что был убит. Того, с чьей смертью договор был разорван.

Молодой послушник, удивлённый горячностью Вансена, повернулся и передал вопрос дроу, который с каждой минутой выглядел всё менее испуганным и всё более озадаченным.

– Он хочет знать – вы его убьёте? – перевёл Сурьма ответ бородача. – И он сказал, что вроде бы того родича звали Штормовой Фонарь.

– Так я и знал! – капитан хлопнул ладонью по каменному столу так, что пленник от неожиданности подпрыгнул. – Скажи ему, что нет, Сурьма, нет, мы не собираемся его убивать. Напротив, мы отпустим его, чтобы он проводил меня к своей повелительнице. Да, я пойду и поговорю с ней. Я расскажу ей правду о Штормовом Фонаре и договоре. Потому что я был там.

Монах сбивчиво перевёл дроу речь Ферраса Вансена. Маленькая комната погрузилась в молчание. Капитан огляделся. Киноварь Ртуть, брат Сурьма, Малахит Медь – даже дроу – все таращились на него так, будто дружно решили, что Высокий человек не иначе рехнулся.

* * *

Постель Чавена так и осталась нетронутой. Более того – в каморке не наблюдалось ни единого признака того, что лекарь вообще сюда заходил.

– Его тут нету, – серьёзно сообщил Кремень своим высоким голоском.

– Знаю, – ворчливо ответил Сланец. – Мы его не видели уже несколько дней – с тех самых пор, как он позволил тебе удрать – когда должен был за тобой приглядывать. Но я хочу с ним поговорить. Он ничего не упоминал насчёт того, куда собирался?

– Его тут нету, – повторил Кремень.

– Парень, ты мне что, решил темя продолбить? – Сланец вывел сына из комнаты.


– Капитан Вансен ушёл, – развёл руками Киноварь. – Готовиться к путешествию, в котором он рискнёт своей шеей ради дела, которое я не очень понимаю и которое, пожалуй, в любом случае не выгорит, – он вздохнул. – Надеюсь, у тебя новости для нас более приятные.

– Боюсь, что нет, – покачал головой Сланец. – Я не нашёл Чавена в храме. Нигде.

Магистр нахмурился.

– Это очень странно и тревожно. Хендон Толли угрожает ему смертью – зачем бы тогда доктору подниматься наверх, в замок? Да даже и в Город фандерлингов?

– Будем надеяться, что он не полез в туннели в одиночку и не ухнул там в какую-нибудь пропасть, – добавил Малахит Медь. – Там столько неисследованных мест, особенно за Пятью арками – мы можем никогда и не найти его тела.

Брат Никель пылал праведным гневом ярче факела:

– Я говорил вам, что от него жди одних неприятностей – чужак, даже не нашего племени, который хочешь – не хочешь начнёт болтаться по храму и окрестностям! Мало нам того, что Сланцев мальчишка пробрался в Мистерии. Что, если этот… наземец, этот жрец-колдун, пошёл туда же? Кто знает, что за неприятности ждут нас тогда!

– Да зачем бы Чавену лезть в Мистерии? – удивился Сланец.

– А почему бы и нет? – Никель был так зол, что едва себя контролировал. – Нынче, как я погляжу, у каждого встречного находится важное дело в нашем самом священном месте! У наземцев, у детей – не говоря уж о фаэри!

– Фаэри? – Сланец в замешательстве повернулся к Киновари и Гелиотропу Яшме. – Что это значит? Я ничего об этом не слышал.

– Яшма со своими парнями пресёк несколько попыток подкопаться к туннелям ниже уровня храма, – пояснил Малахит. – Но это ничего не доказывает – возможно, фаэри просто пытались найти способ захватить нас врасплох. Тогда, разбив нас, они могли бы устроить сюрприз защитникам замка, появившись из ворот Города фандерлингов, уже практически в сердце крепости.

– Вы обманываете себя, – бросил Никель. – Они ищут способа воспользоваться силами глубин, – монах испепелил взглядом Сланца, будто род Голубой Кварц был как-то замешан в этом подлом замысле. – Они хотят заправлять в Мистериях.

– И для чего? Зачем это фаэри? Да и вообще, что это могло бы значить? – Сланец посмотрел на перекошенное лицо без-пяти-минут-настоятеля и увидел на нём мгновенную вспышку страха, как у ребёнка, пойманного на очевидной лжи. – Стойте-ка. Что-то здесь у вас творится мне непонятное. Так, и что же именно?

– Расскажи ему, – предложил монаху Киноварь. – Иначе это сделаю я. Сланец заслужил наше доверие.

– Но магистр! – разволновался Никель. – Так наши секреты скоро станут известны всем…

– Гильдия передала мне полномочия, и потому я здесь решаю, брат. Кроме того, возможно, времена скрытности прошли, – магистр вздохнул и откинулся в кресле. – И всё же, да простят меня Старейшие Земли, но хорошо бы это тяжкое бремя легло на плечи другого поколения.

Сланец переводил взгляд с одного на другого.

– Ничего не понимаю. Может мне кто-нибудь что-нибудь внятно объяснить?

Несмотря на то, что Никель был относительно молод, выглядел он гораздо старше своих лет, а сейчас к тому же скривился так, будто надкусил самую горькую редиску из неудачного урожая.

– Это… это не первый раз… когда квары пытаются проникнуть в Округ Мистерий. Они многажды там бывали.

– Что? – Сланец выпучил на него глаза.

– Что я сказал! – рявкнул Никель. – Квары приходили сюда всё время, сколько метаморфные братья ведут летопись. Старшие из братьев и Гильдия знали об этом и закрывали глаза, более или менее – тут сложная история. Но потом их хождения прекратились; квары не появлялись здесь уже очень давно. Лет двести, а то и больше.

Сланец покачал головой.

– Я всё ещё ничего не понимаю. Что они делали в Мистериях?

– Мы не знаем, – пожал плечами Киноварь. – Говорят, что когда-то давно нашлось несколько монахов, что прокрались в Мистерии в попытке подсмотреть за фаэри – или кварами, как они сами себя называют – но в той истории сообщается, что эти смельчаки лишились рассудка. Фаэри приходили очень редко – раз в столетие, а то и реже – и всегда небольшой группой, почему, возможно, им это и позволялось. Традиция была древней уже тогда, когда сформировалась первая Гильдия каменотёсов, семьсот лет назад. Они всегда являлись через Известняковые ворота, с самой длинной из Дорог Шторм-камня, той, что ведёт на материк. Квары задерживались здесь всего на несколько дней и ни разу ничего не украли и не испортили, да и никому не навредили. Долгое время наши предки не вмешивались в дела волшебного народа – по крайней мере, как сообщает история. А потом, после битвы на Серохладной пустоши, квары перестали появляться.

– Но если у них был готовый вход, почему они на этот раз не воспользовались им же? – удивился Сланец.

– Потому что мы запечатали Известняковые ворота после второй войны с сумеречными, – сердито фыркнул брат Никель. – Фаэри показали, что им нельзя доверять. Потому-то и пришлось им подкапываться с поверхности. И поэтому-то они так рвутся в наш священный Округ Мистерий!

Сланец потёр лоб, как будто собирая услышанное в более осмысленную и цельную форму.

– Даже если это всё правда, Никель, она совершенно не объясняет «почему». Неужели совсем никто не знает, чем они там занимались или с чего вдруг им вообще было разрешено туда спускаться?

Киноварь кивнул.

– На самом деле, похоже, в прошлые века квары помогали строить Округ Мистерий – нет, извини, Никель, я не стремлюсь богохульствовать. Я хочу сказать, что фаэри участвовали в прокладке туннелей и обработке залов в глубинах, не в самих Мистериях.

– Трещины и щели! – Сланца как будто оползнем придавило известием, оно как будто погребло под собой знакомый и привычный ему мир. – И я узнаю об этом только сейчас? Я что, единственный фандерлинг во всём Городе, который ни сном ни духом?

– Для меня это тоже новость, – откликнулся Медь. – Не знаю, что и сказать.

– Для всех нас это новость, включая меня, – поправил магистр. – Хранители Сард[10] и Кепрок[11] призвали меня перед тем, как послать сюда, и тогда сообщили. Знали только сами Хранители Гильдии и несколько особо доверенных лиц. Никелю сказали так же, как и мне.

– Именно, – вставил брат Никель. – Настоятель открыл мне правду, когда заболел. «Ныне время молодых, – сказал он, – я уже слишком стар, чтобы хранить такие секреты», – монах нахмурился. – Подарок, прямо сказать, не из лучших, что я получал.

– «Прадедов топор не потому хранят, что он украшает стену», как говорили в старину, – упрекнул его Киноварь. – На наших плечах доверие всех, кто пришёл до нас и кто придёт после. Мы должны делать, что должно.

– Тогда нам надо молиться Повелителю жидкого камня, чтобы не оказалось, что ваш капитан Вансен сошёл с ума, – огрызнулся Никель. – И что он добьётся чего-нибудь путного, а не только своей смерти. Иначе – мы сможем отразить ещё атаку – ну, две, – но в конце концов проиграем, и Мистерии окажутся у них в руках.

– Не только Мистерии, – добавил Малахит Медь. – Если мы проиграем, Город фандерлингов тоже падёт, а затем они захватят и замок наверху.


– Что мы делаем, отец?

Сланцу всё ещё казалось странным слышать такое обращение от мальчика – выходило малость похоже на то, будто ребёнок исполняет роль Послушного Сына в одном из действий мистерии.

– Я боюсь за Чавена и хочу его поискать, – объяснил мужчина. – Но я не собираюсь совершать вторично свою ошибку и выпускать из виду тебя. Старейшие свидетели, мне так не хватает твоей матери!

Кремень спокойно взглянул на отца.

– Мне тоже её не хватает.

– Быть может, мне стоит отослать тебя к ней, в Город фандерлингов? Это убережёт тебя от неприятностей – по крайней мере, в храме.

– Нет! – это было первое, что, кажется, действительно взволновало мальчика. – Не отсылай меня, отец. Мне нужно здесь что-то сделать. Я должен быть здесь.

– Что за чепуха, парень? Что тебе может быть нужно сделать? – уверенность Кремня встревожила Сланца. – Больше ты не станешь наводить шороху в библиотеке, слышишь меня? И никаких больше внезапных прогулок по Мистериям – я итак едва уговорил братьев простить нас с тобой за прошлые приключения.

– Мне нужно оставаться в храме, – упрямо повторил мальчик. – Не знаю, почему, но я должен.

– Хорошо, об этом мы поговорим позже, – сдался мужчина. – Сейчас ты можешь пойти со мной. Но никуда от меня не отходи, понял?

На самом деле Сланец был даже рад компании мальчишки. Его тревога за доктора всё росла и росла – вместе с уверенностью, что Чавен не просто забрёл куда-то. Возможно, его похитили квары – и думать об этом было страшно, – а возможно, его одолел новый приступ одержимости зеркалами – что могло привести и к худшим последствиям.

У Сланца не было намерений искать в заведомо опасных местах (хотя после безумия прошедшего года ни пядь земли под Городом фандерлингов теперь нельзя было назвать вполне безопасной), но всё же если бы с последней атаки кваров не минуло уже несколько спокойных дней, он не отважился бы вывести ребёнка за пределы храма. Но даже решившись на это, Сланец сунул за пояс каменную пику и топорик, и кораллов для лампы захватил больше обычного.

«Старейшие, защитите нас обоих, – помолился он про себя. – Парнишку – от всякого вреда, а меня – от Опал, буде с ним что-нибудь приключится».

Сланец скучал по своей жене. Ещё ни разу с тех пор, как он ученичествовал у старого Железного Кварца и ходил с ним до самого Сеттленда, Сланец не разлучался с супругой так надолго. Он скучал по ней иначе, чем в те дни, когда они только поженились и разлука причиняла почти физическую боль: когда он не мог находиться рядом без того, чтобы касаться своей жены, заигрывать с ней, целовать – и быть лишённым этого означало муку; сейчас же расставание ощущалось так, будто он оказался оторван от части своего тела, утратил целостность.

«Ах, старушка моя, просто до боли охота мне тебя увидеть! И как только это случится, я не буду глупо мяться, а сразу тебе о том и скажу. Мне так не терпится сжать тебя в объятиях, которые я для тебя приберёг, услышать твой голос, даже если им ты обругаешь меня старым дураком. Лучше насмешки от тебя, чем похвала всей Гильдии!»

– Она хорошая женщина, твоя мать, – вслух произнёс фандерлинг.

Кремень склонил головку набок.

– Она не моя настоящая мать. Но она хорошая.

– А ты помнишь свою настоящую мать? – поинтересовался Сланец.

Кремень продолжал молча идти вперёд, но его приёмный отец уже выучил, что мальчик может молчать по-разному. На этот раз молчание было задумчивым.

– Моя мать умерла, – сказал он наконец голосом ровным, как скол сланцевой плиты. – Она умерла, пытаясь спасти меня.

Но несмотря на настойчивые расспросы, последовавшие за этим внезапным и поразительным откровением, парнишка не смог вспомнить больше ничего. А через какое-то время, обеспокоенный тем, что они уже довольно далеко от храма, Голубой Кварц решил, что соблюдать тишину будет безопаснее, и сам прекратил расспросы.


Они обыскали все тёмные закоулки вокруг Каскадной лестницы и выше – до самых туннелей уровнем ниже Соляного бассейна, а потом пообедали тем, что собрал с собой Сланец – грибами и копчёным кротом. После еды им захотелось пить, и отец с сыном поднялись по огромной лестнице ещё немного, до места, где в покатой пещере природа пробила естественный водосток – это явление фандерлинги называли «колодец Старейших». В отличие от Соляного бассейна, куда вода просачивалась из бухты и всегда держалась вровень с уровнем моря, колодцы Старейших всегда были полны чистой свежей воды – дани пролившихся над горой Мидлан дождей. По сути, именно благодаря этим воронкам жизнь на скалистом острове вообще стала возможна – и для фандерлингов, и для Высоких людей, которые рыли с поверхности к водоносным пластам свои собственные колодцы.

Наблюдая за Кремнём, который, встав на колени у каменной чаши, зачёрпывал ладонями воду и пил с обычной своей серьёзной сосредоточенностью, как будто делал это впервые в жизни, Сланец задумался над тем, что самые обыденные вещи, оказывается, так сложно устроены. Вот свежая вода. Всего несколько сотен локтей вверх – и вот вам солёные волны бухты Бренна. И только известняки горы Мидлан отделяют одну от другой, но если однажды случится так, что эта преграда разрушится – ну, к примеру, из-за дрожи земли, как часто случается на южных островах (но на памяти Сланца никогда – здесь) – тогда и всё прочее перестанет существовать: воды залива хлынут внутрь и затопят всё ниже Соляного бассейна, убив монахов и всех, кто есть в храме, а из многих расположенных глубже источников пресной воды пить станет невозможно.

И всё-таки жизнь продолжалась здесь без оглядки на это хрупкое равновесие, почти не меняясь, век за веком. Благодаря генеалогическим спискам семейства Голубой Кварц Сланец мог проследить свой род поколений на десять назад; некоторые семьи побогаче и повлиятельнее заявляли о том, что могут предъявить не меньше сотни пращуров.

Но смогут ли потомки похвастаться тем же? Или им придётся твердить свою фандерлингскую историю, сидя в какой-нибудь убогой лачуге или норе после того, как победа кваров лишила их ещё в древности обжитого дома? Будут ли фандерлинги грядущего жить, подобно диким зверям, в необработанных пещерах, как, по утверждениям самых чудаковатых философов, когда-то жили их предки?

Сланец даже вздрогнул от неожиданности, внезапно обнаружив, что Кремень уже напился и стоит перед отцом, глядя на него спокойными широко раскрытыми глазами.

– Ты слышал? – спросил он. – Мне показалось, что кто-то стонет.

– Может быть, Чавен?

Мальчик покачал головой.

– Слишком громкий звук. Слишком низкий.

– Тогда, похоже, просто земля вздыхает. Прости, парень, я задумался о воде и камне – как всякий старый гильдиец, я частенько размышляю о таких вещах.

– Это ракушечник, – произнёс Кремень важно, подняв светлый бесформенный осколок. – Такой известняк, у которого внутри ракушки.

Сланец рассмеялся и встал.

– Рад видеть, что ты слушал внимательно. Молодчина.


Не найдя ни следов Чавена, ни чего-то из ряда вон выходящего в залах вокруг Каскадной лестницы, фандерлинг с мальчиком спустились обратно к храму и прошли сквозь Пять Арок, углубляясь в запутанную сеть туннелей, ведущих к Лабиринту. Голубой Кварц не собирался, конечно, подходить слишком близко к Мистериям – потерять мальчика в этом клубке коридоров было последним, чего он хотел – но если Чавен заблудился где-то в глубинах под храмом, здесь стоило поискать в первую очередь. Лабиринт, конечно, был ещё более запутанным, но если лекарь успел зайти так далеко, то, чтобы хорошенько осмотреть всё там, Сланцу понадобится помощь братьев: он ещё не забыл собственный печальный опыт блуждания во мраке его подземелий.

Примерно час спустя фандерлинг стоял у развилки двух коридоров, размышляя о том, что сейчас, пожалуй, самое время сдаться и вернуться в храм, если они надеются сегодня поужинать, как вдруг обнаружил, что мальчика у него за спиной больше нет.

Сланец бросился обратно в туннель, подгоняемый разрастающимся внутри страхом.

– Кремень! – крикнул он. – Сынок! Где ты?

Снова и снова Сланец клял себя, рыская по каждому пройденному перекрёстку: всё, что говорила про него Опал, даже самые нелестные слова, было чистой правдой – он настоящий болван! Приволок мальчишку прямо туда, где тот уже однажды исчез, туда, где он провёл Старейшие знают насколько и сколько ужасных часов!

Когда он добрался уже до шестого или седьмого по счёту перекрёстка, тот вывел мужчину в длинный коридор, несколько раз понижавшийся и поворачивавший. Какое-то время Сланец бежал по нему, постепенно проникаясь мыслью, что только теряет время на эту кроличью нору, и уже собрался было поворачивать обратно и выбираться в главный зал, как вдруг стены коридора раздались в стороны. В дальней стене каменный пузырь расходился здоровенной трещиной толщиной в руку взрослого фандерлинга и длиной в три – четыре фандерлингских же роста, но Сланец едва глянул в её сторону, сразу заметив недалеко от себя съёжившуюся на полу в темноте светловолосую фигурку.

– Старейшие нас сохрани! – охнул он и кинулся на колени рядом с Кремнем.

К его неизмеримому облегчению мальчик дышал и даже пошевелился, когда Сланец приподнял его и неловко прижал к груди.

– Ох, дитя, что же я наделал? – простонал мужчина. Мальчик в его руках заёрзал: сначала слабо, потом всё живее.

Минутой позже Сланец почувствовал, как что-то мокрое и жаркое потекло по его шее, и отклонился, судорожно ища кровящую рану… но по лицу Кремня текла и капала на его приёмного отца вовсе не кровь… Мальчик плакал.

– Парень? – Сланец потормошил его. – Парень, что с тобой? Ты цел? Ты меня слышишь?

– Умираю… – прохныкал мальчик. – Умираю.

– Ничего подобного! Не говори так – не то привлечёшь внимание Старейших! – фандерлинг опять прижал ребёнка к груди. – Не искушай их – они ведь каждый день должны наполнять душами свои мастеровые вёдра.

Кремень застонал.

– Но я чувствую… ой, папа Сланец, так больно!

– Не бойся, малыш, я заберу тебя отсюда.

– Нет, не мне. Это… – мальчик так извивался в руках Сланца, что тот еле его удерживал. – Это там. Я чувствовал. Там! – он указал на расщелину в конце коридора и снова простонал: – Почти умер! – как будто бился в когтях смертельной болезни.

Сланец осторожно опустил мальчика на камни и подполз ближе, позволяя слабому лучу своей лампы скользнуть в щель.

– Что ты имеешь в виду? Там что-то есть?

– Что-то… что-то, что я не… – Кремень помотал головой. Он был бледен, и в свете фонаря Сланец увидел, что личико ребёнка покрыто бисеринами пота. – Оно пугает меня. От него больно. Пожалуйста, папа, я умираю…!

– Ты не умираешь, – по спине и шее мужчины побежали мурашки. Давным-давно, в усыпальнице Эддонов, мальчик вёл себя похожим образом, ещё до того, как потерялся в Мистериях. – Это сквозное отверстие, малыш. Вернее сказать – трещина, место, где сошлись две большие плиты. Отчего оно так тебя пугает?

Кремень только тряхнул головой и с печальным и немного затравленным выражением на лице пробормотал:

– Я не знаю…

Сланец продвигался вперёд, пока не смог заглянуть в расщелину, но в неярком жёлтовато-зелёном свете не увидел ничего, кроме продолжения каменных стенок. Разлом здесь был не шире двух его ладоней.

– Мне она кажется вполне обычной… – начал он, и вдруг сообразил, что есть в ней что-то знакомое.

Но как такое может быть? Это всего лишь два громадных куска камня и узкое пространство между ними.

– Запах, – произнёс Сланец неожиданно сам для себя. Запах был слабый, но теперь, когда он его заметил, отчётливый, как стук молоточка по хрусталю. – Я слышал его раньше…

Воспоминание ворвалось в него ураганом: тёмная громадная пещера Мистерий, озеро блестящего металла и Сияющий человек…

– Клянусь Горячим господином… – выдохнул мужчина, даже не заметив, что употребил крепкое словцо при ребёнке. – Вот где… этот запах!.. В пещере. Озеро ртути. Море Бездны!

Он вспомнил, что как-то задумался, куда же выходит воздух, ведь пары ртути ядовиты, но и он, и мальчик – и, предположительно, много поколений монахов – все уходили с берегов Моря Бездны живыми. К тому же – сейчас он об этом вспомнил – сама ртуть не пахнет. Сланец вновь приник к щели и, принюхавшись, различил и другой запах – что-то морское. Должно быть, так пах воздух, проникающий с поверхности – но явственнее всего фандерлинг чуял именно тот, связанный в памяти с ртутным озером. Нужно будет спросить у Киновари, что это может быть.

– Ну, что ж, – обратился он к мальчику, – вставай, вернёмся-ка в храм.

Кремень старался как мог, но он так ослаб, что едва держался на ногах. Мальчишка был слишком велик для того, чтобы фандерлинг мог его нести, но Сланец обнаружил, что если позволить пареньку опираться на своё плечо, они вполне могут идти уверенно, хоть и небыстро. К ужину, правда, им всё-таки не успеть. В другое время это обстоятельство здорово бы его расстроило, но страх за приёмного сына да ещё тот странный запах Моря Бездны почти совсем отбили у Сланца аппетит.

Всё это вновь заставило его задуматься о том, как удивителен мир, скрытый под Южным Пределом – мир не только куда более огромный и сложный, чем могли бы вообразить живущие на поверхности Высокие люди, но, очевидно, до конца неизвестный даже Сланцу и другим фандерлингам. Если испарения Моря Бездны вытягивало на поверхность, как это совершенно точно и происходило, значит, отверстие должно находиться где-то в стенах замка. Ничего удивительного: известняковые породы горы Мидлан были полны каверн; воздух в Городе фандерлингов и глубинных лабиринтах вентилировался сквозь множество подобных трещин, иначе здесь не могло бы жить столько народу – но по причинам, совершенно пока для него неясным, знание о том, что между Сияющим человеком и поверхностью лежит только воздушная прослойка, свербело в мыслях Сланца, раздражало, как боль.

* * *

Похоже, после того, как Пять Арок остались позади, сил у Кремня прибавилось: к тому времени, как они начали подъём по нижней части Каскадной лестницы, мальчик уже мог идти сам, хотя всё ещё задыхался и часто останавливался передохнуть.

– Прости, отец, – покаялся он в одну из таких передышек. – Я был… я думал, что умираю. Но при этом ещё я чувствовал, будто кто-то, кого я любил, покидает меня – как если бы ушёл ты или мама Опал.

– Не думай об этом, сын. Вот поешь супа – и сразу почувствуешь себя лучше. В любом случае, не стыдись – каждому известно, что в этих ходах творятся всякие чудеса.

Когда отец с сыном подходили к храму по тропе меж ритуальных грибных огородов, они увидели чью-то нескладную фигуру: человек стоял на пересечении двух дорожек и разглядывал белое кружево грибницы, которую пустили расти по раме в форме священной мотыги. Чем ближе они подходили, тем больше Сланец подозревал, что знает, кто это.

– Чавен? Это ты? Чавен! – он поспешил вперёд. – Хвала Старейшим, ты вернулся!

Врач обернулся, тепло улыбаясь.

– Ну да, – подтвердил он, но тоном человека, который выходил ненадолго размять ноги.

– Где ты был?

Чавен посмотрел мимо друга, туда, где посреди тропки остановился Кремень. Мальчик, похоже, не спешил подходить к нему.

– Привет, парень. Хм-м… где я был? – доктор кивнул, будто ему задали вопрос философский, над которым следовало сперва хорошенько подумать, не торопясь с ответом. – Ходил к туннелям за Пятью Арками. Да.

– Но мы только что оттуда. Как мы могли разминуться? Давно ты вернулся?

Опять слегка растерянный вид.

– Я был… знаешь, не могу полностью вспомнить. Я обдумывал кое-какие теории… кое-какие… мысли… которые у меня появились, – доктор немного нахмурился, будто вспомнив вдруг, что у него есть неоконченное дело. – Да, мне надо было кое над чем поразмыслить, и я просто… бродил.

Сланец хотел ещё расспросить его, намереваясь вытрясти из друга ответы получше тех, которыми он только что откупился, но тут в конце тропы возник монах, размахивающий руками и явно взбудораженный.

– Голубой Кварц, это ты? Иди скорее! У нас вторжение!

– Как – вторжение? – Сланца охватил ужас. Да наступит тут когда-нибудь мир? Неужели у Вансена ничего не вышло?

– Ага, – подтвердил аколит. – Это просто кошмар! Весь храм забит женщинами!

– Что? Женщины? Ты о чём?

– Женщины из Города. Жена магистра и прочие – только что прибыли. Дюжины! В храме не место всем этим женщинам!

Сланец рассмеялся от облегчения.

– Да уж, братья, на этот раз вы вляпались, бедные вы мотыжники! – он повернулся к Кремню. – Значит, и наша Опал вернулась. Пойдём, малыш!

Они последовали за взволнованным монахом, а Чавен опять поотстал, будто ещё пребывая в неких своих приятных размышлениях.

Кремень подвинулся ближе к Сланцу.

– Он не говорит нам правды, – прошептал мальчик. В его голосе не было осуждения – просто констатация факта. – Не обо всём. Доктор скрывает от нас что-то важное.

– Я подумал о том же самом, – тихо отозвался Сланец. Далеко впереди монахи толклись под колоннадой перед храмом, будто мыши, испугавшиеся кота. – О том же самом. И мне это очень не нравится.

* * *

«Итак, я снова в доспехах, – устало усмехаясь, подумал Вансен, надевая бэрни[12] – короткую кольчужную рубашку, принесённую ему фандерлингами; сплетённая из рядов удивительно маленьких колечек, она была такой лёгкой, что под неё можно было даже ничего не поддевать. – Ну, что ж, по крайней мере я не так долго обходился без них, чтобы привыкнуть к свободе».

– Я уложил в сумку кое-какой еды, как вы и просили, капитан, – отчитался брат Сурьма. – Немного хлеба, сыра и пару луковиц. О, и нам повезло, глядите! – монах продемонстрировал открытый заплечный мешок. – Стариковские уши!

На миг Вансену показалось, что его желудок подобрался к горлу и сейчас выпрыгнет. Но потом он сообразил, что мясистые сморщенные «уши» в вещмешке Сурьмы – на самом деле вовсе не уши, а какие-то грибы. И всё же запах у них был очень странный: тяжёлый, сырой и плесневелый. Так что разделить с монахом радость от такой удачи Вансен не сумел.

– Да, здорово.

– И всё-таки я не считаю, что это хорошая идея, капитан, – вздохнул Киноварь. – Позвольте нам послать с вами хотя бы дюжину парней. Яшма вот рвётся в бой.

– Да, бери меня, капитан, – лысая голова Молота Яшмы вся была в порезах и синяках и казалась вырезанной из пятнистого мрамора. – Уж я покажу этим луговым плясунам! Я совсем не прочь укокошить ещё парочку.

– Вот именно поэтому нынешняя задача – не для тебя, – возразил Феррас. – Я не хочу забирать с собой лучшего бойца, когда даже не собираюсь драться. Здесь ты нужнее.

– Но и в вас мы здесь тоже нуждаемся, Вансен, – сказал Малахит Медь. – И это самое важное обстоятельство.

– Доверьтесь мне, джентльмены – так я принесу больше пользы. Как, по-вашему, будет лучше: если я останусь с вами, готовя оборону перед новой атакой, или если пойду к врагам и устрою всё так, чтобы новой атаки не последовало?

Киноварь покачал головой:

– Это всё софистика – возможных решений всегда больше, чем два. Вас могут убить без заключения всяких сделок. И тогда у нас не будет ни защитника, ни миротворца.

– Не очень-то воодушевляющие мысли, магистр, но я должен использовать этот шанс. И я единственный, кто может это сделать, вы должны мне довериться. А если я возьму с собой слишком большой отряд, то не только оставлю вас без хорошей защиты, но увеличится и вероятность того, что наш поход примут за нападение. Единственная моя надежда – поговорить с их предводительницей, лицом к лицу, – Вансен повернулся к Сурьме. – Я полностью за то, чтобы пленник был обвязан верёвкой, брат, – нам действительно необходимо, чтобы он не мог сбежать – но предпочтительнее привязать его за лодыжку, а не за пояс. Тогда, если он попытается удрать, я смог бы сбить его с ног.

Он бросил пронзительный взгляд на дроу, который хоть и не понимал слов Вансена, прекрасно чувствовал интонацию. Мелкий бородач в страхе съёжился и ощерил заострённые жёлтые зубы.

Прощание не затянулось: Феррас знал, что Киноварь и остальные не одобряют его решения, да и сам чувствовал вину оттого, что вынужден взять Сурьму, очень всем полюбившегося. Возможно, другие монахи тоже могли переводить, но капитан твёрдо знал, что юный послушник не потеряет голову в чрезвычайной ситуации, ведь сам он, несмотря на внешнюю уверенность, понимал, что их шансы провести переговоры без сучка и задоринки очень малы.

Дроу, который, кажется, всё ещё опасался какого-нибудь обмана со стороны его пленителей, поплёлся вперёд на своей короткой верёвке, ведя их в Праздничные залы, обратно к тому месту, где прорывались квары. Но там работники Киновари почти закончили закладывать прокопанную фаэри дыру, подгоняя камни так искусно, что преодолеть эту преграду было почти невозможно. Это стало для Вансена сюрпризом – он и забыл, что брешь заделывали. Как же им теперь попасть к кварам? Уж точно не по поверхности: если те обрывки слухов, что просачивались в Город фандерлингов и оттуда в храм, были правдивы, осада наверху превратилась в настоящее вторжение. Этим путём ему и Сурьме ни за что не добраться до кваров живыми.

А заново вынуть камни – это отнять много рабочих часов у мастеров-фандерлингов, которые могут провести то же время с гораздо большей пользой, укрепляя оборону в других местах, чем дважды переделывая одну работу здесь. Феррас Вансен прислонился к стене, внезапно ощутив невыразимую усталость. Командир? Генерал? Да он не годится больше и для своей старой должности капитана стражи.

Дроу осмотрел кладку сверху донизу, затем перевёл взгляд на Вансена и что-то прорычал на своём грубом лающем языке.

– Он говорит… думаю, он говорит, что отсюда есть другой путь до его лагеря, – перевёл Сурьма.

– Другой путь? У кваров есть другой лаз в наши пещеры? – капитан пристально посмотрел на мелкого бородача. – Почему он готов выдать нам такую тайну?

– Он боится, что если мы повернём сейчас назад, остальные из наших потеряют терпение и убьют его. Он говорит, что безволосый – это, конечно же, про Яшму – делал… руками такие движения, – Сурьма подавил улыбку, – какими ясно дал понять, что с радостью скрутит вот ему шею… а то и похуже.

– Держу пари, так и есть, – Вансен кивнул. – Да, скажи ему, пусть показывает этот свой путь.

– Он просит только об одном: умоляет не признаваться Леди Дикобраз, что он показал вам дорогу, о которой вы ещё не знали. А иначе, говорит он, его кончина будет во сто крат ужаснее, чем может вообразить себе даже безволосый.

Глава 33 Детки в клетке

«Рантис, который утверждал, что напрямую говорил с фаэри, пишет, что королева кваров известна также как „Первый Цветок“, потому как она есть прародительница всего их племени. Рантис полагает даже, будто бы её имя, Сакури, восходит к слову языка кваров, означающему „бесконечно плодовитая“, но за несуществованием кварской грамматики сие затруднительно как подтвердить, так и опровергнуть».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Не то чтобы Пиннимон Вэш не любил детей. У себя дома он держал одновременно десятки маленьких рабов – особенно для очень личных потребностей. Конечно, только мальчиков – девочек он находил неприятными и не отвечающими его требованиям и вкусам. Но при этом для работ по хозяйству у него в доме были и юные рабыни. Так что никто не мог бы сказать, что министру не нравятся дети. Только именно эти, конкретные дети выводили министра из равновесия – своей абсолютной бессмысленностью.

Не говоря уж о хлопотах, каких мелюзга ему стоила. Одно дело было разбираться с обычными капризами автарка: внезапными желаниями отведать некое замысловатое кушанье, послушать экзотическую музыку или испробовать какой-нибудь древний, практически забытый способ допроса. Обеспечивать всё это входило в обычный круг обязанностей Вэша: он удовлетворял подобные прихоти и будучи на службе у других, прежних, правителей. На самом деле он даже гордился своим умением предугадывать такие желания и всегда приступать к их исполнению хотя бы немного заранее. Но в сравнении с Сулеписом даже его дед Парак, человек весьма необузданного нрава и диких пристрастий, казался степенным и уравновешенным, как самый дряхлый, страдающий запорами жрец главного храма. А теперь это…

– Сойди на берег с отрядом солдат, – приказал своему министру автарк, когда они достигли окрестностей Ормса, города в болотистой местности Хилобайн к югу от Бренланда, и остановились поторговать с местными фермерами, чтобы пополнить запасы свежей воды и провианта. – Пройдите на несколько миль дальше от стен – я не желаю тратить время на драку с этими людьми, а если я пошлю своих солдат в город, придётся спустить их с поводка, и тогда мы простоим здесь много дней. Поэтому уведи отряд к деревням и доставь мне детей. Живых. Сотни, пожалуй, хватит…

И, конечно, больше никаких объяснений, никаких инструкций: дождаться их от этого автарка можно было едва ли.

– Выкрасть из домов сотню детей. Притащить их на корабль. Разместить их, кормить – следить, чтобы не перемёрли и чувствовали себя сносно. Но сообщают ли мне, для чего? Ну разумеется, нет. Не задавай вопросов, Вэш. Ты можешь быть старейшим и самым доверенным советником автарка, но никакого внимания не заслуживаешь! – угрюмо пробурчал он себе под нос. – Просто делай, как тебе сказано!

Первый министр в последний раз прошёлся вдоль той части трюма, где перегородкой из верёвок и деревянных кольев была отделена клетка для маленьких пленников. Здесь их содержалась дюжина, остальных распределили по другим кораблям. Разглядывая бледные личики, растерянные, зарёванные или попросту испуганные, Вэш думал о том, что накормить их несложно. Но добиться, чтобы все остались живы – как это-то он должен устроить? Уже несколько их кашляли и хлюпали носами. Клетку в трюме нельзя было назвать тёплым домом для двенадцати полуголых малышей, но принял бы автарк как должное, если бы всех их внезапно унесла лихорадка? Конечно же, нет.

«И само собой, кара падёт на мою голову, – мрачно размышлял министр, глядя на мелкого хнычущего мальчишку и жалея, что не может дотянуться до него сквозь прутья и заткнуть поганца пощёчиной. – Но пусть мне повезёт, и я довезу их – для каких там безумных целей – живыми, что дальше? Что дальше, Пиниммон?»


Невразумительные капризы являлись один за другим. Из Иеросоля отплыл один корабль, но по пути к нему присоединилось ещё множество ксисских судов, везущих вооружённые отряды. Теперь, когда флот обогнул Бренланд и прошёл через пролив Коннорда, они причалили в мелкой бухте посреди диких земель у восточных окраин Хелмингси. Это стало для Вэша такой же неожиданностью, как и приказ поймать сотню детей. Он всё больше убеждался в том, что господин его намеренно держит своего министра в неведении относительно самых важных деталей этой дикой авантюры.

Что ещё страннее: отряд свирепых бойцов автарка, Белых Гончих, взяв лошадей, отплыл на лодках к берегу. Они ускакали на запад, в лес, и не вернулись к тому моменту, когда Сиятельнейший приказал капитану сниматься с якоря. Флоту предстояло проплыть до Южного предела, цели всего путешествия, ещё много лиг, и Вэш даже представить не мог, какое задание было поручено выполнить оставленным позади Гончим.


– Давайте будем откровенны друг с другом, Олин, – произнёс Сулепис. – Если никак иначе, то хотя бы как люди учёные и побратимы-монархи.

Сейчас, когда они вновь вышли в море, скользя вдоль побережья к месту, в которое так стремились, повелитель Ксиса пребывал в приподнятом настроении. Автарк стоял так близко к лееру – и обречённому на заклание северному королю, – что Вэш буквально кожей ощущал напряжение, исходившее от Леопардов-телохранителей, следивших за происходящим напряжёнными взглядами хищников, чьё имя они унаследовали.

– Большая часть того, что говорят о богах служители в храмах и писано в священных книгах – вздор и бессмыслица, – продолжал Сулепис. – Детские сказки.

– Возможно, это утверждение верно по отношению к вашему богу, – холодно ответствовал Олин, – но не означает, что я столь же легко отрину мудрость нашей церкви…

– Так вы верите во всё, что говорится в вашей Книге Тригона? О женщинах, превращённых в ящериц за то, что они отвергли ухаживания бога? О Волосе Долгобороде, выпившем океан до дна?

– О замыслах богов не нам судить, равно как и о том, что они могут содеять по своему желанию.

– О, да. Здесь наши мнения совпадают, король Олин, – властитель Ксиса улыбнулся. – Вы не находите эту тему интересной? Что ж, давайте побеседуем о вещах более конкретных. Ваша семья отмечена неким невидимым… уродством. Как бы родимым пятном. Полагаю, вы понимаете, о чём я говорю.

Видно было, что Олин пришёл в ярость, однако голос его звучал спокойно.

– Пятном? Род Эддонов ничем не запятнан. Одно то, что в вашей власти убить меня, сир, не даёт вам права клеветать на мою семью и мою кровь. Мы властвовали в Коннорде до того, как пришли в Королевство пределов, и до того, как стать королями, мы возглавляли кланы.

Автарка такой ответ будто бы позабавил.

– Не запятнан, так вы говорите? Нет изъяна ни духовного, ни телесного? Что ж, прекрасно, но позвольте мне поведать вам немного из того, что я узнал. И если по окончании рассказа вы всё ещё будете утверждать, что я неправ – ну, вот моё вам слово, возможно, я даже извинюсь. Это будет занимательное зрелище, не так ли, Вэш?

Первый министр не представлял, что хочет услышать от него повелитель, но понимал, что автарк ждёт ответа на свой вопрос.

– Исключительно занимательное, Сиятельнейший. Но и совершенно невероятное.

– Впрочем, послушайте вначале историю о моём путешествии, Олин. Возможно, это даст вам ключ к пониманию моих слов. И вам это тоже будет интересно, лорд Вэш. Ещё никто во всём Ксисе не слышал её, за исключением Пангиссира.

Имя соперника обожгло, как брошенный за шиворот горячий уголь, но Вэш старательно улыбнулся и притворился польщённым. Хорошо хотя бы, что первосвященник не присутствует при этом разговоре, иначе министр переживал бы унижение ещё более мучительно.

– Я счастлив внимать любым словам мудрости, какими вы ни пожелаете поделиться, мой господин.

– Ну разумеется, ты счастлив, – Сулепис, по всей видимости, был чрезвычайно собой доволен: его скуластое узкое лицо расплывалось в широкой крокодильей усмешке, а странные глаза сверкали ярче обычного. – Разумеется.

Я знал, с самого детства, что не похож на прочих детей. Не просто потому, что был сыном автарка – я ведь воспитывался вместе с десятками других, кто мог сказать о себе то же самое. Но с малолетства я видел и слышал вещи, недоступные остальным. И спустя время понял, что я, в отличие от всех моих братьев, действительно могу ощущать присутствие богов. Да, каждый автарк объявляет, что слышит их речи, однако я понимал, что даже для моего отца Парнада эти слова – лишь пустая формула. Но не для меня. Вот, в чём заключалась странность! Все дети, как и я, были сыновьями бога живого на земле – и только я мог чувствовать присутствие высших сил! И странность ещё большая – никаких других преимуществ, кроме этой мелочи, мне даровано не было. Боги не наградили меня ни силой, превосходящей человеческую, ни более долгой жизнью, ничем! Ясно, что о моём отце и всех прочих его наследниках можно было с уверенностью сказать то же самое. Автарк Ксиса был всего-навсего обычным человеком! Его кровь была кровью обыкновенной. Всё, чему нас учили, обернулось ложью, но лишь у меня хватило смелости признать это.

Вэш никогда не слышал столько богохульства сразу – и от кого! – от самого автарка! Что это могло значить? Как ему нужно теперь повести себя? Он всегда был равнодушен к религии – во всём, что лежало вне границ приличий, негласно утверждённых этикетом ксисского двора, – и всё-таки даже он в страхе съёжился, ожидая, что великий бог вот-вот поразит святотатцев своими огненными лучами. Ясно как день: все его опасения и сомнения насчёт душевного здравия автарка полностью подтвердились!

– И потому я сам занялся изучением всего, что было с этим связано, – продолжал Сулепис, – и с божественной кровью, и с историей моей собственной семьи. Сначала я проводил дни, методично, одну за другой перетряхивая обширные библиотеки Садового дворца. И обнаружил, что прежде чем мои предки оставили пустыню, чтобы занять трон Ксиса, в городе правили другие семьи, объявлявшие о своём родстве с иными богами. Чем дальше в прошлое я погружался, тем больше эти предки по описаниям сами начинали походить на богов. Было ли так потому, что они приближались по линии к своим всемогущим прародителям, и священная кровь, текущая в их венах, не была так разбавлена, как у правителей нынешних? Или со временем истории о них просто-напросто обросли небылицами? Что если эти монархи древности, самопровозглашённые потомки Аргала или Ксергала, были смертны не менее, чем те безмозглые создания, в окружении которых я рос во дворце – так же смертны, как и мой отец? Парнад мог быть сколь угодно свиреп и коварен, но я даным-давно понял, что он не проявлял интереса к вопросам ни религии, ни философии – да и не был для этого достаточно умён.

Некоторые священники разглядели, как им казалось, во мне собрата, но, конечно же, ошибались – никогда я не изучал тайное знание ради него самого. Человеческая жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на постижение чего-то столь неохватного, неупорядоченного. Мною владела только одна мысль: не зная правды, я не имел нужного орудия, а без него я не смог бы перекроить мир по своему вкусу. Тем не менее, жрецы-библиотекари стали сообщать мне о книгах, о которых они слышали, но никогда не держали в руках – и впервые я понял тогда, что существуют записи, которых нет в библиотеках Садового дворца, на языках, отличных от нашего, часть из которых никогда даже не переводилась на ксисский. Гадал ли ты, почему мой иеросольский так хорош, король Олин? Теперь ты знаешь. Я выучил его, чтобы прочесть труды учёных древности с севера – что говорят они о богах и их деяниях. Фаяллос, Кофас Минданский, Рантис – о, в особенности Рантис! – я собрал всех, и занимался также поисками запретных книг южного континента. Я в конце концов отыскал даже копию «Анналов о Войне небес» в храме близ Йиста – где мой несколько раз пра- дед разрушил последний из городов кваров на нашей земле.

– В вашей стране жили квары? – Олин заговорил впервые за долгое время, и по голосу его Вэшу показалось, что король невольно заинтересовался этим фактом.

– О да. Но больше – нет. Мои предки об этом позаботились. Короли-соколы не так сентиментальны, как северные правители – мы не стали дожидаться, пока чума уничтожит половину королевства, чтобы изгнать эту волшебную заразу.

Поиски истины не раз приводили юного меня в места странные. Чтобы заполучить цилиндры с письменами, я раскопал хайидские змеиные гробницы, усеивающие равнины и похожие на погадки пустынных кошек. И я заключал сделки с голья, пожирателями человечины, про которых говорят также, что они оборотни и под полной луною превращаются в гиен, сидя у их пустынных костров. Они рассказали мне о первейших днях и показали камни с резными знаками, которые хранили с тех времён, когда боги ходили по земле. От них я узнал секрет Проклятья Зафариса, проклятия смертности, наложенного великим богом на всё человечество, когда его собственные дети повернулись против него. Я не погнушался даже ограбить место последнего упокоения моего собственного рода, Орлиное Гнездо бишахов, где на вершине горы Гоукха мумифицированные тела моих предков, правителей кланов пустыни, укладывали отдыхать в гнёзда, сложенные из костей рабов, повернув их высохшие лица к востоку, где должно взойти Солнце Возрождения. Когда полная луна вкатилась на небо и вой оборотней-голья воззвал к ней из пустынных ущелий далеко внизу, в жажде постичь тайны небес я вырвал каменные скрижали из скрюченных мёртвых рук моего предка, пусть охрана моя и бежала в ужасе прочь.

Однако всё, что я узнал из них, лишь подтверждало мои прежние открытия. Может, боги и существовали в действительности, но сила их ушла, и ни один человек не обладал ею, даже автарк Ксиса. Возможно, мой род и восходит к священному Нушашу, самому господину солнца, но я не способен осветить тёмную комнату без лампы, равно как и зажечь эту лампу без кресала.

Но когда я последовал за учёными древности и вступил на тропы столь тёмные и запретные, что даже жрецы-библиотекари в конце концов начали сторониться меня, я узнал и о том, что утверждение, истинное в отношении моих предков, не всегда оказывалось верно и для прочих людей. В некоторых семьях, как я прочёл, по слухам, с древних времён на самом деле текла божественная кровь, часто полученная через связь с парики, или фаэри – которые известны у вас под именем кваров.

– Я не желаю слушать дальше, – внезапно прервал его Олин. – Я очень устал и нездоров, и умоляю вас дать мне вернуться в мою каюту.

– Умоляй сколько душе угодно, – с лёгким раздражением произнёс автарк. – Ничего хорошего это тебе не даст. Ты выслушаешь мой рассказ, даже если ради этого придётся связать тебя и заткнуть рот кляпом. Потому что мне доставляет удовольствие излагать тебе историю своих изысканий, и я – автарк, – его лицо вдруг перерезала улыбка. – Нет, пожалуй, я упрощу задачу. Если ты не согласишься слушать, я велю привести одного из маленьких пленников сюда и задушу его на твоих глазах, Олин из Южного предела. Что ты скажешь на это?

– Будь ты проклят. Я выслушаю, – голос северного короля был так тих, что Вэш едва разобрал его за шумом моря.

– О, ты сделаешь не только это, Олин Эддон, – ухмыльнулся автарк. – Видишь ли, в тебе течёт та особая кровь – кровь, благословлённая божественной силой. Для тебя это бесполезный дар, проклятие, но для меня она значит всё. И всего через несколько дней, когда отзвонит колокол, возвещающий приход Дня Средины Лета, я возьму твою кровь себе.

* * *

Последние несколько часов в темноте перед тем, как ворота Тессиса открылись, были сплошным кошмаром. Бриони свернулась калачиком на полу фургончика труппы и попыталась уснуть, но забыться сном так и не смогла. Предательство Фейвала, жестокость леди Ананки и ошибочный, неправедный и глупый суд короля Энандера не шли у неё из головы, сказанные врагами слова зудели в мозгу, как мошкара.

«И вот я снова в бегах, – думала она. – Чего я добилась здесь за всё это время? Ничего – да что уж, меньше, чем ничего. Теперь ещё один город закрыт для меня, и я утратила всякую надежду привести хоть какую-то помощь Южному пределу из Сиана».

В фургон тихонько заглянул Финн Теодорос.

– Прошу прощения, – сказал он, заметив, что принцесса не спит, – я только хотел взять свои перья. Вас что же, Заккас ущипнул, ваше высочество? Вы так глубоко погрузились в размышления.

Бриони нахмурилась, услышав это необдуманно брошенное сравнение. Упомянутый пророк покровительствовал как прорицателям, так и блаженным, так что люди иногда применяли это выражение, говоря и о глубокой задумчивости, и о помешательстве.

– Я вся как на иголках, вот и не усну. Я всё испортила.

Сочинитель пьес присел рядом с ней.

– О, сколько раз я сам говорил себе подобное? – он усмехнулся. – Не так часто, как должен был, полагаю – я редко замечаю свои ошибки до того, как это станет делом прошлым. Очень хорошо, что вы осознаёте их сразу, но не давайте переживаниям возобладать над вами.

– Я хочу спать, но не могу сомкнуть глаз. Что, если они будут ждать нас на воротах?

– Ждать нас? Не думаю. Вас… возможно. И поэтому вам следует оставаться в фургоне.

– Но кто-нибудь может обратить на вас внимание. Лорд Джино – человек умный. Он извинился передо мной за то, что произошло, но это не помешает ему исполнять свой долг. Когда потребуется, он вспомнит название труппы.

– Значит, придумаем другое, – пожал плечами Финн. – Теперь попробуйте отдохнуть, принцесса.

Он вышел; в такт шагам, под весом актёра, спускавшегося по короткой лесенке, закачалась и задрожала повозка, и Бриони осталась одна против своры своих многочисленных неудач.

* * *

К тому времени, как фургончик подкатил к городским воротам, труппа Мейквелла ничем не напоминала балаган бродячих артистов: все маски, ленты и прочее, чем они привлекали внимание к своему ремеслу, было спрятано, а сами комедианты переоделись в неприметное дорожное платье. И всё же один из стражников отчего-то заинтересовался их персонами, и Бриони занервничала. Неужели кто-то из замка всё же запомнил актёров?

– Так куда, говоришь, вы направляетесь? – здоровенный детина задал Финну этот вопрос уже в третий или четвёртый раз. – Никогда не слыхал про такое место.

– К колодцу пророчицы Финнет, в Бренланде, – как можно спокойнее повторил драматург.

– А эти все, что, паломники…?

– Да клянусь Тремя! – Педдер Мейквелл никогда не отличался терпением. – Это возмутительно!..

– Уймись, Педдер, – осадил его Теодорос.

– Неужто же вы не слышали о Колодце Финнет? – Невин Хьюни загородил Мейквелла собой. – Прискорбно! Нет, в самом деле, весьма прискорбно!

Хьюни больше прославился своими сочинениями, чем актёрской игрой, но здесь он подхватил этюд как надо и стал импровизировать.

– Юная Финнет, понимаете, была дочерью мельника, чистой душой и телом. Её отец был человеком неверующим – история случилась в те времена, когда население Бренланда и Коннорда составляли большей частью язычники, не выделявшие Трёх братьев среди других богов, – Хьюни напустил на себя вид экзальтированного богомольца – на мгновение даже Бриони, подглядывающая в щель в борту повозки, неожиданно для себя поверила в его истовую набожность, – и отец её устыдился дочери, что ходит, проповедуя людям слово Троих, и позорит его за то, что отец живёт с бесстыжей девкой без положенного храмом брака, – Хьюни ухватил стражника за локоть и придвинулся так близко, что тот отшатнулся. – И тогда он со своей блудницею схватили Финнет, спящую, и бросили в мельничные жернова, но те не повернулись, видите, не причинили ей вреда. Тогда они ночью потащили её к колодцу и сбросили в него, чтобы девица утонула, но утром…

– Чего ты тут мелешь? – привратник выдернул руку.

– Я рассказываю вам о пророчице Финнет, – терпеливо пояснил сочинитель, – и о том, как деревенские женщины поутру пришли к колодцу набрать воды, а Финнет поднялась пред ними из глубины, сияя, будто богиня, и глаголела им истину о Трёх Братьях, Шестичастном пути и Учении о гуманном обращении с домашними животными…

– Хватит, мужик! – взвыл привратник, но когда казалось, что он уже готов отпустить их на все четыре стороны, фургончик под Бриони закачался и закряхтела открываемая дверца. Она плюхнулась на пол и натянула одеяло до самой шеи.

– А это ещё кто? – спросил второй стражник, ввалившись в повозку и нависая над девушкой.

Бриони застонала, но не открыла глаз.

– Почему эта девчонка здесь? – гаркнул он. – А ну, покажись!

Принцесса почувствовала, как грубая лапища схватила одеяло и потащила к себе, и руками прикрыла живот – и тряпичный узел, засунутый под старенькое ношеное платье.

– Пожалуйста, сир, пожалуйста! – заголосил Финн. – Это моя жена. Мы везём её к колодцу пророчицы молить о благополучном разрешении от бремени. Никто из других наших детей не выжил…

– Да, – ввернул Хьюни из-за его спины, – мой шурин очень страдал из-за этого. Что-то с его женой не в порядке, болезной бедняжкой, – мы думаем, это какая-то порча. В последний раз она разродилась каким-то ядовитым чёрным комком, воняющим тухлой рыбой…

Несмотря на страх, Бриони едва удержалась от смеха, когда стражник резво выскочил из фургончика.

Наконец городские ворота позади них скрылись из виду, и принцесса выбралась посидеть на облучке повозки, мирно трясущейся по Королевскому тракту вдоль реки Эстер, сверкающей переливами волн под утренним солнцем.

– «Гуманное обращение с домашними животными»? – фыркнула она. – И «тухлая рыба»?

Хьюни снисходительно глянул на девушку.

– Я знавал одну бабёнку в Большом Стелле, от которой вечно несло тухлятиной. И можешь мне поверить – у неё тоже находились свои поклонники.

– Не говоря уж о стае котов, которые таскались за ней повсюду, – хохотнул Финн. – Отлично сработано, принцесса. Вижу, вы не забыли наши уроки, – он прижал руки к тугому пузу. – «О, моё бедное дитятко! Ах, я несчастная!» Куда как убедительно!

Бриони не удержалась и захихикала. Впервые за долгое время ей выдался случай посмеяться.

– Жулики, вот вы кто!

– И всё-таки при этом актёры будут почестнее большинства благородных, – заметил Хьюни.

Улыбка Бриони погасла.

– Кроме Фейвала.

Хьюни тоже посерьёзнел:

– Да, кроме него.

* * *

К ночи они доехали до местечка Дорос Эко, укреплённого городка, приютившегося у подножия холмов над рекой. Вечер выдался холодный и ветреный. Бриони, укутавшись в плащ, наблюдала, как Эстир Мейквелл колдует над котелком – и вдруг поняла, что впервые за долгие месяцы чувствует себя… свободной. Нет, не абсолютно свободной, но тяжесть, давившая на сердце, груз людских подозрений и ожиданий, каждый день изнурявшие её в Бродхолле, исчезли. Она всё ещё была напугана – да что там, в ужасе – от того, что случилось с её жизнью и любимыми ею людьми, но здесь, под открытым небом, в окружении тех, кто не хотел от неё ничего такого, чего она с радостью не сделала бы, Бриони скорее верилось в лучшее.

– Давай я помогу, Эстир, – предложила она.

Женщина посмотрела на неё с нескрываемым подозрением.

– Это с чего бы вдруг, принцесса?

– Потому что хочу помочь. И потому что не хочу сидеть и смотреть, пока трудятся другие. Я всю жизнь только этим и занималась.

Сестра Педдера Мейквелла фыркнула:

– Неужто это так плохо? – и указала на пару морковок и усатую луковицу. – Ну, развлеките себя тогда. Второй нож вон там. Нарежьте их мне.

Бриони постелила на колени полотенце и принясь крошить овощи.

– Почему ты здесь, Эстир?

Женщина не смотрела на неё.

– Что за вопрос такой? Где же мне ещё быть?

– Я имею в виду: почему ты путешествуешь с театром? Ты миловидная женщина, и наверняка ведь были такие мужчины, которые… которые оказывали тебе знаки внимания. Неужели никто из них не попросил твоей руки?

Недоверчивый взгляд мгновенно вернулся.

– Если уж на то пошло – да, были, хоть это и не вашего ума дело… – женщина внезапно побледнела. – Простите, ваше высочество, я забылась…

– О, да пожалуйста, Эстир, можешь забываться сколько угодно. Мы ведь были… мы были почти друзьями. Можем ли мы стать ими снова?

Эстир Мейквелл хмыкнула.

– Легко сказать. По вашему желанию, моя леди, меня могли бы казнить. Одно ваше слово нужному человечку – и я уже томилась бы в башне, ожидая палача. Или меня высекли бы на городской площади, – она вновь озабоченно покачала головой. – То есть, я, конечно, не думаю, что вы бы так поступили. Вы добрая девушка… настоящая принцесса, если вы понимаете, о чём я…

Да уж, нормального разговора у них с Эстир никак не выходит. Бриони сдалась и сосредоточилась на резке овощей.

* * *

Шли дни, и принцесса уже начала вновь привыкать к ритму дорожной жизни. Она отдала актёрам все остававшиеся деньги, так что пока они могли нигде не выступать, но готовили декорации, реквизит и костюмы для пьес, которые Финн, Хьюни и Мейквелл собирались представить публике по возвращении в Королевства пределов. Ко всеобщему изумлению юный Пилни, однажды игравший на сцене мужа Бриони, втрескался в дочку трактирщика – не обманщика Бедояса, а хозяина «Морской лошади» – и остался в Тессисе, готовиться к свадьбе и помогать будущему тестю. И Бриони обнаружила, что в связи с этой утратой – и много менее умилительным дезертирством Фейвала Улийца, – на неё свалилась ответственность за большую часть ролей как женщин, так и юношей. Это было увлекательно и даже весело, но на сей раз она не могла избавиться от мысли, что всё это только на время, что теперь она гораздо больше принадлежит той своей настоящей жизни в реальном мире, к которой ей очень скоро предстоит вернуться, чем во время путешествия к Тессису.

Одним из очевидных доказательств этому служили новости, собираемые ими в попутных городках и от других странников. В то время, когда они двигались на юг, люди говорили о событиях в Королевствах пределов, делились слухами о войне с фаэри и смене власти в Южном пределе, и об осаде Иеросоля автарком. Слухи об автарке ходили и теперь, но стали страшнее и путанее. Одни пугали, что он сравнял Иеросоль с землёй и теперь идёт войной к северу, на Сиан. Другие полагали, что он, напротив, зачем-то отправился в Джеллон и напал на тамошний народ. А третьи уверяли, что автарк плывёт в Южный предел – новость показалась Бриони нелепой, но всё же очень её напугала. Что нужно этому чудовищу в её крохотной стране? Неужели это правда? Не спешит ли она навстречу положению дел много худшему, нежели даже опасалась? Конечно, были и другие слухи, заставлявшие её беспокоиться ничуть не меньше, а то и больше. Если Иеросоль и в самом деле пал, то где же её отец? Да и жив ли ещё Олин? Неудивительно, что участие в спектаклях уже не приносило принцессе такой же радости, как прежде.

Хьюни и Педдер Мейквелл вернулись из города порядком обескураженные.

– Солдаты короля уже и здесь побывали, – пояснил Мейквелл, смывая вкус дорожной пыли во рту глотком кислого эля. – Нам лучше не показываться в городе больше чем по одному или по двое.

Сердце у Бриони упало. Не то чтобы ей так уж хотелось заглядывать в городишко – да и что ей там нужно, в самом деле? общая комната в трактире, где ей придётся прятать лицо? несколько прилавков, на которых она могла бы выбрать себе безделушку за пару монет, которых у неё всё равно не было? – но известие о том, что король Энандер так скоро начал на неё охоту, и столь упорную, очень её встревожило. А ещё более – понимание того, что если её схватят, Финн и актёры тяжко за неё пострадают.

Бриони накрыла длинная тень.

– Ты кажешься печальной, принцесса, – это оказался Дован Бёрч, самый высокий парень в труппе, обречённый на амплуа великанов-каннибаллов и огров-людоедов вопреки своей настоящей – мягкой – натуре. Бриони не хотелось взваливать на его плечи – да и на прочих – свои страхи, они итак прекрасно знали, что происходит.

– Всё в порядке. Почему ты не пошёл в город с Педдером и остальными?

Парень пожал худыми плечами.

– Если кто станет искать труппу Мейквелла, меня запомнят скорее других.

Она виновато охнула, прикрыв рот рукой.

– О, Дован, прости! Я даже об этом не подумала. Из-за меня ты принуждён сидеть и скучать в лагере, словно в клетке, как и я сама.

Он грустно улыбнулся.

– Мне всё равно, правда. Люди вечно глазеют на меня, куда ни пойди, надоело хуже горькой редьки. Я рад сидеть тут, – парень обвёл лагерь невероятно длинной рукой, – где никто меня не заметит.

– Немногого же ты хочешь от жизни, Дован.

– Ну, среди моих желаний есть и побольше. К примеру, я мечтаю о том дне, когда обзаведусь собственной фермой… осяду где-нибудь с милой женой… – он внезапно покраснел и отвёл взгляд. – И детишками, конечно…

– Бёрч! – позвал Педдер Мейквелл. – Чего ты там бездельничаешь, когда тут платье нужно чинить?

Парень закатил глаза, и Бриони рассмеялась.

– Иду, Педдер.

– Я давно хотела спросить тебя, – остановила его принцесса, – где ты научился так здорово шить?

– До того как стать актёром, я учился на священника, и вместе с прочими аколитами жил в храме онира Иариса. Женщин там, разумеется, не было, и всю работу выполняли мы. Некоторые обнаружили в себе талант повара, – он весело фыркнул и добавил: – А некоторые только заблуждались на сей счёт. Что до меня, то оказалось, что я довольно ловко управляюсь с иглой и ниткой.

– Хотела бы и я сказать про себя то же. Мой отец шутил, будто я вышиваю, как иная женщина гоняет пауков метлой, тыча ею туда и сюда… – теперь рассмеялась и Бриони, хотя думать об отце было больно. – Боги, как я по нему скучаю!

– Ты говорила, он жив. Вы вновь увидитесь, – Бёрч медленно кивнул. – Верь мне. Я часто чувствую такие вещи и оказываюсь прав…

– Ты скоро почувствуешь, что потеряешь своё место в жизни и вынужден будешь просить подаяния, – прикрикнул Педдер Мейквелл. – Живо иди работай, аист долговязый!

– У нас в храме тоже был один такой, – шепнул девушке Дован, поднимаясь. – Однажды ночью, пока он спал, мы тихонько вылили на него ведро воды и потом все как один клялись, что он сам надул в постель.

Бриони опять захихикала, а высокий парень, уже отправившись было трудиться, вдруг обернулся. Его лицо обрело странное, отрешённое выражение.

– Не забывай, принцесса, – повторил он. – Вы обязательно увидитесь вновь. Будь готова сказать ему то, что действительно хочешь сказать.

* * *

Киннитан наконец узнала полное имя своего похитителя, но, скорее, по случайности. Удалось ей разузнать и кое-что ещё – и это, как она надеялась, принесёт ей пользы больше, чем любое имя.

Половина десятицы – если ещё только половина – минула с тех пор, как она увидела сон, в котором Баррик повернулся к ней спиной на вершине холма, и хотя потом рыжеволосый юноша снился ей ещё несколько раз, он больше не отвечал на призыв Киннитан и с каждым сном словно уплывал всё дальше. Беспомощность положения пленницы начала подтачивать в ней решимость. День за днём часами сидела она, провожая взглядом уплывающие назад очертания далёкого берега, силясь придумать какой-нибудь план побега. Время от времени мимо скользили другие лодки, но девушка знала, что даже покричи она им – никто не захочет ей помогать; и даже если найдётся такой человек, ему не одолеть Во, настоящего демона, – поэтому Киннитан держала рот на замке. Из-за неё бедняжка Голубь уже лишился пальцев – зачем ещё и ни в чём не повинному рыбаку платить за её глупость жизнью?

В ту ночь, когда девушке стало известно имя её тюремщика, она долго лежала, погрузившись в свои мысли, прежде чем уснуть. В холодный и зыбкий полуночный час её разбудили мягкие шаги – по их звучанию она определила, что это ходит по палубе Во. Киннитан осталась лежать, слушая, как он размеренно ступает по доскам: туда-сюда, туда-сюда (а сама она, судя по звуку, служит срединной точкой этого пути), заодно пытаясь разобрать, что за бормотание то и дело перекрывает неумолчный плеск и шелест волн, бьющихся о борт лодки, пока не догадалась, что это разговаривает по-ксисски её похититель.

Одна только мысль о том, что этот железной воли человек болтает сам с собой, нешуточно её напугала: это служило предвестием умопомешательства и потери самоконтроля, – хотя Во приводил её в ужас, Киннитан знала, что, пока тот остаётся в своём уме, она, в свою очередь, останется в живых – по меньшей мере до того дня, пока тот не передаст её автарку. Но по воле Сулеписа в теле Гончего оказалось что-то жуткое, и если оно причиняет ему сильную боль, или если от яда, что солдат принимает каждый день, мутнеет его разум, случиться может всё, что угодно. Поэтому Киннитан лежала, дрожа, в темноте, и слушала, как он вышагивает по палубе.

Мужчина как будто с кем-то беседовал – по крайней мере он говорил так, словно кто-то слушает. По большей части монолог составляли жалобы, для Киннитан ничего не значащие: какая-то женщина, взглянувшая на него насмешливо, парень, который больно о себе возомнил, и другой, который думал, что он тут самый умный… И оказалось, что лучше бы им так не делать – во всяком случае, так считал воспалённый разум её мучителя – и сейчас он растолковывал это воображаемому слушателю.

– Все они теперь гуляют без кожи, все, – его торжествующее шипение пробирало до костей, и Киннитан едва удержалась от вскрика. – Без кожи, без гляделок, и поливают кровью пыль на том свете. Потому что никто не смеет потешаться над Дайконасом Во…

Чуть спустя он остановился в нескольких шагах от пленницы. Киннитан рискнула приоткрыть глаза, но не могла рассмотреть, что делает её похититель: Во запрокинул голову, будто осушая чашу с вином, но движение было слишком коротким.

«Яд!» – догадалась девушка. Что бы ни содержалось в чёрной бутылочке, мужчина принимал это и по ночам, а не только днём, как она полагала. Делал ли он так всегда? Или это впервые?

В следующий миг Дайконас Во слегка пошатнулся и почти упал, что само по себе было более чем странно: она никогда не видела в его движениях ничего, кроме хищной грации. Во плюхнулся на палубу, прислонившись спиной к мачте и уронив подбородок на грудь, и замолчал, будто моментально погрузившись в глубокий сон.

В его имени для Киннитан не нашлось ничего полезного. Его злые разговоры с самим собой просто заставили её бояться ещё сильнее, чем раньше – ведь очевидно было, что мужчина сходит с ума. А вот кое-что другое накрепко засело в голове: как быстро ослабело и отяжелело тело воина после того, как он пригубил яд.

И над этим в самом деле стоило поразмыслить.

Глава 34 Сын Первого камня

«Иинур, король фаэри, по рассказам, слеп. Есть те, кто говорят, будто сие увечье он получил в сражении Теомахии на стороне Змеоса Белого пламени, когда Перин нанёс ему жестокий удар своим молотом. Но другие высказывают мнение, что он отдал свои глаза в обмен на разрешение прочесть Книгу Скорби».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Фигура в светлом одеянии выступила из неясных теней. Три жуткие твари тут же отбежали к её ногам и принялись носиться вокруг, как охотничьи псы – правда, их сгорбленные, обезьяньи фигуры ничем по виду не напоминали собачьи.

Баррик подхватился с пола, чтобы иметь возможность защищаться, но незнакомец только стоял, странно на него глядя – будто бы озадаченно. Сперва Баррику показалось, что подошедший – человек, но сейчас он уже не был так в этом уверен: уши у незнакомца формой отличались от человеческих и сидели чересчур низко на безволосой голове, да и черты лица казались необычнымм: очень высокие скулы, длинный подбородок и небольшой бугорок с двумя щелями ноздрей на месте носа.

– Что… – Баррик запнулся. – Кто вы? Где я?

– Я Харсар, слуга. Вы в Доме Народа, конечно же, – незнакомец произнёс это, его губы шевелились, – но Баррик услышал голос внутри своего черепа. – Не это ли место было целью вашего путешествия?

– Я… я полагаю, что да. Король. Король повелел мне прийти сюда…

– Именно так, – слуга протянул руку, холодную и сухую, как лапа ящерицы, и помог Баррику встать на ноги.

Три существа обскакали его по кругу и выкатились за дверь, в залитый голубым светом зал, на другом конце которого они и остановились, сгорбив спины, поджидая. Принц впервые огляделся и обнаружил, что комната украшена богато, но с мрачной изысканностью – его окружал лес полосатых колонн, чересчур многочисленных для выполнения любой чисто архитектурной задачи, а в гладко-чёрный по всей поверхности каменный пол вставлен огромный диск из какого-то странного жемчужно опалесцирующего материала – единственный источник света в просторном покое.

– Это я всё ещё… – Баррик помотал головой. – Да ведь и должен бы. За Границей Тени?

Безволосый склонил голову набок, будто обдумывая вопрос.

– Вы всё ещё в землях Народа, это так, разумеется, и в величайшем его доме.

– Король. Здесь ли король? Я должен отдать ему… – принц замялся. Мало ли какие интриги плетут Дети сумерек? – Я должен поговорить с ним.

– Так и есть, – повторил Харсар. Возможно, он улыбнулся – движение было едва уловимым, как промельк змеиного языка. – Но король отдыхает. Пойдёмте со мной.

Принц и слуга прошли из комнаты со светящимся полом в высокий тёмный коридор, где горели лишь тусклые бирюзовые огоньки, а странные маленькие существа, резвясь, путались у них под ногами. Баррик был вымотан и тяжело дышал. Только сейчас он действительно осознал, что наконец достиг цели своего путешествия, замка фаэри – Кул-на-Квара, как называл его Джаир Штормовой фонарь. Даже то навязчивое устремление, вложенное в него тёмной леди, за время пути притупившееся и ставшее привычным, как постоянная ноющая боль, теперь пропало, удовлетворённое: он сделал это!

«Но что именно я сделал? – сейчас, когда нужда его была утолена, её место заняла растущая неуверенность. – Что будет со мной здесь?»

Всё в этом месте казалось Баррику непривычным и чужим. Само строение будто было бесформенным: каждый правильный угол разбивался соседними деталями, описать геометрию которых не представлялось возможным; даже размеры и положение коридоров менялись на всём их протяжении без всякой видимой ему причины.

И освещалось оно тоже необычно. Временами принц и его провожатый шли в полной темноте, но тогда посреди пола под их ногами начинали светиться путеводные камни. В большей части других помещений горели свечи, но не все из них – привычным бело-жёлтым пламенем: иногда оно было бледно-голубым или даже зелёным, отчего длинные залы обретали вид подводных пещер.

Ещё Баррик начал замечать, что куда бы он ни шёл, всюду его окружали тихие звуки – не только сопение мелких существ, скачущих вокруг ног Харсара, но вздохи, шёпот, негромкое пение, даже едва слышные голоса флейт и других инструментов, как будто сонмы призрачных придворных повисли в воздухе над их головами и сопровождали гостя и его проводника, куда бы те ни направились. Баррику живо вспомнилась сказка, которую в детстве он слушал на День Сиротки: про сэра Кэйлора, что нёс мешок с ветрами, поглотившими все голоса мира, и про то, как во время скачки некоторые из них вырвались наружу и чуть не свели его с ума.

«И только он вернулся, чтобы рассказать эту историю… – мысленно проговорил принц. – Вот как она заканчивалась».

Воспоминание об этой всем известной повести, рассказывающей, как спастись удалось лишь одному, притянуло за собой и другое.

– Подождите, – встрепенулся Баррик. – А где они? Те, кто пришёл со мной…

Его худощавый проводник остановился и окинул принца мягким, но неодобрительным взглядом.

– Нет. Вы были один.

– Я имею в виду – они прошли в Портал Горбуна со мной. Из города Сон. Мужчина по имени… по имени Бэк и чёрная птица.

Баррик не сразу смог вспомнить имя купца: последние их минуты в городе Бессонных остались, по ощущениям, далеко позади не только в пространстве, но и во времени.

– Боюсь, не могу вам в этом помочь, – ответил безволосый слуга. – Вы должны спросить Сына Первого камня.

– Кого?

Неодобрение во взгляде чуточку потяжелело.

– Короля.

Они продолжили свой путь по пустым залам. Баррик обнаружил, что ему сложно равняться на обманчиво торопливый шаг проводника, но ни за что не стал бы жаловаться.

Впоследствии он вспоминал, что это, пожалуй, был самый странный час в его жизни: первое знакомство с Кул-на-Кваром и одновременно – последний раз, когда он смотрел на него прежними глазами, судил о нём с прежней точки зрения и руководствуясь прежними представлениями. Ему никогда не приходилось видеть места, подобного этому: всё в здании совершенно определённо подчинялось порядку и логике, но порядку и логике ему непонятным: стены могли внезапно вогнуться внутрь или оборваться посреди комнаты без видимой причины, а лестницы – подняться под потолок залы с одной стороны и тут же спуститься обратно с другой, как будто единственно на случай, если кто-то решит прогуляться, обозревая залу с высоты. Одни двери вели в то, что казалось пустотой или мерцающим светом, другие и вовсе стояли совершенно обособленно, безо всяких стен – никуда не ведущие проёмы посреди комнат. Даже материалы, из которых дворец был построен, на взгляд принца были чудными: во многих местах тёмный, тяжёлый камень перемежался живыми деревьями, которые, казалось, так и росли в стене, прямо вместе с корнями и ветками. Кое-где, совершенно без всякой системы, строители заменили куски стены на схожий с самоцветом, ярко сияющий материал, прозрачный, как стекло, но толстый, как гранитная плита; он позволял увидеть то, что находится снаружи, но очень нечётко, так что Баррик не различал ничего, кроме неясных форм и теней. И все помещения дворца казались покинутыми.

– Почему здесь никого нет? – поинтересовался он у Харсара.

– Эта часть Дома Народа принадлежит королевской чете, – объяснил тот, одновременно строгим взглядом принудив своих маленьких спутников, разбежавшихся кто куда, вернуться к его ногам. – У самого короля не много слуг, а королева… где-то не здесь.

– Где-то не здесь?

Харсар снова двинулся вперёд.

– Идёмте. Нам ещё далеко шагать.

Пустынные залы и покои, которые они пересекали, чтобы попасть из одного коридора в другой, были все меблированы: часть убранства выглядела вполне обыкновенно, о предназначении же иных предметов судить было трудно, но Баррик заметил, что все детали обстановки в чём-то сходны – от самых простых до наиболее сложных: они явно были выдержаны в каком-то едином стиле, которого принц не мог в них не разглядеть, очень уж непохож он был на любой, ему прежде известный; этот стиль вызывал в юноше столько же удивления, как если бы он увидел, что кошки вдруг пошили сами себе платье или змеи исполнили сочинённый ими же замысловатый танец. Кресла, столы, сундуки, реликварии – не важно, как лаконичны или богато украшены они были, – во всех них чувствовался некий штрих, очевидным образом их объединяющий, хотя Баррик и не мог сообразить, в чём же именно оно заключалось, это дразнящее тончайшее сходство. Издалека ковры на тёмных полированных полах и свисающие со стен гобелены казались такими же, как в его родном замке, но стоило приглядеться получше – и от плотно покрывающих их сложных узоров кружилась голова, и сразу неприятно вспоминалась хищная лужайка, охранявшая подступы к Порталу Горбуна. И хотя в некоторых покоях были высокие окна, в которые заглядывало сумрачное небо, а в других – только глухие стены, и в одних комнатах мерцали тысячи свечей, а в прочих не горело ни единого огонька или лампы, все они были освещены примерно одинаково – одним и тем же приглушённым, зыбким, изменчивым сиянием, отчего у Баррика создавалось ощущение, будто он плывёт по Кул-на-Квару, а не идёт.

«Впрочем, нет, – тут же передумал он. – Это больше похоже на сон. Будто я сплю с открытыми глазами».

Но самым необычным из ощущений, самым странным было то, что впервые в жизни пересекая залы Дома Народа он, Баррик Эддон, чувствовал себя так, как если бы после долгих лет изгнания наконец вернулся домой.

Принц уже начал спотыкаться от усталости, когда проводник пригласил его в маленькую тёмную комнату, устроенную так, что она больше подходила для человека, нежели множество других – некий кабинет для отдыха с креслами из полированного дерева, удобными и простыми (но всё же откровенно инакими). Стены зияли множеством маленьких ниш, напоминая пчелиные соты. В каждом углублении стояло нечто, напоминающее статуэтку, вырезанную из светящегося камня или отлитую в металле, но ни в одной из них не угадывалось ничего, Баррику знакомого; он подумал о том, что эти фигурки выглядят так, будто получились случайно: шлак, оставшийся при изготовлении более осмысленных вещей, любовно собранный с пола кузницы и расставленный здесь.

Харсар указал на кровать: простую постель в незатейливой деревянной раме.

– Вы можете отдохнуть. Король встретится с вами, когда будет готов. Я принесу вам еды и питья.

Баррик не успел ещё ничего спросить толком, как его проводник развернулся и вышел за дверь, сопровождаемый своей резвящейся свитой.

В другое время он бы исследовал комнату, такую уютную и вместе с тем такую странную, но у принца не осталось сил даже и секунду ещё провести на ногах. Он растянулся на постели, утопая в её гостеприимной мягкости, как продрогший человек, который забрался в горячую ванну. И через миг сон унёс его в свои владения.


Проснувшсь, Баррик некоторое время тихо лежал, вспоминая, где он. Снилось ему что-то неясное, но умиротворяющее, будто плывущая издалека музыка. Он перекатился на спину и сел – и только тогда заметил, что в комнате не один.

В кресле с высокой спинкой буквально рядом с Барриком сидел человек – по крайней мере он выглядел как человек (хотя, конечно, им не был, понял вдруг Баррик, – не в этом месте). Длинные прямые белые волосы незнакомца прижимала к голове наглазная повязка. Он не носил никаких регалий, ни короны, ни скипетра, ни медальона на груди, указывающего на власть, – правду сказать, его серое одеяние было таким же потрёпанным, как лоскутный балахон Раймона Бэка, – но что-то в его осанке, некая величественность, подсказало Баррику, кто перед ним.

«Отдохнул ли ты? – слова слепого короля прозвучали в голове юноши, мелодичные, как плеск воды в бассейне. – Вот, Харсар оставил тебе поесть».

Ноздри Баррика уже защекотал манящий запах хлеба, и юноша поскорее выбрался из кровати. Блюдо, полное разной замечательной еды, ожидало на маленьком столике: круглая коврига хлеба, горшочек мёда, толстенькие красные виноградины и другие, незнакомые ему, маленькие фрукты и треугольный кусок белого мягкого сыра. Принц уже принялся жадно уписывать угощение – всё казалось таким необыкновенно вкусным после вынужденного поста почти на одних кореньях и кислых ягодах – когда внезапно его осенило, что, может быть, пищу полагалось разделить на двоих?

«Нет, – успокоил его король, когда Баррик уже хотел было спросить. – Я очень мало ем в последнее время – это было бы всё равно, что бросить на кучку тлеющих углей целое сосновое бревно и ждать, что оно разгорится».

Король усмехнулся, – и это Баррик услышал на самом деле, ушами: ледяной смешок, как будто брошенный порывом ветра снег, – и больше не говорил, пока Баррик не слопал всё подчистую, даже сырную корочку, и не вытер тарелку последним кусочком хлеба.

«Итак, – произнёс он. – Я – Иннир дин'ат сен-Кин. Добро пожаловать в Дом Народа, Баррик Эддон».

Баррик вспомнил, что ни разу не поклонился и вообще никак не выказал почтения этому необыкновенному и впечатляющему господину, и вместо этого думал лишь о том, как бы поскорее набить живот. Вытерев липкие пальцы об одежду, принц опустился на колени.

– Благодарю вас, ваше величество. Я видел вас во сне.

«Этот титул не для меня. А тот, что используют мои подданные, не годится тебе. Зови меня Иннир».

– Я… я не смогу, – и это была сущая правда. Всё равно как если бы он в лицо назвал своего отца по имени.

Король улыбнулся снова – с тенью весёлости.

«Тогда, думаю, ты можешь называть меня „лорд“, как делает Харсар. Ты поспал и поел. Но осталось ещё одно дело, какое велит нам исполнить долг гостеприимства».

– Что вы имеете в виду?

«Если ты заглянешь в соседнюю комнату, найдёшь там бадью и горячую воду. Не нужно обладать острой проницательностью, чтобы догадаться, что ты долгое время не мылся, – ладонью с длинными пальцами король указал, куда нужно пройти. – Ступай. Я подожду здесь. Я всё ещё чувствую усталость, а нам придётся проделать долгий путь.»

В дальней стене Баррик обнаружил дверь и только собрался открыть её, как вдруг спохватился.

– О боги, я почти забыл! – он поколебался, обдумывая, не богохульство ли это – упоминать всевышних в таком месте, но король, кажется, ничего не заметил. – Я принёс вам кое-что, лорд, дар Джаира Штормового Фонаря – нечто очень важное!..

Иннир поднял руку.

«Знаю. И ты завершишь своё дело, дитя людей – но не сию минуту. Мы ждали так долго, что лишний час ничего не изменит. Иди и смой с себя дорожную пыль».

Такой комнаты, как та, что оказалась за дверью, Баррик никогда раньше не видел: наполненная паром и лишённая окон, но освещённая янтарно сияющими камнями, вделанными в стену. На тёмном покрытом плиткой полу стояла каменная ванна, полная воды – когда принц попробовал её рукой, ладонь окутало восхитительное тепло. Он стащил с себя древние драные тряпки – впервые за незнамо какое время – и буквально запрыгнул внутрь.

Когда же сколько-то времени спустя Баррик вылез, он так прогрелся, что даже сами кости его и кровь, казалось, излучали приятный жар. Увидев, что его испорченная одежда заменена на другую, он не на шутку изумился. Как это получилось? Принц был уверен, что никто не входил и не выходил, пока он принимал ванну. Он поднял вещи и, прежде чем надеть, тщательно осмотрел: бриджи и длинная рубашка из какой-то шелковистой светлой материи, и мягкие кожаные туфли без задников, красивые, но без всякой сложной отделки.

Уже выйдя из ванной, Баррик сообразил, что если такие замечательные вещи так запросто раздают незнакомцам, то собственный ветхий наряд короля становится тем более необъяснимым.

Иннир ожидал его всё на том же месте, опустив подбородок на грудь, словно бы спал. Несомненно, это была игра здешнего освещения, но принцу показалось, что он видит слабое, будто бы от гнилушки – лисьего огонька – лавандовое свечение, танцующее над головой повелителя кваров. Когда юноша приблизился, король пошевелился и свечение пропало – если вообще было.

«Теперь пойдём со мной, – произнёс Иннир, поворачивая к Баррику незрячее лицо. – Настало время вступить на сужающийся путь, как говорит мой народ».

Король поднялся с места. Он оказался выше ростом, чем ожидал юноша, выше многих людей, и хотя было очевидно, что повелитель фаэри от природы грациозен, сейчас его естественно-изящные движения казались замедленными, будто что-то сковывало тело – пожалуй, возраст или непомерная усталость, как почти сразу догадался Баррик – потому что, вставая, мужчина покачнулся, и ему пришлось ухватиться за спинку кресла, чтобы восстановить равновесие.

Каким-то образом слепец Иннир знал, что Баррик видит и о чём думает.

«Да, я устал. Я счёл, что потерял тебя в Межмирье и потратил много сил, помогая тебе найти путь сюда – сколько вряд ли мог позволить себе истратить. Но теперь ничто из этого не имеет значения. Мы ждали достаточно долго. Теперь мы должны идти в Покой Бдения».

Шагая рядом с высоким королём, Баррик начал наконец понемногу замечать и других обитателей огромного замка. Трудно было разглядеть что-нибудь как следует в сумрачных, подёрнутых дымкой залах – фигуры двигались чересчур быстро или проявлялись лишь на несколько мгновений, прежде чем вновь растаять во мраке, и те немногие, кто попались принцу на глаза, смутили его разум больше, чем если б остались неясными тенями – но теперь хотя бы стало ясно, что замок обитаем.

– Как много ваших людей живёт здесь, лорд? – задал он вопрос.

Иннир сделал ещё несколько медленных шагов, прежде чем ответить. Он поднял руку и свёл большой и остальные пальцы так, будто держал что-то маленькое.

«Большинство ушли с Ясаммез, но и тогда уже нас было много меньше, чем прежде, в давнее время. Некоторые остались служить мне, а также и самому Кул-на-Квару, а другие – как, например, хранители Библиотеки Непостижимого, – никогда не покидают его – да и не могут. Есть и иные, для кого это невозможно – таковы, например, сыновья Харсара, которых ты уже видел…»

– Сыновья? – Баррик не сразу понял, кого слепой король имеет в виду, а потом вспомнил о маленьких нелепых жутиках, крутившихся у ног слуги. – Те… тварюшки?

«Первый дар не всегда вызывает полезные изменения, – откликнулся король, ничего этим не объяснив. – Но всех детей Дара воспитывают с любовью и заботой, – он сделал ещё один жест, заменявший вздох. – Всего же, я полагаю, в этих несчётных, несчётных комнатах осталось не более двух тысяч моих подданных…»

Баррик отвлёкся на пейзаж, открывшийся из высоких окон коридора – впервые он мог ясно рассмотреть то, что лежало вне этих стен. Кул-на-Квар захватывал всё видимое пространство: лес башен из блестящего камня множества оттенков чёрного простирался до самого горизонта, и очертания его постепенно таяли в туманной дымке. Шпили сотни разных очертаний и высоты тем не менее, казалось, построены были согласно единому замыслу, простые формы повторялись снова и снова, пока в совокупности не рождали мрачные звёздчатые фигуры сложных окрасок в чёрных и тёмно-серых тонах.

– Только тысяча или две… во всём этом? – принц был поражён. Да в одном только Иеросоле или Тессисе людей, должно быть, в сотни раз больше.

«Многие ушли на войну, – пояснил Иннир. – На войну с твоим народом, если быть точным. Я сомневаюсь, что кто-либо из них возвратится. Скорбь Ясаммез слишком древна, слишком глубока…»

Имя и внезапное воспоминание о женщине в чёрном, вызывающей страх и благоговение, заставили Баррика остановиться и пошарить под рубашкой.

– Оно у меня, – проговорил принц, пытаясь вытянуть свою ношу. – Зеркало…

Иннир поднял тонкую руку.

«Я знаю. Я чувствую его, как горящую головню. Именно это мы и собираемся сделать – использовать его, чтобы возродить жар Огнецвета. Но пока не передавай его мне».

Мысли скакали в голове Баррика, отпихивая друг друга и расталкивая, так что ни одну он не мог додумать до конца.

– Почему мы… почему вы… – смутившись, он запнулся: на миг принц позабыл, кто он – и даже что он есть. – Почему квары воюют с Южным пределом?

«Потому что твоя семья разрушила мою семью, – ответил король без всякой видимой злости. – Хотя можно сказать и так, что наша семья разрушает себя сама. А теперь тихо, дитя. Мы входим в переднюю».

Баррик ещё не успел даже обдумать то, что сказал ему ветхо одетый монарх, а уже обнаружил, что делает шаг из тускло, но почти привычно освещённого коридора в комнату, будто вырезанную в природном камне с длинными бледными прожилками, протянувшимися меж потолком и полом, как паутина, несмотря на тот факт, что они находились сейчас посреди огромного дворца.

– Что это за место? – спросил он.

Король остановил его жестом, выставив ладонь.

«Не сейчас, человеческое дитя. Я должен пойти вперёд и сам присмотреть за совершением ритуалов – Воспевающие не слишком любят смертных. В любом случае, ты пока не готов увидеть подобное – не собственными глазами и мыслями. Останься здесь, я вернусь к тебе».

Король сделал шаг в тёмное пятно, расползшееся вдоль стены и исчез. Баррик подошёл поближе – осмотреть место, где скрылся его спутник. Мог ли это быть дверной проём? Больше всего похоже на самую обычную тень.

Юноша прождал в каменной палате, как ему показалось, ужасно долго, вслушиваясь в тихие пустые голоса, звучавшие здесь повсюду. Король практически напрямую назвал его убийцей – по крайней мере, членов его семьи, и однако же отнёсся к нему, Баррику, как к дорогому гостю. Отчего вдруг? И то зеркальце, которое он принёс, преодолев столько миль и опасностей – почему король просто не взял его? Если люди – враги Иннира, почему же он продолжает доверять ему ценность, ради которой воин Джаир пожертвовал своей жизнью?

Сомнения и скука в конце концов одолели Баррика, и он, не в силах больше терпеть, вернулся к тому месту, где исчез король, постоял там, прислушиваясь, но ничего не услышал: если это и был открытый проход, то на другой его стороне стояла тишина. Он протянул к пятну руку и на мгновение ощутил, как по ней пробегает холодок, но ни на какое препятствие не наткнулся и потому просто шагнул в стылую тень.

На миг – лишь на миг – он почувствовал себя так, будто снова упал в проём двери в зале Горбуна и испугался, что только что совершил фатальную глупость. Затем вокруг посветлело до клубящейся серости, и принц смог разглядеть белую фигуру в развевающихся лохмотьях, окружённую вихрем теней, как стаей разъярённых птиц. Белой фигурой был Иннир; он стоял, подняв руки, с открытым ртом, будто звал на помощь или… или пел. Чёрные фигуры взмыли, кружась, и ринулись вниз. Баррик уловил отголоски плача, неземной мелодии, прежде чем обратил внимание на то, что несколько порхающих теней оставили короля и летят к нему. С колотящимся сердцем он отступил обратно в холодную тьму и вернулся в пустую каменную комнату; к тому времени, как он добрался туда, Баррик весь дрожал и покрылся липким потом.


«Ты должен поклониться Цсан-сан-сису, – сказал ему Иннир, вернувшись. Если он и заметил, что Баррик сунул нос куда не звали, то не упомянул об этом. – Он много старше меня, по крайней мере, в определённом понимании, и его приверженность Огнецвету неоспорима.»

Король положил холодную руку на плечо принца и повёл его к тёмной двери. Комната на дальней стороне в этот раз казалась совсем другой: не смешение серых красок, но затопленная тенями глубь, с единственным источником жёлто-зелёного свечения у дальнего края. Пока Иннир вёл его вперёд, Баррик потрясённо понял, что свечение исходит из-под капюшона ожидавшей их тёмной, завёрнутой в мантию фигуры, недвижимой, как статуя. Затем голова в клобуке поднялась, и Баррик мельком увидел застывшее серебристое лицо – маска, подумал он, наверное, это какая-то маска – источающее зелёный свет из ноздрей, глаз и рта. Существо подняло руку, как бы приветствуя их, и на миг шестиконечная зелёная звезда из чистого света расцвела на конце его рукава.

«Это Цсан-сан-сис», - сказал Иннир, хотя нужды в том не было.

Баррик старательно поклонился. Он предпочел бы и вовсе не поднимать взгляд, только бы не смотреть на это странное, неестественное сияние.

Прозвучали слова – во всяком случае, принцу показалось, что он слышит шёпот, в котором, правда, нельзя было разобрать ничего, кроме шипения и тихого бормотания. После этого светящееся создание как будто сложилось само в себя и исчезло. Стены вокруг них растворились, и король опять повёл юношу вперёд, в место, где стены, пол и потолок сплошь покрывали тусклые, но непрестанно перемещающиеся цветные искорки, так что казалось, будто темноту прожигают тысячи крохотных свечей.

Несмотря на ослепляющее мерцание, взгляд Баррика сей же миг оказался прикован к фигуре посреди этой маленькой низкой комнатки – к женщине, лежащей на овальной кровати и будто спящей. Сначала, из-за бледности её и неподвижности Баррик решил, что это статуя, но когда король подвёл его ближе, сердце принца сжалось в холодный и тяжкий комок – наверное, она умерла, эта темноволосая женщина со странно заострёнными чертами, и он всё-таки прибыл слишком поздно. Перед ними труп, красивый, застывший труп королевы, выставленный для торжественного прощания.

– Мне так жаль, лорд… – Баррик вынул из кожаного мешочка зеркальце и протянул слепому королю.

«Она ещё жива», – мысли Иннира ложились мягко, как снегопад. Его длинные пальцы сомкнулись на зеркале; Иннир подержал его перед лицом, будто рассматривая слепыми глазами сквозь закрывающую их повязку.

И слегка нахмурился.

«Что-то не так, – произнёс он тихо. – Чего-то недостаёт».

Баррик похолодел.

– Мой лорд?

Король вздохнул.

«Я ожидал большего, человеческое дитя, даже притом, что Искусник близок к своему концу. И всё же, это не имеет значения. Теперешняя эпоха мира сосредотачивается в том, что мы сейчас держим в руках, какая бы частица сущности, данная им, ни содержалась в этой вещице. У нас нет другого выбора, кроме как воспользоваться ею и молиться, чтобы изъян не оказался слишком велик».

Слепой король дохнул на зеркальце и возложил его на грудь королевы.

В первое, показавшееся бесконечно долгим, мгновение ничего внешне не изменилось. Тихо помаргивали вокруг слабые огоньки; сам воздух, казалось, замер в напряжении, будто затаённое дыхание. И тут лицо королевы исказилось, словно от сильной боли, она резко, с трудом вдохнула. Её глаза – чёрные, поразительно тёмные и глубокие – распахнулись на миг, взгляд скользнул от Баррика к Инниру и задержался на нём. А затем, как тонуший пловец, в последнем усилии вырвавшийся на поверхность за прощальным глотком, прежде чем окончательно сдаться, она начала погружаться в прежний сон. Веки дрогнули и сомкнулись, а рука, потянувшаяся к груди в попытке дотронуться до зеркала, упала обратно на кровать.

Баррику показалось, что сейчас он заплачет, но боль была слишком холодна и словно превратила принца в глыбу льда, неспособную лить слёзы. Он не смог выполнить задачу. И почему кто-то – или он сам – полагал, что всё могло закончиться иначе?

Король склонил голову и несколько долгих минут в молчании стоял на коленях пред ложем королевы. Затем вытянул руку – лишь чуть дрожащую – и поднял зеркальце с её груди. Подержал его, будто осматривая, и вдруг отбросил в сторону – тот самый предмет, который сперва Джаир, а потом Баррик бережно сохраняли так долго. Когда оно процокало по комнате, по стенам пошла быстрая рябь, и Баррик наконец увидел, что сверкающие чешуйки, покрывающие их поверхность и потолок, – это блестящие жуки с радужно переливающимися, словно лужица нефти, надкрыльями.

«Это даст ей ещё несколько часов, может – дней, но в зеркале было недостаточно нашего прародителя, чтобы пробудить её, – устало проговорил Иннир. – Мне остался единственный путь. Пойдём, дитя людей. Я должен поведать тебе о вещах правдивых и ужасных, а после тебе придётся принять решение, о котором никогда ещё никто не просил никого из твоего племени».


«Были ли боги здесь всегда или пришли сюда из какого-либо совершенно иного места, мы не можем узнать», - даже мысли Иннира текли теперь медленно, будто с усилием.

Они вдвоём вернулись в ту маленькую скромную комнатушку, где Баррик до того отдыхал, и принц только сейчас сообразил, что это была собственная спальня короля, отчего-то выбранная им из всего великого множества покоев протянувшегося на мили замка.

«Они говорят, что существовали всегда, – Иннир прервался, чтобы глотнуть воды из чашки – неожиданно обычное действие. – Никто из нас не жил тогда, и потому мы не можем оспаривать это их утверждение…»

– Боги говорят, что они существовали всегда? – Баррик не был уверен, что понял Иннира правильно.

«Так они сказали нашим предкам. На самом деле это – то, что услышали от самого Горбуна, прямого нашего прародителя, первые дети Огнецвета, хотя даже Горбун не мог знать наверняка. Он родился здесь, конечно, во время Войны богов.

„Родился здесь“? Что король имеет в виду?» – удивился про себя Баррик. И зачем Иннир взял на себя труд рассказывать ему всё это, если затея с зеркалом провалилась – если сам Баррик не оправдал надежд?

«Но где бы они ни родились и откуда бы ни происходили, – продолжал слепой повелитель фаэри, – боги уже были здесь, когда пришли Перворожденные».

– «Перворожденные» – это вы так называете ваших предков?

«И твоих, дитя. Потому что когда-то мы все были единым народом – Перворожденными. Но одна часть нашего племени получила Первый дар – Изменчивость, как некоторые называют его. Та часть, которой предстояло стать нами, по прихоти природы получила кровь, позволявшую нам приобретать множество различных форм для множества различных образов жизни и способов существования, тогда как прочие из наших собратьев-перворожденных – это было твоё племя – оставались неизменны и внутри и снаружи. Шло время, и два рода расходились всё дальше и дальше, пока не разделились совсем – на мой и твой, и не всегда даже вспоминали об общих для всех них корнях. Но корни были общими и остаются таковыми – вот почему некоторые из кваров, особенно моя семья, так похожи на людей. Мы изменились тоже, но большей частью внутри. Снаружи мы во многом сохранили свой первоначальный облик.»

Баррику казалось, что он понимает – по крайней мере достаточно, чтобы кивнуть, – но как бы яростно священники тригоната там, дома, клеймили подобные речи ересью!

«Прости, что шлю тебе мои слова на крыльях мыслей, – добавил Иннир, – но это утомляет меня не так сильно, как тот способ разговора, какой используют твои соплеменники, – он вздохнул. – К тому времени, как Господин Луны и Бледная Дщерь вместе сбежали в его владения, положив начало Войне богов, два наших рода разделял уже не один только Первый дар. Большинство твоих предков жили на южном континенте, близ горы Ксандос, и поклонялись Громовержцу и его братьям. Большинство же моих соплеменников поселились здесь, на севере, у крепости Господина Луны, и, как следствие, когда он и его семья были осаждены кланом Громовержца, мы приняли сторону Господина Луны и Белого Пламени…»

– Господин Луны, Бледная Дщерь… я… я не знаю, кто все эти люди, лорд… – замялся Баррик.

«Они не люди – боги. И ты знаешь их, только под иными именами. Назови их тогда Хорс и Зория, а отца Зории – Перин Громовержец, кто во злобе взял в осаду лунный замок любовников. После чего Хорс призвал на помощь своих брата и сестру, Змеоса и Зурийял, вставших на его защиту. С ними мой народ связал свою судьбу, и даже те из моих предков, кому тогда случилось быть далеко, пришли, чтобы присоединиться к ним».

В те несколько показавшихся долгими минут, пока Иннир собирался с мыслями, Баррик старался и не мог понять смысла того, что услышал.

– Погодите, прошу, мой лорд. Ваши предки пришли… сюда?

«Да, это место много старше моего народа, – подтвердил Иннир. – Замок, в котором ты сидишь, а точнее, замок, простирающийся под и за тем замком, в котором ты сидишь, был однажды твердыней самого бога луны, Хорса Сребросвета. И в будущем, когда ты вновь увидишь его стены и высокие гордые башни, гляди не на чёрный камень, из которого строили мы, но на лунный камень, сияющий под ним. Внимательный глаз заметит его».

Баррик только ошалело оглядывался вокруг. Этот странный замок – да может ли это вправду быть Крепость Вечного льда, мрачная твердыня из легенд?

«Даже самые невежественные из вас, людей, знают, чем закончилась битва, хоть и не ведают всех её причин, – продолжал король. – Хорс был убит, а его брат и сестра изгнаны с земли. Его жена, а Перина – дочь, Зория бежала прочь и скиталась, не зная дороги, пока её не нашёл брат её отца, Керниос, тёмный властелин земли. Он отвёз её в свой дом и сделал своей женой, хотела она того или нет. Но во время войны у неё родилось дитя, конечно – умница Купилас, сын Господина Луны – и когда он подрос, его дар к изготовлению различных вещей стал таков, что как бы ни насмехались Перин и прочие ксандианские боги над ним и как бы грубо с ним ни обходились, они забрали его с собой, чтобы его искусные руки служили им. Он создал для них множество удивительных вещей…»

– Таких как Звезда земли, копьё Керниоса, – Баррику вспомнился рассказ ворона.

«Да, и именно это оружие стало и триумфом Горбуна, и его погибелью, – согласился Иннир. – Но мы пока говорим не о нём. Однако, тяжкая участь Огнецвета, та, что по сию пору довлеет над всеми нами, восстала из пепла Войны богов. Горбун в конце концов сбежал от своих тюремщиков. Он бродил по миру, обучая и твой народ, и мой, и разумом проникал в секреты искусства созидания глубже, чем когда-либо это делал любой человек или бог. И в те же годы он научился ходить дорогами Пустоты».

Баррик кивнул, вспомнив ещё кое-что из странных историй ворона:

– Дорогами его прабабки.

«Верно. Итак, наконец он вернулся и жил довольно долгое время среди моего народа, здесь, в руинах лунного замка, и пока он жил здесь, он влюбился в одну из моих предков, деву по имени Сумму. То были дни, когда боги и смертные делили землю и даже имели детей друг от друга. Но, в отличие от многих прочих своих соплеменников, Горбун-Купилас оставил своим потомкам в наследство не только сказки. Сумму родила троих детей, двух девочек и мальчика, и все трое родились с даром, который мы зовём Огнецветом. Когда Купилас ушёл навстречу своей великой и ужасной судьбе, обнаружилось, что потомки его не похожи на других из своего народа – жизнь была сильнее в них. Одна из тех детей – Ясаммез, великая тёмная леди, известная тебе, жизнь которой длится уже много веков, почти столько же, сколько отмерено и самим богам. Её брат и сестра, Аянн и Ясудра, распорядились своим даром иначе, хоть и не знали поначалу, что есть у них дар, который можно было бы передать. И пусть жили они не дольше, чем обычные наши семьи – срок этот исчисляется несколькими столетиями – дар тот послужил не им, но их потомкам.

Сумму происходила из рода высшего среди кваров по крови, и потому её старшие сын и дочь, как велось испокон веку и соблюдается поныне, связали себя узами брака, дабы сохранить чистоту и силу этого рода. Эти двое, Аянн и Ясудра, передали Огнецвет своим детям, и чудо этого дара было в том, что, когда супруги умерли и дети их стали править Народом, само существо родителей осталось в их детях/влилось в детей – не только их душа или кровь, но их живая суть и память. У детей в свой черёд тоже родились дети, внуки Аянна и Ясудры, которые в один прекрасный день поженились и получили мудрость и думы и родителей их, и деда с бабкой. С тех пор так и повелось: король и королева нашего народа передают всё, что их составляет, следующему в роду. Мы есть живая Библиотека Непознаваемого – и тем самым мы получили то необходимое, что позволит нам провести наших детей сквозь горе Долгого Поражения. – Король медленно кивнул. – Ты ведь не знаешь, о чём я сейчас веду речь, дитя людей? Мы называем это Долгим Поражением, потому что мы, квары, всегда были слишком малочисленны для борьбы с нашими когда-то двоюродными братьями – смертными людьми – за обладание этим миром, и потому мы знаем, что наш удел – сокращаться в числе и в конце концов быть вытесненными твоим народом… хотя вновь я в попытке объяснить чересчур упрощаю материи запутанные и сложные.

Но вот где именно мы подходим к печальной правде.

Огнецвет течёт в жилах Ясаммез вечно, потому что она никогда не делилась им. Никогда она не избирала любовника одного с нею рода, так что дар её не умалялся. Есть те, кто говорят: причиной тому – её себялюбие. Есть и те, кто, напротив, называет её решение жертвой – они считают, что она предпочла жизнь мучительно долгую для того, чтобы охранять род сестры и брата из поколения в поколение. Но какая бы мысль ни руководила ею, Ясаммез встала на этот путь.

Те из нас, кто получили Огнецвет от своих родителей и должны, в свою очередь, передать его своим детям, идут дорогою более сложной. Во-первых, каждый раз передача Огнецвета, передача памяти всех предыдущих поколений следующему требует большого напряжения сил. Лишь в себе самих мы не способны изыскать их сколько необходимо – плата за то непомерно высока. И только к одному источнику такой силы можем мы обратиться: к самому Горбуну, или, скорее, к последнему напоминанию о нём в этом мире.

И этот последний отпечаток бога пребывает под замком, который вы, люди, называете Южным Пределом, но который однажды служил входом в дом господина земли Керниоса. И это последний оставшийся истинный знак тех ужасных древних дней, когда боги ходили по земле.

Большинство из вас, людей, даже не ведают об этом, но некоторые, те, что живут в глубинах под замком, знают. Они называют его Сияющим Человеком».

– Я не знал… не знаю об этом, лорд.

«Но дроу под крепостью твоей семьи знают. Они многие годы поклонялись ему и защищали его, не понимая истинной его природы».

– Дроу?

Король помавал рукой.

«Вы зовёте их „фандерлингами“, кажется. Это не имеет значения, потому что сейчас мы подходим к самой сути.

Долгое время в месте, которому вы дали имя „Южный Предел“, жили люди – военачальники и мелкие дворяне, правившие им от имени других королей, и хотя мы, царствующая семья Народа, не могли прийти туда открыто, нам были известны другие пути, по каким можно было попасть к Сияющему Человеку и получить силу, необходимую, чтобы сохранять Огнецвет живым в нашей крови. Моя сестра Сакри и я совершили этот поход во дни Сианской империи. Наши прародители были там, когда Иеросоль заправлял умами человечества. Но затем пришла чума, и люди вытеснили нас из всех своих земель – земель, что однажды были нашими, но в которых мы стали теперь назойливыми пришлецами, мишенями для страха и злобы – и самой горькой стала потеря того места, что вы назвали „Южным Пределом“, того, где Горбун ждал нас в глубинах. Мы сражались за право свободно приходить к нему, но были побеждены – во многом этому поспособствовал твой предок Англин – и отброшены назад в свои земли на севере, куда люди забредали редко.

Так и произошло, что, когда Сакри и я начали дряхлеть, мы не смогли передать Огнецвет нашим сыну и дочери. Миновало ещё столетие – и положение наше сделалось отчаянным. Ясаммез, старшая сестра всего рода, посоветовала нам начать с людьми войну и отбить замок, но меня страшило, что если мы проиграем это сражение, всё станет только хуже. Жена моя приняла сторону своей пра-сестры. Долгое время наша семья провела в спорах, пока не закипел и весь Кул-на-Квар. И наконец, утаив свой замысел от меня и от матери, сын мой Джанния и его сестра Санасу отправились в Южный Предел одни, взяв с собою лишь небольшой отряд воинов и слуг из замка.

Их, однако, схватили, и привели к Келлику, наследнику Англина, правителю королевств Пределов. И твой предок Келлик увидел Санасу, мою красавицу Санасу…»

Тут Иннир замолчал, и хотя лицо его почти не изменилось, оборвавшееся течение его тихих спокойных мыслей в голове потрясло Баррика не меньше, чем если бы король зарыдал…

«…И он захотел её для себя, – продолжил король фаэри спустя какое-то время. – Смертный человек возжаждал ту, которая должна была стать бессмертной королевой всего своего народа! И он схватил её, как волк хватает грациозную лань, нимало не заботясь о том, какая красота падёт жертвой его неуёмной жадности…»

На этот раз пауза была намеренной; Баррик, словно во сне, беспомощно наблюдал, как бледное лицо короля каменеет, становясь ещё более схожим с ликом статуи.

«Он взял её. Джанния, её брат, её наречённый – мой сын! – сражался за сестру, но у короля Келлика было много солдат. Джанийя был… убит. Санасу – похищена. Огнецвет не мог быть передан сыну и дочери. И конец народа встал у дверей».

Королева Санасу..! Баррик вспомнил о её изображении в Портретной галерее, хорошо знакомом ему лице со странными, нездешними глазами, огненными волосами и бледной кожей. Но она… была супругой короля Южного предела! Неужели она и вправду была из кваров?

«На заре того страшного дня, – продолжил Иннир, – Ясаммез и другие, конечно, развязали с людьми войну и на какое-то время даже отбили то место, где Горбун уничтожил последнего из богов, но Келлик забрал с собой Санасу и отступал всё дальше во владения людей, пока не собрал достаточно союзников, чтобы атаковать самому. В то время, как мы захватили замок, Сакри и я сделали всё возможное, чтобы подкрепить силой бога наше внутреннее пламя, но мы понимали, что без наследников лишь отсрочим неизбежное. В конце концов люди одолели нас и заставили отступить, по пути безжалостно убивая столь многих из нашего народа, что нам пришлось отдать большую часть оставшихся сил для создания Мантии, сумрачного покрова, под которым люди опасались преследовать нас и не вошли в наши земли. И так жили мы последние годы.

Теперь королева и я – мы оба умираем. Я отдал ей столько своих сил, сколько мог, пока мы ожидали, что же выйдет из этой… – он поднял зеркало, – …авантюры, названной Стеклянным договором. Но этого оказалось недостаточно. Она не пробудится вновь. Если только я не отдам ей ту малость, что осталась во мне. Если только я не отдам ей свою жизнь».

Баррик был глубоко потрясён.

– Вы отдадите ей свою жизнь? Но ведь это никак не поможет.

«В любом другом случае это было бы справедливое утверждение, но Огнецвет живёт по своим законам, запутанным, мудрым и таинственным. Возможно, есть ещё способ отсрочить неизбежный конец нашего рода – пусть хотя бы и ненадолго. Возможно, именно об этом Ясаммез думала, отсылая тебя ко мне. Я рад был бы предположить, что у неё имелись намерения иные, чем только посмеяться надо мной».

– Я… я не понимаю, мой лорд.

«Конечно же нет – да и как ты мог бы? Ваш народ скрывал правду о том, что случилось. Но всё же наверняка за свою ещё недолгую жизнь ты не раз должен был задуматься… возможно, почувствовать, что тут что-то… не так…

У Баррика по телу побежали мурашки, как будто у него начинался жар.

– Во мне? Вы говорите обо мне?

„В тебе, в твоём отце и во всех прочих, нёсших в себе болезненное, смущающее разум наследие Огнецвета, каким он горит в человеческих жилах. Да, дитя моё, я говорю о тебе. Ты – потомок моей дочери, Санасу, и кровь её сильна в тебе. В некотором роде ты приходишься мне внуком.“

Баррик уставился на него, разинув рот. Его сердце заколотилось так бешено, что голова закружилась.

– Я… один из детей сумерек?

„Нет, ты нечто меньшее… и одновременно нечто большее. В тебе течёт кровь Высочайших, но до сего дня это приносило тебе лишь горе. Теперь, однако, она может сделать тебя последней надеждой нашего древнего народа – но лишь если ты принесёшь великую жертву. Если позволишь мне передать тебе мой Огнецвет.“

Смысл сказанного никак не укладывался в голове. Баррик просто сидел и таращился на короля. Спокойное лицо Иннира было таким же, как и час назад, как до того, когда он произнёс слова, перевернувшие весь мир с ног на голову.

– Вы… вы хотите передать этот Огнецвет… м-мне?

– Чтобы продлить жизнь королевы еще хоть немного, я должен буду отдать ей свои последние силы. Если я смогу передать свой Огнецвет тебе – а это может оказаться и невозможно – тогда наследие наше, по крайней мере, не погибнет. Но если ты и сможешь выдержать это, Баррик Эддон, ты никогда не сможешь снова стать даже на самую малость таким же, каким ты был раньше.»

– Но если вы сделаете это, то что же… что же случится с вами?

Впервые за долгое время Иннир улыбнулся – слабо, устало растянув губы.

«О, дитя, конечно же, я умру».

Глава 35 Булавы, кольца и ножи

«Фаэри, убитые в великой битве у Серохладной пустоши, были все похоронены в общей могиле. Хотя местные жители избегают ходить туда и рассказывают о появляющихся в округе мстительных призраках мёртвых кваров, мне не удалось обнаружить, где именно они погребены – вся эта местность ныне представляет собою прекрасные цветущие луга.»

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Им пришлось сделать остановку в предместьях Югениона, поскольку Королевский тракт был занят погребальной процессией, направляющейся к городскому храму. Очевидно было, что провожают в последний путь человека богатого: повозку с задрапированным чёрной тканью гробом тянула четвёрка лошадей, а следом шагало столько скорбящих, что Бриони выбралась из вагончика и присоединилась к актёрам, стоящим на обочине.

– А кто умер? – поинтересовалась она у одной из плакальщиц, шедших в конце процессии: женщины, несшей длинную ивовую ветвь.

– Наш добрый барон, лорд Фаворос, – ответила та. – Не безвременно – ему перевалило за шестой десяток, – но он потерял сына в сражениях с людоедами автарка, и теперь хворая жена его с малолетним наследником осталась одна вдовой – да благословят Братья его род.

Женщина осенила себя знаком Тригона. Бриони, отворачиваясь, вдруг поняла, что машинально проделала то же самое.

– Я никогда о нём не слышала, – тихонько сказала она Теодоросу, пока они наблюдали за проходящей мимо процессией. – Но по тому, как печальны у людей лица, мне кажется, что он был хороший человек.

– Или так, или же они печалятся потому, что меняют известную величину на неизвестную в очень неспокойное время, – пожал плечами Финн. – Хотя подозреваю, на этот раз вы правы. В этой толпе не так уж много голосящих селёдок, как я погляжу.

– Голосящих селёдок? – картинка, нарисованная воображением Бриони, заставила девушку прыснуть.

– Так называют тех, кто за медный краб-другой согласен выдавить слезу и поголосить в траурной процессии – а иногда их нанимают скопом за одну серебряную сельдь. Человека, семье которого не приходится нанимать хотя бы нескольких «селёдок», должны действительно очень любить при жизни.

Они понаблюдали, как хвост процессии медленно ползёт мимо: дети со свечами в руках, повозки с хлебом, вином и сушёной рыбой для храма, в котором тело будет выставлено для торжественного прощания, а священники будут день и ночь молиться, дабы обеспечить усопшему скорейшее вознесение на небеса. Когда прошли последние плакальщики и последние зеваки протащились вслед за едва бредущей толпой скорбящих, Бриони и Финн забрались обратно в фургончик. Дован Бёрч подхлестнул лошадей, и повозка покатилась к городским воротам, а остальные актёры зашагали следом.

Поторговавшись со стражей и сойдясь в конце концов на разумной взятке, театр Мейквелла въехал в Югенион. И актёрам пришлось опять следовать за гробом, который плыл над огибающей холм главной дорогой к храму в центре города.

– Он был ещё и богат – только посмотрите на всё на это, – добавил Финн, когда они впервые увидели процессию, растянувшуюся по дороге впереди, целиком. – Но что-то никто даже не заикнулся о погребальных игрищах, а ведь здесь это обычное дело, даже после смерти менее важной птицы. Возможно, это оттого, что люди напуганы происходящим на севере.

– И на юге, – грустно кивнула Бриони. – Несчастный Иеросоль…

Тряска заставила её отлепиться от окошка и сесть на пол. Где-то сейчас её отец? Жив ли он? Всё ещё в плену? Если Иеросоль всё-таки падёт, захочет ли автарк взять за него выкуп? Хотя какая разница, если ни она, ни Баррик не могут добраться до казны Южного предела? Может ли вправду такое быть, что её брат-близнец вернулся домой? Одно только это могло бы сделать нынешнюю, самую мрачную из пережитых ею вёсен чуточку лучше.

– Вы помрачнели, принцесса, – заметил Финн. – Как будто знали того беднягу, которого несут нынче в храм.

– Я просто… всё так неопределённо. Всё. Что я стану делать, когда доберусь до Южного Предела? Что, если фаэри уже захватили замок?

– Тогда дела будут обстоять совсем иначе, чем когда мы покидали страну. Не пытайтесь предугадать действия кваров, моя леди, потому что они не похожи на людей. Прошу, не откажите мне в позволении верить в то, что это одно обстоятельство верно – всё-таки я немного о них знаю.

– Откуда? Ты что… ты писал пьесу о них? – Бриони постаралась, чтобы вопрос прозвучал небрежно, но горечь и грусть просочились в слова. – Об их чарующей сказочной магии, которой они пользуются, чтобы похищать и убивать невинных людей?

Финн поднял брови.

– Я, конечно, вводил сумеречный народ в свои пьесы, и в самых различных качествах. Но если я в чём и погрешил против истины, изображая их, так это, как я предполагаю, скорее выражается в том, что я сделал их более таинственными и пугающими, чем они есть, вместо того, чтобы показать их хитроумными изготовителями волшебных колец и щедрыми утешителями непорочных дурочек. Но на самом деле свои знания о фаэри я приобрёл весьма оригинальным и необычным для театрального писателя способом – я их изучал.

– Что ты имеешь в виду?

– Что и сказал, ваше высочество. Не сочтите за неуважение, но вам стоило бы отдохнуть по-настоящему, а не за разговорами. Мне кажется, вы неважно себя чувствуете.

Бриони закрыла глаза и попыталась унять клокотавшую в ней злость, но не вполне с этим справилась.

– Прости, Финн. Не уходи. У меня есть веская причина злиться, как, впрочем, и у тебя. Оставим даже всех моих ни в чём не повинных подданных, которым они причинили вред, но ведь и мой брат – мой близнец! – пропал, а то и умер уже, и всё как раз из-за этих тварей. И кроме того, они похитили ещё человека… – она замялась и задумалась, как бы описать Вансена, – которого я считала другом. Как и мой брат, он не вернулся с Колканова поля. Так что я не слишком расположена слушать добрые слова об этих кварах.

– Не бойтесь – я сказал, что изучал их, а не что я в одного из них превратился. Лорд Броун повелел мне найти всё, что я смогу, о Мирном народе, как их называют эвфемистически. И хорошо заплатил мне за работу – больше, чем я получал когда-либо за любую из моих пьес, были ли в них фаэри или нет.

Бриони посмеялась, несмотря на ужасное настроение.

– Тогда расскажи мне, Финн. Что ты знаешь о них?

– Я знаю, что не понимаю их, принцесса Бриони. Ещё я знаю, что Южный Предел представляет для них огромный интерес, но не знаю при этом, почему.

– Потому что он преграждает им путь, разве нет? Англин, основатель нашего рода, получил во владение замок, дабы он встал первым бастионом на пути сумеречного народа, если те пожелают вдруг вернуться. С тех пор мы с честью несли стражу, доверенную нам.

– И в котором месте они впервые напали на этот раз, ваше высочество?

Бриони припомнила несчастного молодого купца по имени Раймон Бэк.

– Где-то на дороге в Сеттленд. Они разметали караван торговца.

– И зачем им, если они начали наступление там, продвигаться на сотню лиг к востоку и ударять по Южному Пределу? Когда они могли бы направиться на запад, в Сеттленд, защищённый гораздо слабее, или, если квары хотели помародёрствовать, на юг, в Эстерскую долину, где богатенькие купеческие городки далеко высунулись из-за щита короля Энандера. Северный конец этой долины вдвое дальше от Тессиса, чем та местность, в которой они напали на торговый караван, от Южного Предела.

– Что ты хочешь сказать, Финн?

– Что их действия имеют смысл всего только в двух случаях: они пришли ради мести нам, только и исключительно, или же они видят какие-то ещё, лишь им понятные, преимущества в захвате Южного предела – и не всей территории, но только самого замка. Они разрушили всё, до чего дотянулись во время своего марша к крепости вашей семьи, но оставили нетронутыми Далер-трот, Кертуолл и Сильверсайд.

– Но почему? – уже простонала Бриони – меньше всего ей сейчас хотелось ломать голову над новыми загадками. Она едва находила в себе силы проживать каждый день – когда столько вопросов о том, что сталось с её дорогими и любимыми, оставались без ответа. – Почему они так сильно ненавидят нас?

Сочинитель пьес пожал плечами.

– Представления не имею, принцесса.

– Тогда дознайся до истины. Это – твоё задание, начиная с сего дня.

Полный мужчина растерянно глянул на девушку.

– Принцесса…?

– Если мой отец не вернётся – да не допустит такого милостивая Зория – тогда мне потребуется помощь. Я должна разобраться во всех тех вещах, на изучение которых мои отец и даже старший брат потратили годы. Очевидно, что квары – тоже из их числа, и я должна попытаться понять их. И я не знаю никого, кому было бы известно об этих существах хотя бы столько же, сколько тебе, Финн. Верный ли ты мне подданный?

– Принцесса Бриони, конечно же, я чту и вас, и вашу семью…

– Ты – верный мне подданный?

Он моргнул раз, другой, изумлённый её просто-таки свирепостью.

– Конечно, ваше высочество. Я верный подданный Южного предела, а вы – дочь короля.

– Да. И пока что-либо не изменится, я – принцесса-регент. Помни, Финн, я считаю тебя другом, но мы не можем играть две роли одновременно. Я никогда больше не смогу стать «Тимом». Я никогда уже не буду простой актрисой, даже пока я прячусь среди вас. Мои люди нуждаются во мне, и я сделаю всё, что должна, чтобы служить им… и вести их.

Он улыбнулся очень слабо.

– Конечно, ваше высочество. Я поистине сочту за честь стать королевским… как нам это назвать? Историком?

– Ты будешь королевским историком, Теодорос, это вопрос решённый, – Бриони осталась довольна, увидев, как драматург поморщился, но не потому что не любила толстяка, а потому что ей необходимо было донести до него, как дела обстоят сейчас.

– А появятся ли помимо тебя другие, будет зависеть от того, как хорошо ты справишься со своей работой.


Фургончик понемногу замедлил движение, потом остановился, и Бриони услышала громкие голоса. Обеспокоенная, она проверила, на месте ли ножи, которые стала носить с собой всё время, привязав к предплечью под рукавами. Прошло довольно много времени, а они всё не двигались с места; наконец внутрь вагончика сунула голову Эстир Мейквелл.

– Почему стоим? – поинтересовался Финн.

– Педдер и Хьюни толкуют с городским управляющим и парочкой его амбалов, – сообщила женщина. – Похоже, солдаты короля побывали здесь уже дважды за последнюю десятицу, разыскивая неких путников, – она бросила тревожный взгляд на Бриони, – так что магистраты города останавливают приезжих и расспрашивают, по каким делам сюда да откуда… и всё такое.

– Мне выйти к ним? – спросил Финн.

– Можешь, но, думаю, брат и сам неплохо справляется. Правда, они могут попросить дать заглянуть в повозку. Что мы им тогда скажем?

– Конечно, позволим заглянуть, – ответила Бриони. – Финн, дай мне твой нож, чтоб мне свой не развязывать.

Оба, Эстир и драматург, выпучили на неё глаза.

– Эй, ладно вам! Я не собираюсь драться с магистрами! Я хочу опять обрезать волосы, – она ухватила прядь и с грустью осмотрела. – А ведь они только-только отросли почти до прежней длины. Но тщеславие сейчас не помощник. Я уже притворялась до этого парнем, и опять проделаю то же.

К тому моменту, когда краснолицый мужчина сунулся в фургончик, принцесса уже переоделась в один из старых пастушеских костюмов Пилни и сидела на корточках у ног Теодороса, сшивая ремешок на башмаке драматурга.

– Кто вы, – обратился магистр к Финну, – и почему вы едете, когда владелец идёт пешком?

– Могу ли я в свою очередь спросить, кто вы, сир?

– Я – Пунтар, королевский магистрат – вам это может подтвердить любой горожанин, – он слегка скосил глаза на Бриони, а затем обвёл взглядом тесный фургончик, увешанный костюмами и всевозможными шляпами и нагруженный деревянной бутафорией, которая занимала каждый свободный уголок. – Актёры?

– В некотором роде, – быстро подтвердил Финн. – Но если мой друг сказал вам, что он – владелец, он вам солгал – напился, должно быть, – сочинитель бросил на Эстир, готовую яростно кинуться защищать брата, суровый взгляд. – Бедняга. Он когда-то владел этим предприятием, правда, но давным-давно его продул. Счастье для него, что, купив дело, я оставил его работать здесь.

– А кто вы такой? – снова задал вопрос магистр.

– Я-то? Я брат Дорос из Ордена предсказателя Семблы, к вашим услугам.

– Вы священник? И путешествуете с женщинами?

Сначала Финн вздрогнул, но потом увидел, что магистрат указывает на Эстир Мейквелл, а не Бриони.

– Ах, вы про неё. Она кухарка и швея. А за её отчасти увядший девичий цвет вы, сир, можете не волноваться – братья благочестивы и полны сострадания; если не верите мне, попросите того, что с бородкой – мы зовём его Невином, – чтобы он прочёл вам историю о мученичестве ониры Путы, множество раз изнасилованной красскими разбойниками. Парень рыдает, рассказывая о ней, так прилежно он выучил этот и другие уроки, преподанные нам богами.

Видно было, что магистрат порядком растерялся.

– Но как же… все эти костюмы? Как можете вы быть служителями божьими и актёрами одновременно?

– Мы не актёры, не совсем так, – поправил Финн. – На самом деле мы совершаем паломничество в Блушо на севере, но в обязанности нашего ордена входит выступать перед непросвещёнными, разыгрывая поучительные сцены из житий провидцев и Книги Тригона, чтобы необученные искусству чтения могли уразуметь материи, в ином случае чересчур для них тонкие. Не желаете ли взглянуть на то, как мы изображаем казнь со сдиранием кожи Заккаса? Сначала он превосходно кричит, а потом его спасает божество в крылатом обличье…

Но официальное лицо города уже поспешило официально откланяться.

Эстир Мейквелл вывела его из фургончика, перед спуском по хлипкой лесенке задержавшись, чтобы метнуть в Теодороса осуждающий взгляд.

– Ты всё это сейчас сочинил? – тихо спросила Бриони, когда посетитель скрылся из виду. – Никогда не слышала большей чепухи!

– Ну, в таком случае, подобно тому, как это происходит с провидцами, моими устами говорили боги, – самодовольно ответствовал Финн, – потому что, как видите, он убрался и мы спасены. А теперь давайте-ка найдём место, где остановиться на ночь, и разведаем, какие радости жизни может предложить нам этот городишко.

– Они тут в трауре по своему барону, – заметила Бриони.

– Тем больше причин – как вы обнаружите, становясь старше, – отпраздновать то обстоятельство, что остальные из нас живы.


Пытаться убедить местные власти в том, что они – пилигримы, направляющиеся в Блушо, не всегда было лучшим выходом для труппы. В городах покрупнее они иногда доставали снаряды для жонглирования, и, пока Финн с Хьюни подбрасывали и ловили булавы и кольца, чтобы заработать несколько медяков, остальные актёры собирали в толпе местные сплетни и новости о важных событиях. Хьюни трезвым был весьма ловок, но толстяк Финн представал просто в другом свете, без всякого вреда для себя жонглируя даже факелами и ножами.

– Где ты этому научился? – спросила его как-то Бриони.

– О, я не всегда был таким, каким вы видите меня сейчас, – фыркнул её королевский историк. – Я вышел на дорогу ещё мальцом и обеспечивал себе пропитание трудом честным… и не очень. Что касается жонгляжа, то большую часть умений я перенял у моего первого мастера – Бингулоу из Красса, – а он в этом ремесле был лучшим из всех, кого я только видел. После его выступлений люди шли прямиком в церковь, уверенные, что им было ниспослано чудо…

Две новости слышали они снова и снова, где бы ни останавливались, в каждом городе, городке и городишке Эстерской долины: что сианские солдаты не оставили их поиски и что странные вещи творятся на севере. Многие из тех, кого они спрашивали, особенно торговцы и нищенствующие монахи, частенько там хаживавшие, рассказывали о некой тьме, которая, вроде бы, угнездилась над Пределами – не просто там плохая погода, хотя всем и она казалась больно уж серой и пасмурной для наступившего сезона, но и тьма в сердцах. Путники говорили, что дороги пусты, а ярмарки и базары, из года в год бывшие важной частью жизни, почти никто и не посещал – если их вообще устраивали. Горожане отказывались куда-либо выезжать, а те из сельчан, какие могли, перебрались под защиту городских стен – или хотя бы в их тень.

Однако, в то же самое время даже те, кто вернулся из Южного предела лишь недавно, как, например, лудильщик, которого они повстречали к северу от Дорос Каллиды, не могли описать точно, что же там происходит. Все соглашались, что сумеречный народ явился с тонущего в туманах севера, точно как и двести лет тому назад, и разрушил Кендлерстаун и несколько других городов на пути к Южному Пределу. При этом всём осада, которая началась ещё до того, как Бриони покинула дом, велась, кажется, большею частью весьма странно, как будто враги вдруг потеряли к городу всякий интерес – фаэри месяцами стояли практически мирным лагерем за стенами и боёв между ними и жителями Южного Предела не велось.

Но относительно недавно положение дел изменилось, сообщил им лудильщик, – по крайней мере, по словам других путников, встреченных им дальше к северу. В последние несколько десятиц осада вдруг возобновилась – на этот раз всерьёз, и сообщения приходили кошмарные и пугающие, им едва верилось: гигантские живые деревья, разваливающие стены Южного Предела, пожары во Внешнем круге, демонические твари, разящие защитников направо и налево, насилующие и убивающие беспомощных горожан…

– Нынче-то уж, поди, всё кончено, помоги им боги, – посетовал мужчина, чертя перед собой знак Тригона. – Ничегошеньки, поди, не осталось.

Бриони была просто раздавлена рассказом лудильщика и за весь остаток дня едва ли произнесла хоть слово.

– Это только байки путников, ваше высочество, – утешал её Финн. – Не принимайте их близко к сердцу. Послушайте историка, который в подобных новостях всегда ищет зерно истины – первые слухи, особенно переданные через людей, свидетелями тем событиям не бывших, всегда излишне преувеличены и куда как более жутки, чем случившееся на самом деле.

– И как это должно меня успокоить? – рассердилась она. – Тем, что мертва только половина моих подданных? Что сгорела только половина моего дома?

Финн и остальные старались как могли, но ни в тот вечер, ни в последующие несколько дней настроение у Бриони не улучшалось.

«А что, если Баррик и вправду вернулся? – приходило ей в голову снова и снова. – После всего случившегося не потеряла ли я его навсегда? А если фаэри убили его? – в этих мучительных размышлениях протекали бессонные предполуночные и предрассветные часы. – О, если это так, я прослежу, чтобы каждая из этих богомерзких тварей лишилась головы!»


– У нас тут есть проблема, – объявил Финн, когда они сидели и смаковали рагу из баранины.

Его приготовила Эстир Мейквелл, щедро сдобрив жалкие мясные обрезки чёрным перцем, купленным на последней попавшейся им ярмарке, так что если оно и не было таким сытным, как должно, то уж хотя бы вполне согревающим.

– Да уж, есть, – кивнул Педдер Мейквелл. – Сестрица моя спускает все деньги на специи, так что мы опять почти без гроша в кармане.

– Дуралей, – не осталась в долгу Эстир. – Ты тратишь на выпивку куда больше, чем я – на перец и корицу.

– А потому что выпивка есть пища для ума, – патетично провозгласил Невин Хьюни. – Истощите ум артиста трезвостью, и он сделается чересчур слаб для того, чтоб нести людям своё искусство!

Финн взмахнул руками.

– Хватит, довольно вам. Если мы будем бережливы, денег принцессы Бриони нам достанет на весь путь домой, так что, Педдер – и ты, Невин, тоже – прекращайте язвить.

– До тех пор, пока «быть бережливыми» не означает «пить одну воду», - сварливо ответствовал Хьюни.

– Проблема в том, что мы узнали сегодня от фермеров, – продолжил Финн, не обращая на него никакого внимания. – Вы их слышали. Они утверждают, что сианские легионеры встали лагерем за стенами Лайяндроса. И как по-вашему, что они там делают?

– Заводят дружбу с местными овцами? – не удержался Хьюни.

Финн сурово глянул на него.

– Твой рот, дружище, – твоё величайшее сокровище, ценнее даже, чем твой кошелёк. И я бы советовал тебе держать и то, и другое закрытым. А сейчас, если вы все закончили портить воздух вонью своего невежества, минуточку внимания. Солдаты ищут принцессу Бриони, конечно, а заодно – нас. До сих пор нам везло и мы счастливо избегали ловцов, хотя нас и чуть не раскрыли в Югенионе и паре других местечек, – он покачал головой. – На этот раз, боюсь, удача нам так не улыбнётся. Это натасканные вояки Энандера, а не местные олухи и чучела соломенные, которых мы водили за нос – сомневаюсь, что этих я смогу убедить в том, что мы паломники.

Бриони взяла слово.

– Тогда у нас только один выход – я должна с вами расстаться. Ведь это меня они ищут.

– Сказала героиня трагедии, – фыркнул Финн. – При всём моём уважении к вашему статусу, принцесса, но если вы сами в это верите, вы просто дурочка.

На миг она ощетинилась – одно дело, когда с тобой разговаривают по-приятельски, и совсем другое – когда простолюдин обзывает тебя дурой! – но затем вспомнила, как обошлись с ней те, кто в глаза источал мёд лести, и передумала злиться.

«Нельзя, чтобы мои друзья боялись говорить мне то, что думают на самом деле. Иначе это будут не друзья, а просто слуги».

– Почему я не должна уходить от вас, Финн? Сбежав, я нарушила королевский закон – пошла против его прямого указа. И уверена, что леди Ананка с тех пор ещё усерднее льёт яд в королевские уши. К этому времени, я, наверное, уже виновна в том, что развалила всю Сианскую империю…

– Несомненно, вы – их главная цель, моя леди, – согласился Теодорос. – Но ни на секунду не поддавайтесь мысли, будто нас они не ищут. Почему, как вы считаете, мы так часто заставляли Дована сложить его непомерные лапки и, как кузнечика в коробочку, упихивали с вами в фургон? Да потому что из всех нас его узнать всего проще. Если даже вас и не будет с нами, принцесса, они всё равно нас не отпустят. А схватят… и станут убеждать рассказать о том, где вы прячетесь. Сомневаюсь, что кому-нибудь из нас в этом случае ещё светит свобода.

Внезапная слабость и горечь охватили Бриони, такие сильные, что она спрятала лицо в ладонях.

– Милостивая Зория! Простите меня – я не имела права так с вами всеми поступить..!

– Этого уже не изменишь, – пожал плечами Хьюни. – Так что не лей о нас слёз понапрасну. Ну, разве что о Мейквелле, пожалуй, который так надеялся припеваючи жить-поживать в Тессисе, совращая мальчиков-сироток, но при голосовании остался в меньшинстве.

– Я даже отвечать не стану на столь нелепые обвинения, – откликнулся Педдер Мейквелл. – Скажу только, что мальчиками интересуюсь единственно из чувства самосохранения, поскольку только с ними могу быть уверен, что не подхвачу сифилис, который ты всюду разносишь…

Финн закатил глаза, а остальные бессовестно расхохотались.

– Боги, ну вы и охальники! Вы что, забыли, что с нами путешествует госпожа всех Королевств пределов?

– Об этом беспокоиться уж поздно, наш милый тугодум Финн, – вздохнул Мейквелл. – Она нынче сквернословит не хуже нас. Ты слышал, как она назвала Хьюни вчера вечером?

– И ведь за что?! – вмешался сочинитель пьес. – Я всего лишь споткнулся о неё в темноте…

– Хватит, – оборвал его Теодорос. – Вы все зубоскалите тут только потому, что вам не хочется говорить о том, что ждёт нас впереди. Королевский тракт небезопасен. Солдаты караулят нас за Лайяндросом, и даже если нам удастся проскочить мимо них, до сианской границы ещё несколько дней пути.

– И что же ты предлагаешь, Финн? – спросила Бриони. – Ты говоришь так, будто у тебя есть какой-то план.

– У принцессы не только манеры получше ваших, – упрекнул спутников толстяк, – но и ума куда как поболее. Хотя лично вам в этом сравнения и вовсе ни с кем не выдержать, – добавил он, сверля Хьюни и Мейквелла сердитым взглядом. – В любом случае, в нескольких милях к северу отсюда есть маленькая дорога, которая поворачивает на восток от тракта. На вид она не лучше колеи, проделанной фермерскими телегами, – и первые несколько миль так оно и есть. Но затем она соединяется с другой, пошире – не настолько, конечно, как те, по каким мы привыкли ездить, но это нормальный тракт, не просто колея – и проходит сквозь лес вдоль опушки. Подальше с другой стороны расположено Сотерианское аббатство, так что нам, вероятно, придётся провести под деревьями всего одну ночь, а уже назавтра нас ждут гостеприимный ночлег, тёплый очаг и еда.

– Идти по краю Черноречного леса? – переспросил Дован Бёрч.

Это был первый раз за весь разговор, когда великан открыл рот.

– Да, – подтвердил драматург, – именно так.

– Я не знал, что он протянулся так далеко на запад, что мы всего в дне пути от него или даже меньше, – на длинном лице отразилась тревога. – Это нехорошее место, Финн. В нём полно… всякого плохого.

– О чём он толкует? – поднял брови Педдер Мейквелл. – Что там такого плохого? Волки? Медведи?

Но Дован только покачал головой и больше ничего не сказал.

– Мы проведём в нём едва одну ночь, – успокаивающе произнёс Финн. – Нас почти дюжина, и у нас оружие и огонь. У нас даже есть еда, так что в лесу её искать не придётся. Будем держаться вместе, и всё будет хорошо – и даже более чем. Эй, вы что, действительно хотите померяться удачей с королевскими солдатами?

Ещё некоторые из труппы попытались вытянуть из Бёрча объяснение, чего же он боится, но высокий парень упорно молчал. И в конце концов, за неимением лучшего плана, все согласились с этим.


До развилки фургончик труппы доехал даже прежде, чем солнце следующего дня вскарабкалось высоко в небо. По пути им попалось ещё несколько человек, в основном – местных жителей, и все с удивлением и любопытством глазели на то, как актёры свернули с наезженного тракта на разбитую лесную дорогу.

Уже несколько дней подряд местность вокруг постепенно дичала, но сейчас её безлюдность и необжитость просто бросились им в глаза. Королевский тракт был очень широк, что означало: пролегал он в основном по открытой местности, но даже когда путь заводил в лес, его ширина не позволяла ветвям деревьев сомкнуться над головой, оставляя солнечным лучам немалую щель. Но стоило им свернуть на восток, на дорогу Финна, как дубы и грабы вдруг встали по обочинам плечом к плечу, словно любопытные селяне, сошедшиеся, чтобы присмотреть за чужаками, кои неизвестно зачем пожаловали на их поля. Солнце, сопровождавшее их во время почти всего путешествия, внезапно тоже стало подолгу прятаться. Смолкли и редкие голоса фермеров, окликающих других путников или пытающихся сманить забредших на какой-нибудь холм овец или корову. Теперь, если не считать скрипа колёс, шуршания ветра в кронах да редких приглушённых птичьих трелей, артистов на новой дороге окружала тишина.

К тому же выяснилось, что Финн немного ошибся: то, что в самом начале, когда они только свернули с тракта, и впрямь походило на колею от колёс селянской телеги, дальше превратилось едва ли не в звериную тропу, местами совершенно непроходимую для фургончика, который уже не раз пришлось с большим трудом вытаскивать из очередной ямы и толкать, чтобы он мог покатиться дальше. Комедианты едва достигли опушки леса, когда невидимое им солнце начало тонуть за горизонтом на западе, а мир исполосовали длинные тени.

– Мне здесь не нравится, – сообщила Бриони Довану Бёрчу, шагавшему с ней рядом.

Поскольку дорога была скверной и другие путники им больше не встречались, принцесса и великан выбрались из фургона и теперь, подобно остальным, шагали пешком вслед за повозкой, готовые выталкивать её из очередной канавы. Место напомнило Бриони о днях, которые она уже едва могла восстановить в памяти – днях её скитаний после гибели Шасо в сгоревшем доме Эффира дан-Мозана. Почему-то в том, как двигались тени, в том, как неверный свет будто заставлял сами деревья оборачиваться вслед проходящим мимо людям, всё казалось окутанным тайной и даже зловещим. Подстёгнутая тревогой, Бриони даже несколько часов назад достала и надела талисман, подарок Лисийи.

Дован пожал плечами. Он сам был ещё мрачнее спутницы.

– Мне тоже, но Финн прав. Как ещё мы можем поступить?

– Почему ты сказал… что тут есть что-то плохое?

– Не знаю, ваше высочество. Об этом я слыхал, когда был мелким, – принцесса сдавленно фыркнула, и парень посмотрел на неё с обидой. – Знаешь, когда-то я тоже был маленьким.

– Меня рассмешило не только это, – улыбнулась она. – Вернее, это и… и… и ещё ты назвал меня «высочество». Ну, в смысле, ты сам-то как высок!

Он нахмурился, но не был особенно возмущён.

– П'лагаю, высота тут подразумевается разная, во всяком случае.

– Ты вырос где-то в этих местах? Я думала, ты родился в Южном пределе.

Он покачал своей вытянутой головой.

– Ближе к Сильверсайду. Но к нам прибывало столько путников из глубинки на ярмарку в Фёстфорде, что от нас за рекой. Мой отец подковывал лошадей тем из них, у кого они были.

– Как же ты тогда попал в Южный предел?

– Мамо и папо слегли с горячкой. И умерли. Я отправился к своему дядьке, но он был мужик странный. Слышал голоса. Говорил, что я родился неправильным – тогда я быстро рос. И что боги забрали моих родителей, потому что… я не помню в точности, но он сказал, что это я виноват.

– Какой ужас!

Парень вновь пожал плечами.

– Он сам и был неправильным. На голову, понимаешь? Боги насылали на него кошмары, даже днём. Но мне пришлось сбежать, а то я убил бы его. Вместе с какими-то погонщиками скота я дошёл до Южного предела, и мне там понравилось. Люди не пялились так, – он покраснел, затем поднял глаза на принцессу. – Могу я спросить, ваше высочество?

– Конечно.

– Я знаю, что мы идём в Южный предел. Но что ты будешь делать, когда мы туда придём? Ну, вот если корона всё ещё у Толли? И если фаэри всё ещё там. Что мы все будем делать?

– Я не знаю, – ответила она. И это была правда.


Ночь уже опускалась, когда они остановились и разбили лагерь. Во время ужина актёры необыкновенно громко болтали, словно никто из них не хотел слишком уж вслушиваться в звуки ночного леса, окружавшего стоянку, но что ещё более странно – никто в этот раз не засиделся допоздна. Бриони, зажатая между тёплыми, вселяющими уверенность телами Дована и Финна Теодороса, поплотнее завернулась в плащ и сжала амулет Лисийи на груди.

Несколько раз, когда она плыла по течению сна, колыхаясь на его волнах, ей казалось, что она слышит голос полубогини, слабый и зовущий, как будто Лисийю с Серебристой поляны относило в другом направлении. Один раз принцесса даже будто бы увидела её: старуха одиноко стояла на лысой вершине холма и махала в её сторону руками. Сначала Бриони подумала, что полубогиня пытается привлечь её внимание, но потом сообразила: Лисийя пытается сказать ей «Уходи! Уходи!»

Она проснулась, дрожа, в почти непроглядной полуночной тьме – только слабый отсвет догорающих угольков в костре подсказал ей, где она. Глаза у Бриони были мокрыми от слёз, но принцесса не могла вспомнить из сна ничего такого, что могло бы заставить её плакать.


День, вроде бы, ещё не перевалил и за середину, когда солнце должно бы сиять ярче всего в зените, – но мир вокруг стал темнеть. Суеверная паника поднялась в группе, но тут Невин Хьюни указал на то, до чего всем прочим следовало бы додуматься сразу.

– Это буря, – сказал он. – Тучи закрывают солнце.

Несмотря на то, что деревья их окружали толстоствольные, лес был не тем местом, где им хотелось бы пережидать разгул стихии. Вместе со своей царственной воспитанницей труппа Мейквелла изо всех сил поспешила вперёд, надеясь достичь аббатства или хотя бы сухой возвышенности, прежде чем их окутает настоящая тьма. Дорога здесь стала шире, её пересекли несколько других, и впервые за много часов сердце Бриони наполнилось надеждой – это наверняка означало, что они приближаются к человеческому жилью!


Первым, кто заметил лица среди деревьев, был Финн Теодорос, шагавший рядом с Бриони.

– Тс-с-с! – тихонько прошипел он. – Бриони… ваше высочество, не оборачивайтесь, но потихоньку гляньте назад налево от меня. Ничего странного не замечаете?

Сперва она не могла ничего разобрать в путаном бессмысленном узоре, нарисованном светом и листьями – серость дня только ухудшила дело, не давая различить, где блик, где тень, а где поверхность, но потом она мельком поймала глазами нечто более светлое, проблеск какого-то пятна, ярче выделявшегося на общем фоне. Мгновение спустя «нечто» оформилось в мазок рыжего меха с ярким чёрным глазом. И пропало.

– Благая Зория, что это было? – прошептала Бриони. – Я видела… оно было похоже на лису. Размером с человека!

– Я не знаю, что это, но оно здесь не одно, – ответил Финн.

Обычная лёгкость исчезла из его голоса, он слегка осип от страха. Драматург зашагал вперёд, старательно глядя только перед собой, и прошептал что-то на ухо Хьюни, а затем так же догнал Педдера Мейквелла. Следя за ним взглядом, Бриони снова уловила движение в тусклом пляшущем свете – на этот раз у дальнего конца дороги, впереди и чуть в стороне. Ещё одно странное, звероподобное лицо на миг появилось из-за дерева и тут же кануло в тень, хотя девушка могла поклясться – прежде чем исчезнуть, оно взлетело прямо в воздух. От испуга Бриони споткнулась и чуть не упала. Гоблины? Фаэри? Авангард войска теней, напавшего на её родной город?

Внезапно зверолюди выскочили из-за деревьев с обеих сторон, вопя как демоны.

– Ко мне, ко мне! – послышался зычный клич Педдера Мейквелла. Бриони увидела, как он схватил сестру и швырнул себе за спину, так, чтобы с другой стороны её прикрыл фургон.

Мейквелл выхватил нож, но это был жалкий ланцет, чуть больше того, каким чистят фрукты и разрезают жёсткую баранину. И тем не менее мужчина держал его так, будто это был, по меньшей мере, Вздох, меч сэра Кэйлора, и на миг Бриони почти прониклась к Мейквеллу восхищением.

– Держимся вместе! – воззвал Финн Теодорос. Он распахнул дверь фургончика и вытаскивал оружие, какое у них было – по большей части не лучше бутафорского.

Зверолюди задержались среди стволов и теперь приближались медленнее.

– А ну, бросьте их! – проорал первый нападавший громко и зло. – Бросьте оружие, не то мы убьём вас на месте!

Почему-то, увидев, что это вовсе не колдовские создания, а просто люди в полумасках, Бриони почувствовала облегчение. Несколько разбойников держали луки, у других были копья, топоры и даже мечи.

– Бандиты, – с отвращением сплюнул Невин Хьюни.

Главарь подошёл к нему, скаля зубы в ухмылке под грубой лисьей маской.

– Эй, следи за языком. Мы – честные люди, но что делать честному люду, который не может работать? Что делать честному люду, у которого лорды, не знающие закона, кроме своего, отобрали наделы земли?

– Наша ли в том вина? – начал Хьюни, но разбойничий предводитель хряснул его по лицу тыльной стороной ладони, сбив драматурга с ног.

Актёр вскочил, сыпля проклятиями – по пальцам руки, которой он зажимал нос, текли струйки крови. Дован Бёрч удерживал его, не давая броситься на обидчика.

– Мосол, Гоблин, Чепрак – приглядите за ними, – приказал главарь. – Остальные – отберите-ка что у них там есть. И фургон хорошенько перетряхните. Шевелитесь, ребя!

Тут его глаза, прыгавшие с одного комедианта на другого, остановились на Бриони и расширились.

– Погодь, – произнёс главарь тихо, но его парни уже споро и шумно принялись за дело и ничего не услышали.

Он подошёл к девушке, стоящей рядом с Финном Теодоросом.

– Что это у нас тут? Кое-кто юный, чистенький… и прикинулся мальчишкой? – бандит наклонился к Бриони и обдал её зловонным дыханием.

Он лишился уже многих зубов и потому казался старше, чем был на самом деле. Два пенька, торчавшие в десне верхней челюсти, показались из-под края лисьей маски, и в этот момент Бриони не выдержала. Она ткнула ножом в его живот снизу вверх, но разбойник был человеком, долгое время ходившим по лезвию: её выпад не стал для него сюрпризом. Бандит схватил девушку за запястье и резко вывернул. К своему стыду, от боли она немедленно выронила оружие.

Нож йисти – знай этот грабитель, что перед ним – стоил, возможно, больше, чем всё прочее имущество артистов вместе взятое, но ему попался приз более желанный, и всё его внимание сосредоточилось на девушке.

– А ты в своём роде милашка, – хмыкнул он, подтягивая Бриони поближе. – Что, всамделе обдурила этих мужланов? Они, верно, думают, ты мальчишка? То-то ты будешь счастлива узнать, что Рыжего Лопе не проведёшь так легко, а? Теперь ты в руках настоящего мужчины.

– Отпусти её… – сердито начал Финн, но бандит ударил его наотмашь; драматург рухнул наземь, а когда попытался подняться, Рыжий Лопе сильно его пнул.

Бриони не спускала глаз с главаря банды и внезапно увидела в нём нечто очень знакомое: он был чудовищем, вором и насильником, но кроме того в своей шайке он был самым сильным и умным – и если мир так и продолжит катиться в безумие, у множества таких мужчин появится шанс выйти из тени, и некоторые из них, возможно, даже сколотят себе королевства.

«Такова уродливая правда о моей – и любой другой – королевской династии. Те, кто могут силой взять власть в свои руки, берут её, а затем передают по наследству детям…»

Бросив издеваться над толстым Финном, Лопе опять подтащил Бриони к себе. Когда разбойник уже протянул грязную лапищу, чтобы пощупать, где там у неё грудь под свободной рубашкой, он внезапно взвыл от боли и отскочил на несколько шагов; нож, который он заставил Бриони выпустить из рук, торчал теперь, подрагивая, у него в бедре.

– Ублюдок! – выругался драматург с залитым кровью лицом, тяжело поднимаясь на ноги. – Я метил в твои яйца!

Остальные члены шайки обернулись на крик своего главаря и теперь стояли, наблюдая, как тот делает неверный шаг в сторону актёра.

– Яйца? Да я сам твои отрежу, если у тебя хоть что-нибудь там болтается, ты, жирный евнух! – он махнул рукой и тотчас же ещё два бандита подскочили к Финну и, мигом сломив сопротивление, швырнули его на землю и, разом навалившись, к ней прижали. Рыжий Лопе выдернул нож из ноги, презрительно дёрнув головой.

– В мясистую часть. Ха! Сразу видно, что ты не боец, – он нагнулся. – Я покажу тебе, как пользоваться ножом, когда имеешь дело с мужчиной.

– Нет! – взвизгнула Бриони. – Не трогай его! Можешь делать со мной всё, что хочешь!

Бандит хохотнул.

– Не боись, тобой, срамная девка, я займусь непременно. Но сначала разделаю эту коровью тушу…

В воздухе вжикнуло, и Рыжий Лопе вдруг заткнулся и медленно выпрямился. Затем поднял руку к лицу и попытался снять маску, но – не смог: стрела, ещё подрагивающая оперением, пронзила его лоб прямо над глазом и пришпилила её к черепу.

– Я… – проговорил он и рухнул навзничь, как подрубленное дерево.

– Взять их! – гаркнул кто-то. Дюжина вооружённых людей выломилась на дорогу из зарослей.

Со всех сторон, жужжа, как разъярённые осы, полетели стрелы. Прямо перед Бриони один из разбойников, прижимавших Финна к земле, вскочил, но только затем, чтобы повалиться на неё мгновением позже с тремя древками, вибрирующими в его грудной клетке и животе. Ещё несколько стрел пронеслись мимо. Мужики вопили, как испуганные дети. Один из шайки вцепился в ствол дерева, словно в мать родную; когда он сполз на землю, на коре осталась широкая кровавая полоса.

Бриони бросилась на землю и закрыла голову руками.


Сианские солдаты стащили последние тела разбойников в кучу.

– Все здесь, капитан, – отрапортовал один из помощников. – Насколько можно судить.

– А другие?

– Один мёртв. Прочие лишь легко ранены.

Бриони поспешно поднялась на ноги. Один мёртв? Эстир Мейквелл стояла на коленях и всхлипывала. Принцесса кинулась к ней, но кто-то из солдат схватил её за руку, не пуская.

Эстир отвернулась от тела высокого мужчины и яростно ткнула пальцем в сторону Бриони:

– Это всё ты! Это всё твоя вина! О, если б не ты, ничего бы не случилось и бедный Дован всё ещё был бы жив!

– Дован? Дован мёртв? Но… я не… – что могла сказать на это Бриони?

Все прочие члены труппы: брат Эстир, Невин Хьюни, – даже Финн! – казалось, глядят на неё укоризненно, окружённые солдатами.

Отряд носил сианские цвета, но такой эмблемы принцесса никогда не видела – устремлённая вперёд красная гончая. Капитан подошёл и сурово оглядел девушку сверху донизу. У мужчины была длинная, но аккуратно подстриженная борода, на высоком шлеме горделиво развевался белый плюмаж. У Бриони мелькнула мысль, что этот тип, судя по виду, считает себя человеком весьма утончённым.

– Вы принцесса Бриони Эддон из Южного предела, недавно пребывавшая при дворе нашего короля в Сиане?

Отпираться не было смысла – она итак достаточно навредила.

– Да, это я. Что будет с моими друзьями?

– Не вам думать об этом, госпожа, – ответил капитан, с серьёзным видом покачав головой. – Мы разыскивали вас много дней. Теперь пойдёмте со мной и не сопротивляйтесь. Вы арестованы.

Глава 36 Охота на дикобраза

Фаэри, выжившие во второй войне с людьми и бежавшие на север, призвали, укрывая путь за собой – совершив магическое действо, какого никем не производилось со времён богов – великую пелену из облаков и тумана, названную людьми Границей Тени. И всякий смертный, которому случится пересечь её и войти в заклятые земли, рискует по меньшей мере потерей рассудка, а хуже того – и жизни. Те немногие, что побывали в стране кваров и вернулись, заявляют, что ныне под завесой тени лежит весь север.

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

«Похоже, быть частью странного трио, идущего по странным местам – моя планида, – вздохнул про себя Феррас Вансен, карабкаясь вместе со спутниками всё вверх и вверх по изогнутому ходу, который Сурьма представил им как „Медное кольцо“. – Сперва за Границу Тени с наследником трона и воином-кваром без лица, а теперь – сквозь земные недра с двумя низкорослыми людьми. В тот раз я выжил… пусть и чудом…»

Но даже и сейчас он недоумевал, как это так получилось: почему он упал в дверной проём в Стране Тени, а в итоге оказался прямо в залах фандерлингов под Южным Пределом? И ответа на сей вопрос, конечно же, не было. Разумеется, это могло случиться и по воле богов – в чём Вансен, однако, очень сомневался: за последний безумный год ему стала очевидна по крайней мере одна вещь – даже боги, похоже, не властны над своею судьбой.

Сурьма и мелкое неопрятное существо, назвавшееся Бурым Углем, яростно спорили. Монах был выше пленника на голову (он вообще был самым высоким фандерлингом из всех, кого успел увидеть Вансен – макушкой доставал капитану до нижнего ребра), но не мог тягаться с дроу по части напористости: малорослый мужичонка шипел, как загнанный в угол кот. Было странно видеть этих двоих рядом, во всём их сходстве и различиях: будто в споре за луг сошлись дикий пони, взъерошенный и мелкий – и ладный спокойный фермерский конёк.

– Что тут происходит? – потребовал объяснений капитан.

Сурьма нахмурился.

– Это ловушка или обман. Он хочет вести нас по Старой дороге в каменоломню к Туфовому мешку, но я сам был там только вчера. Из него нет выхода! Мы и называем это место «мешок» потому, что выйти оттуда можно лишь там, где ты вошёл.

Вансен перевёл взгляд на Бурого Угля, который зыркал из-под насупленных бровей, точно барсук, вытащенный из разрытой норы.

– Он говорит, почему хочет отвести нас туда, если выхода там нет?

– Он утверждает, что есть. И говорит, что я – слепой болван, если думаю, что всё знаю.

Сурьма сжал кулаки. Будь Вансен на месте Угля, ему бы уже сделалось не по себе.

– Давай поглядим, куда он нас приведёт. Если это ловушка, то парень выбрал странный способ её устроить – заманить нас в тупик. Кроме того, я уверен – он знает, что если соврёт, первой полетит его голова, – Вансен продемонстрировал насупленному дроу свой топор. – Но и напомнить ему об этом не помешает.

Бурый Уголь повёл их дальше по Старой дороге в каменоломню, пока практически все мало-мальски знакомые перекрёстки не остались позади. Коридор стал круто опускаться; с трудом преодолев в молчании ещё часть пути, их маленькая группа вышла к развилку.

Сурьма ткнул пальцем в крайний правый ход:

– Вот там Туфовый мешок.

– А куда Старая дорога ведёт отсюда? – поинтересовался Вансен, указывая на другое ответвление.

– Снова вверх, пока не соединяется с Медным кольцом на той стороне Города фандерлингов. Это одна из дорог Штормкамня.

– Зачем же вы сделали здесь тупик?

– Изначально он и должен был стать дорогой, но оказалось, что копать в эту сторону слишком трудно – в те дни ведь никакого взрывчатого порошка не было. И тогда строители решили изменить направление, – объяснил монах, кивая в сторону левого рукава развилки. – Ушли чуть в сторону, туда, где камень был податливей.

Несмотря на недоверие Сурьмы, капитан позволил Бурому Углю вести их вниз по слепому туннелю, который всё время изгибался и поворачивал, и местами становился настолько низким, что Вансену приходилось садиться на корточки и продвигаться вперёд нелепо согнувшись. Но наконец они вышли в чуть более широкое место, и при бледно-золотистом свете коралловой лампы Сурьмы капитан увидел то, что и предсказывал монах: коридор заканчивался брошенной посреди работы долблёной стеной и кучей щебня. Выхода отсюда не было.

Пока Сурьма качал головой в мрачном удовлетворении, Бурый Уголь прошёл вперёд, нагнулся и ухватил под низ один из обломков породы, сваленных в кучу перед стеной. Поднимая его, он аж крякнул; к удивлению Вансена, несколько отдельных кусков откатились в стороны, но остальная куча поднялась как единое целое. Капитан поспешил приблизиться и увидел, что это один из круглых боевых щитов дроу, на который с помощью некоего строительного раствора были посажены камни – и только самый тщательный осмотр определил бы нечто подозрительное в этой безобидной на вид груде мусора.

– Молот Перина! – вырвалось у него. – Потайной ход!

Бородач оглядел их, обнажив редкие зубы в торжествующей улыбке, и спустил ноги в открывшийся под щитом лаз. Он потянул верёвку, которой был привязан за лодыжку, пока она не натянулась между ним и братом Сурьмой, и столкнул оставшиеся лежать кольца в дыру, а затем соскользнул туда сам. Дроу исчез, а капитан с монахом остались стоять, глупо таращась на бечеву, которая сперва ослабла, а потом натянулась вновь.

– Клянусь Старейшими, – внезапно очнулся Сурьма, – он же там внизу без присмотра!

Монах скинул свою сумку в дыру и сам не мешкая нырнул следом. Когда фандерлинг скрылся в потайном лазе, Вансен на мгновение заколебался. Ему не нравилось, что придётся лезть в какую-то яму, где ничего не разглядеть и где ждёт неизвестно что.

– Брат Сурьма, – позвал он, стоя на краю, – ты там? Ты в порядке?

– Спускайтесь, капитан, – ответ раздался как будто совсем рядом. – Вы можете спрыгнуть. Падать мягко, и тут внизу такое… Погодите, вы сами должны это увидеть. Чудеса!

Сомнения не покинули Ферраса, но голос фандерлинга его немного успокоил. Он бросил вниз свой заплечный мешок, а затем развернулся и спрыгнул, руками защищая лицо. Кольчужная рубашка весила немного, но из-за неё мужчина упал не так ловко, как его спутники: Вансен съехал вниз, на чём-то задержался, съехал ещё немного и только успел развернуться снова, как ноги вовсе увело из-под тела, и он приземлился на копчик в груду твёрдых камней.

– Громовержец побери! – со стоном выругался капитан, поднимаясь на ноги. – Это ты называешь мягким приземлением?

– Зато оглядитесь, – улыбнулся Сурьма. – Разве это не стоит пары синяков?

Вансену приходилось признать: стоит – если ты фандерлинг. Всего несколько неверных шагов по куче строительного мусора – и проход под замаскированным лазом расширялся: мерцающий золотистый свет коралла выхватывал из темноты громадную пещеру с потолком, покрытым диковинными круглыми образованиями, похожими на подушки, каждая размером почти что с самого капитана – казалось, будто он и его малорослые спутники стоят в центре неподвижного облака. Посредине залы лежало озеро, источающее собственный странный жемчужный свет. В тусклом сиянии коралла гладь воды была столь неподвижна, что казалась зеркалом хрусталя. Пока Вансен пристально вглядывался в его глубины, проникнуть в которые не удалось бы лучу никакой коралловой лампы, он внезапно понял, отчего фандерлинги верили, что их бог-создатель явился в мир на берегу такого вот озера.

– Разве не великолепно? – выдохнул Сурьма. – Кто бы мог предположить, что на другой стороне Туфового мешка скрывается такая красота?! Я даже почти готов простить этому существу и всему его племени попытку убить нас только за то, что он привёл меня сюда. Вот что, должно быть, чувствовали мои предки, когда впервые обнаружили Мистерии!

Вансен не особенно понял, что именно молодой фандерлинг имеет в виду.

– Это действительно красиво, но нам пора двигаться.

– Конечно, конечно, – монах сказал что-то Бурому Углю, получил ответ – и повернулся к Вансену со страдальческой улыбкой. – Он говорит, что сожалеет о том, что ему пришлось показать это мне ради спасения собственной шкуры. Он надеялся, что ни мой народ, ни квары никогда не найдут эти пещеры, так что его племя сможет объявить их только своими. Ну, в этом, по крайней мере, проявляется его родство с нами, фандерлингами.

Двое низкорослых мужчин повели капитана в обход подземного озера, казавшегося почти таким же огромным, как лагуны у стен Южного Предела у них над головами. По пути Вансен то и дело бросал взгляд на воду, но с любой точки озеро казалось бездонным – однако раз или два капитан заметил в самых тёмных местах какое-то движение (и твёрдо сказал себе, очень надеясь: так оно и есть, – что увиденное им – всего лишь игра подвижных теней от ламп, закреплённых на лбу у него самого и его спутников).

Они прошли пещеру с озером насквозь, и Бурый Уголь вывел их к древнему водостоку, прорезавшему себе подобие узкой долины, понижающейся равномерно и довольно круто. Они проследовали этим низкосводным каньоном, очень стараясь не задеть хрупкие кристаллы, похожие на шишковидные снежинки, лепившиеся по стенам и мгновенно осыпавшиеся от легчайшего прикосновения. Сурьма даже оплакал нечаянно разрушенную им одну особенно большую и роскошную – она росла на камне сбоку от них и походила на миниатюрное дерево: крохотный ствол разветвлялся ещё более изящными тоненькими лучами полупрозрачного камня. Дроу наблюдал за безутешным монахом в молчании, с нечитаемым выражением на грязном лице.

Маленький отряд уходил всё глубже и глубже в загадочные пещеры, и Вансену являлось всё больше такого, чего он не мог бы и вообразить: палаты, увешанные ветвистыми каменными рогами, будто принадлежавшими оленю чудовищных размеров, залы, полные известковых колонн, растущих одновременно из потолка и пола – будто нити мёда, протянувшиеся между двумя ломтями хлеба, которые намазали, сложили вместе, а затем вновь медленно разделили. Часто опасность и красота шли рука об руку, когда путники пробирались по узким щелям или преодолевали тонкие природные мосты над пропастями, разинувшими в ожидании бездонно чёрные рты.

«Кто мог бы предположить, что целый мир таится здесь, под землёй?» – размышлял Вансен, пока они шли мимо прудов с белыми безглазыми крабами и рыбинами, стремительно ныряющими прочь от их бесцеремонно громких шагов. В нескольких пещерах побольше роилось несметное множество летучих мышей – однажды путники вторглись в такое обиталище, и пищащая, хлопающая крыльями туча без малого час не могла вырваться целиком из подземной палаты, так много набилось туда тварюшек. Но чаще всего Вансен следовал за своими провожатыми по тесным туннелям, где ему приходилось ползти на четвереньках – а то и на животе, извиваясь, как змея, если нора была совсем узкой, так что вскоре он оказался весь облеплен грязью и песком.

Наконец они сделали привал перед одной такой щелью – настолько маленькой, что Феррасу не верилось в то, что хотя бы его спутники протиснутся туда. Он опустил мешок на землю и присел на корточки рядом, прикидывая её ширину – не больше локтя! – и заявил:

– Я в такую крошечную щель не пролезу.

Дроу, кажется, его понял: он произнёс что-то на своём гортанном наречии.

– Уголь говорит, вам придётся, – перевёл Сурьма. – Это последнее узкое место, – и нахмурился, вслушиваясь в новые слова. – И ещё этот парень признаётся, что именно поэтому их армия и не напала отсюда – проход чересчур тесный для… – монах помолчал, – он зовёт их глубинниками. Думаю, он имеет в виду тех гигантов, которых мы называем эттинами. Они не протиснулись бы сквозь этот туннель, а расширять пришлось бы слишком долго – кто-нибудь мог услышать шум от такой работы.

Вансен сдержал дрожь.

– Не имеет значения. Я не пролезу.

– Он говорит – тогда вам надо поворачивать назад, – передал Сурьма. – Другого пути к тёмной леди не существует.

Но Феррас знал, что просто обязан поговорить с ней, потому что он – единственный, у кого есть шанс остановить эту бойню, прежде чем все жители – и высокого роста, и малого, и в Южном Пределе, и под ним – будут перемолоты жерновами войны.

– Ладно, – решился он наконец. – Я попробую. Можешь взять мои доспех и оружие?

Сурьма что-то быстро прикинул в уме.

– Нет, если мне заодно придётся тащить всю еду и воду через эту нору. Я не намного худее вас – Никель ворчит, что я ем столько, что хватило бы прокормить двух или трёх метаморфных братьев.

Шутка была совсем не смешной, но Вансен всё же выдавил из себя слабую улыбку.

– Тогда доспех мне придётся бросить – но топор я буду толкать перед собой. Ну, и как мы поступим? Мне идти последним?

– Нет. Если вы так необходимы в качестве посланника, как сами утверждаете, я не хочу оказаться отрезанным от Города фандерлингов: с той стороны я не смогу ни вернуться в город, ни вытащить вас отсюда. На случай, если что-то пойдёт не так, у нас должна быть возможность позвать на помощь. И, разумеется, я не доверяю этому вырожденцу, чтобы пустить первым его. Если вы застрянете – только мы его и видели. Нет, боюсь, вам придётся возглавить группу, капитан Вансен. Наш маленький дружок пойдёт за вами, а я буду замыкающим.

Феррас снял кольчужную рубаху и стёганую поддёвку – без них сразу стало холоднее, и зубы его выбили короткую дробь. Солдат перевёл взгляд на дроу, который искоса с любопытством наблюдал за переодеванием.

– Смотри, чтоб он не перерезал мне сухожилие, – предупредил Вансен Сурьму.

– Не волнуйтесь об этом, капитан, – кивнул монах с суровой решимостью, собирая кольца привязанной к пленнику верёвки. – Попробует сделать что-нибудь лишнее – я ему ногу оторву.

– Ладно, но смотри, не убей, – предупредил Вансен. – Возможно, на другой стороне он нам ещё понадобится. Мне лезть вперёд головой или ногами?

– Зависит от того, как вы хотите продвигаться – в темноте или освещая дорогу, – Сурьма указал на фонарь с Соляного пруда, укреплённый у мужчины на лбу. – Нет, вам нужно ползти головой вперёд, капитан. Плечи у вас – самая широкая часть тела. Помните: чтобы сделаться уже, нужно поднять руки. И не бойтесь – позади вас буду я.

Вансен сделал глубокий вдох, потом ещё несколько – но прекрасно понимал, что дольше оттягивать время уже нельзя, и потому полез в дыру. И как он мог позволить затащить себя в эту теснотищу?

– Если сможете, то лучше одну руку вытяните вперёд, а другую отведите назад, – посоветовал монах. – Так у вас будет больше возможности для манёвра, и заодно вы станете ещё уже.

Вансен толкнул в туннель свой топор и следом вполз туда сам. Удивительно, но ему вполне удалось протиснуться – прошли и плечи, и торс – сквозь первое опасное место. Дальше ход чуточку расширялся, хотя и не настолько, чтобы опустить руки ниже головы, поэтому Феррас просто подпихнул топор вперёд и пополз, извиваясь, как змея.

«Как очень медлительная, неуклюжая, испуганная змея», – вертелось у него в голове.

Всё внутри Вансена противилось тому, чтобы заставлять себя лезть ещё глубже в землю. Даже тёплый влажный воздух, которым он здесь дышал, начал казаться разреженным и неподходящим для человеческих лёгких. Туннель не был, как смутно представлялось до того капитану, единым ровным ходом, будто звериная нора – он появился благодаря случайным зазорам между огромными плитами трещиноватого камня. Феррасу вдруг вспомнились землетрясения, когда почва под ногами вздрагивала, как спящий великан. Если бы сейчас началось такое – пусть даже самое слабенькое, – он был бы растёрт в порошок, как пшеничное зерно между мельничными жерновами.

Один раз, когда теснота помешала ему вдохнуть как следует, полной грудью, Феррасу пришлось пережить внезапный и неприятный приступ паники. Он слышал, как позади что-то говорит Сурьма – не иначе как пытается подбодрить – но его собственное тело и ползущий следом дроу заглушали почти все звуки, и различить удавалось только невнятное бормотание.

«А может, он вовсе и не подбадривает меня? – внезапно подумалось капитану. – Может, он вспомнил о чём-то, о чём забыл меня предупредить? Что здесь яма или ещё более узкое место впереди… или что надо опасаться змей или ядовитых пауков…»

Зажатый в тесном изгибе, при попытке изменить положение тела, чтобы стало чуть посвободнее, Вансен больно треснулся головой о стену туннеля. А ощутив на макушке щекотку бегущих капель, понял, что ударился до крови. И почти тут же его фонарик мигнул и погас, оставив мужчину в кромешной тьме. Сердце понеслось вскачь, сбилось с ритма – на миг капитану даже показалось, что оно никогда уже не вернётся к былой размеренной работе. Вансен судорожно хватал воздух – ловушка тьмы захлопнулась и он задыхается! Воздуха нет!

– А ну стоять! – рыкнул он сам на себя, но слова прозвучали скорее как резкий вдох или как будто он сглотнул.

И всё-таки это был его собственный голос. Воздух есть. Тот внезапный шок, пустивший его сердце в галоп и заставивший почувствовать, что голову будто сжимает огромный кулак, был вызван… всего лишь страхом.

«Что, в конце концов, значит темнота? – спросил он себя. – Ты можешь только ползти, продвигаясь вперёд дюйм за дюймом, Вансен. Ты червяк. А разве червяки боятся темноты?»

Эта мысль, как ни странно, помогла; ещё немного – и его сердце застучало ровнее. Неожиданно Феррас увидел себя будто глазами бога – небожителя с чувством юмора: какая-то козявка не на своём месте, застрявшая в подземном ходе, как сушёная горошина в камышовой трубке – в такой, из какой он обстреливал в детстве горохом своих братьев и сестёр. Земля окружала его, но она же его и обнимала, защищая – нежно, по-матерински. Ничего не оставалось, кроме как продвигаться вперёд. Если он вдруг застрянет в тесном месте, то просто станет дёргаться до тех пор, пока не освободится.

«Вперёд. Только вперёд, – повторил он про себя. – В ином нет смысла. О, как, наверное, боги сейчас хохочут надо мной!»


Потный, замёрзший, со слезящимися от попавшей в них грязи глазами и трясущимися конечностями Вансен наконец выбрался с дальней стороны трещины в маленькую пещерку, показавшуюся ему после тесноты хода такой же просторной и полной свежего воздуха, как Главный храм в Южном Пределе. Следом за ним вылез Бурый Уголь, а потом и Сурьма, крепко, будто ребёнок – бечеву воздушного змея, сжимавший верёвку, к которой был привязан дроу. Молча они поели и отдохнули, и когда Вансен смог стоять на ногах, не чувствуя дрожи в коленях, двинулись дальше.

Им попалось ещё только несколько узких мест, да и то – никак не сравнимых с тем длинным удушливо тесным лазом; наконец примерно через час или два уверенного движения в горку они добрались до галереи, явно обработанной руками существ разумных – грубо обтёсанные каменные колонны, оставленные, чтобы поддерживать крышу, придавали череде длинных низких залов сходство с пчелиным ульем или садовым лабиринтом. Пока Феррас гадал, кем и чем были созданы такие палаты, град стрел обстучал камни над их головами. Капитан и Сурьма бросились на землю – монах при этом дёрнул за верёвку так сильно, что сбил дроу с ног, и коротышка шлёпнулся на пол словно кукла.

Атакующие быстро установили точное направление, и наконечники продолжили выклёвывать камень вокруг маленького отряда. Какой-то отщеп кольнул Вансена в щёку. Бурый Уголь, съёжившийся рядом с Сурьмой, закричал на своём гортанном наречии, обращаясь к невидимому противнику.

– Что он говорит, переводи! – потребовал капитан.

– Я понимаю не все слова, – Сурьма вслушался в ответный выкрик.

Бурый Уголь заорал снова, на этот раз с каким-то странным отчаянием в голосе.

– Наш дроу сказал им, что мы пришли с миром, чтобы поговорить с тёмной леди, – тихо пояснил монах Вансену. – Но остальные – тоже дроу – толкуют что-то о верёвке вокруг его ноги. Думаю, они ему не доверяют – считают, что мы заставили его солгать про нас.

– Обрежь верёвку.

– Что?

– Ты меня слышал. Обрежь верёвку, развяжи – как хочешь. Но отпусти его к ним, чтобы они увидели: мы говорим правду.

– Простите, капитан, но вы в своём уме? Что тогда помешает им нас убить?

– А ты не понимаешь, брат? Мы не можем драться с ними. У них – луки, у нас – нет, кроме того, они, возможно, уже послали за подкреплением. Отпусти дроу.

Сурьма покачал головой, но выполнил приказ. Когда Бурый Уголь понял, что делает монах, то выпучил глаза от удивления. Стоило верёвке упасть на землю, он осторожно, дюйм за дюймом начал отодвигаться от своих пленителей.

– Скажи ему, пусть передаст товарищам, что мы пришли с миром.

К тому времени, как Сурьма закончил переводить, дроу уже шагал, подняв руки вверх, к своим. Одинокая стрела вылетела из теней, но, по счастью, свистнула мимо. Уголь зло вперился во тьму, в место, откуда она появилась, и больше никто не стрелял.

– Теперь будем ждать, – сказал Вансен.

– Теперь будем молиться, – поправил его Сурьма.

Феррас Вансен успел воззвать уже к нескольким разным богам, прежде чем их проводник вернулся с группой таких же дроу, одетых в кожаные доспехи и с одинаково недоверчивыми лицами. Несмотря на опасения Сурьмы, Вансен расстался со своим топором – дроу, которому поручили его тащить, согнулся под его весом, как обыкновенный мужчина согнулся бы под бычьей полутушей. Верёвкой, на которой человек и фандерлинг вели Бурого Угля, дроу связали им запястья, и бывший пленник скомандовал что-то грубо и коротко.

Вансену перевод не потребовался, но монах всё равно с усталой покорностью произнёс:

– Он говорит: «Шагом марш!»

Ещё некоторое время они поднимались в горку. По пути им встречались косящиеся на спутников дроу и другие, более странные существа, выныривавшие из темноты, пока не собралась довольно большая толпа сопровождающих. Вансен начал ощущать себя так, будто выступает во главе религиозной процессии, и тут же вспомнил, что зачастую впереди в таких шествиях на телегах везут предназначенных на заклание животных.

Наконец они добрались до огромной высокой пещеры, похожей на купол храма изнутри. Узенькая тропка огибала подземную палату по внешней стене, кое-где расширенная деревянными мостками, вбитыми прямо в камень. Там их поджидала группа солдат нормального человеческого роста: чернели доспехи, чуждые лица были суровы, а глаза ярко сверкали; Вансен подумал было, что они у цели, но стражники расступились – и вместо тёмной воительницы он увидел сидящую на куске скалы массивную облачённую в броню фигуру. На миг Феррас решил, что это полубог Джикуйин, и в нём всколыхнулся ужас, однако когда дроу вытолкнули капитана вперёд, ему стало ясно, что это существо, пусть и огромное, всё же меньше чудовища, державшего его узником в копях Глубин, и меньше походит на человека: тело его покрывала шершавая чешуйчатая шкура, как у ящерицы, а лицо с сильно выступающими надбровными дугами походило на грубый слепок с человеческого – как будто некое божество ваяло его второпях. Даже сидя незнакомец смотрел на них сверху вниз. Яркие, но удивительно маленькие для такой туши глаза не мигая следили за приближением Вансена.

– Сурьма, – тихо позвал капитан, – попроси Бурого Угля передать этому существу, что мы пришли лишь мирно поговорить с тёмной леди…

– Нет нужды в помощи мастера Кроньюула, – загромыхал камнепадом голос гиганта. – Как видишь, я говорю на твоём языке. Леди Ясаммез любит, когда её генералы хорошо знают противника, – он захохотал – словно молот бухал по сланцевой плите – и поднялся, башней возвышаясь над самыми высокими из своих бойцов.

– Я – Молотоног из Первоглубин, командир эттинов. А вы – наёмные убийцы.

– Нет, – Вансен отступил на шаг, – мы пришли ради переговоров…

– О чём ей договариваться с вами? Не пройдёт и нескольких дней, как мы сметём вас всех, что над землёй, что под, и вы это знаете. Ты пришёл в отчаянии, надеясь убить нашу предводительницу. Не волнуйся! У тебя будет шанс… если сперва тебе удастся убить меня.

– Что? – Вансен сделал ещё шаг назад. – Ты не понимаешь? Мы пришли поговорить!

– Вот, возьми своё оружие, – прогремел Молотоног. – Верните ему топор. А мне ничего не нужно.

Один из дроу подошёл, шатаясь под весом топора. Феррас взял его – отчасти из жалости к существу, которому пришлось нести тяжеленную штуковину, – но не поднял.

– Я не буду биться с тобой, – объявил он гиганту.

– Давай же, даже вы, подсолнечники, не настолько трусливы, а? – пророкотал эттин, наклоняясь вперёд так, что его огромное лицо с морщинистой грубой кожей оказалось на уровне лица человека. – Я даже позволю тебе ударить первым. Ну, всё ещё боишься? А твои предки не мялись так на Кул-Гирах, где они убили моего деда, залив вёдрами кипящей смолы. Что, по венам их потомков течёт одна вода?

С самого детства и даже позже, когда он уже стал солдатом, молчаливое спокойствие Вансена и внешнюю невозмутимость, из которой его трудно было вывести, многие принимали за трусость. Только его капитан, Донел Мюррой, разглядел пылающий внутри парня огонь, понял, что Феррас Вансен из тех людей, которые стерпят любую подначку, чтобы избежать ненужной драки, но будут сражаться как загнанный в угол зверь, когда иного выхода не останется. И всё же Вансен почувствовал, как горячая волна обиды и унижения захлестнула его от ядовитых насмешек Молотонога и грубого смеха тех из кваров, которые могли понять, что сказал великан.

– Отведи меня к тёмной леди, – повторил он.

– Тебе придётся пройти мимо меня, – не уступал Молотоног. – А, так всё из-за того, что ты пришёл без доспеха? – Эттин снял огромную нагрудную пластину и бросил на пол – падая, пластина прогудела, как храмовый гонг. – Давай, подсолнечник, подойди и умри – или у тебя совсем нет чести?

– Капитан! – в голосе Сурьмы бился почти панический страх.

Всё в Феррасе Вансене жаждало поднять топор и стереть ухмылку с этой громадной злобной морды, смыть её красной – или какого там цвета у них кровь – струёй.

Он взвесил оружие в руках. Молотоног развёл в стороны массивные лапищи, показывая, что не станет отражать удар.

Вансен бросил топор на землю.

– Я не буду драться. Если ты не отведёшь меня к своей госпоже, можешь просто меня убить. Я прошу только позволить вернуться фандерлингскому монаху. Ваш Бурый Уголь подтвердит, что он пришёл с добрыми намерениями. И только чтобы переводить.

– Я не торгуюсь с Живущими-под-солнцем… – прорычал командир эттинов, поднимая кулак размером с колоду для колки дров над головой Вансена.

– Не убивай его, глубокопатель, – раздался новый голос, колючий, как ветер в эймене. – Не сейчас.

– Да хранят нас Старейшие, – пробормотал Сурьма.

– Леди Ясаммез! – Молотоног, судя по голосу, был удивлён. Вансен обернулся и увидел маленькую процессию, спускавшуюся по спиральной дорожке на пол пещеры. Шедшую впереди женщину Феррас никогда прежде не видел, однако узнал в то же мгновение. Она была выше него самого и облачена в чёрный пластинчатый доспех. Длинный белый меч без ножен, заткнутый за её пояс, как простой кинжал, казалось, излучал собственный слабый свет. Но внимание капитана приковало к себе лицо воительницы, неподвижное, как ритуальная маска, застывшее, словно лик каменной надгробной фигуры. Сначала ничего живого не мог разглядеть Вансен в нём, кроме глаз – сверкающих вспышек пламени. Потом яростные зрачки сузились и тонкие губы изогнулись в безрадостной улыбке – и он увидел, что это в самом деле живое лицо, однако лишённое и тени доброты и сострадательности.

– Так много сегодня гостей, – произнесла женщина, – и все незваные.

Она приблизилась.

Даже закрыв глаза, Вансен ощущал её приближение – как надвигающийся зимний шторм. Рядом с ним сдавленно взвизгнул Сурьма.

– Полагаю, вы надеетесь убедить меня, что мы должны объединиться в борьбе против общего врага.

Вансен сморгнул. Это она о Хендоне Толли?

– Я… я не… – на неё было тяжело смотреть, но равно тяжело было и отвести взгляд. Он чувствовал себя мотыльком, мечущимся вокруг свечного огонька, безнадёжно заворожённым и всё же сознающим, что единое касание обратит его в пепел. – Я не знаю, о чём вы говорите, леди.

– Тогда мир оборачивается местом ещё более странным, чем я полагала. Эта маленькая делегация прибыла ко мне с сообщением, что человеческое существо, известное как автарк Ксиса, скоро войдёт в бухту с флотом и войском.

Вансен уставился на свиту леди Ясаммез, впервые замечая, что она состоит не только из вооружённых телохранителей: испуганно округлив глаза, рядом с ней переминались с ноги на ногу трое – безволосые и длиннорукие.

– Скиммеры! – Феррас был немало удивлён. – Вы из Южного Предела? – обратился он к послам, но те только отвели взгляд, будто капитан сказал что-то нехорошее. Вансен повернулся обратно к тёмной госпоже.

– Автарк Ксиса – самый могущественный человек на двух континентах. Что ему понадобилось здесь? – он огляделся.

Даже сейчас, в минуту смертельной опасности, капитан не мог не дивиться тому, как знакомый ему мир разлетелся в куски и собрался теперь вот в это: воины-фаэри, великаны, фандерлинги… а вдобавок, возможно, и чудовище Ксанда присоединится к этому Зосимийскому карнавалу.

– У него сильнейшая в мире армия, – добавил Вансен громко, обращаясь и к воинству фаэри, и к самой Ясаммез. – Даже внушающей ужас леди Дикобраз не победить его. Не победить без помощи…

– Глупец, – слово хлестнуло, как плеть табунщика. – Мнится тебе, что лишь потому, что народ мой встанет вскоре меж двух человеческих армий, я буду искать мира? – огненным взором она обвела пещеру, как будто ища, кто из её воинов осмелится подать голос.

Однако же, судя по бесстрастным лицам и опущенным долу глазам, никто о том и не помышлял.

– Я скорее умру в грязи Ближнего берега, чем заключу ещё одну сделку с вероломными смертными! – она повернулась к гиганту-эттину. – Это всё бессмысленная трескотня, Молотоног. Можешь приступать к любимому делу. Убей их – быстро или медленно, как захочешь.

Сурьма взвыл от ужаса, но Вансен шагнул вперёд, к ней, крикнув: «Подождите!»

В мгновение ока луки дюжины кваров оказались натянуты, стрелы нацелены на него. Феррас остановился, понимая, что легко может сейчас погибнуть, не сказав того, что должен был сказать.

– Вы прежде упомянули договор, леди Ясаммез. Я знаю ещё об одном – о Стеклянном договоре!

Женщина посмотрела на него; лицо её оставалось непроницаемо.

– И что же мне с того? Он не действует более – Сын Первого камня поставил на него и проиграл. Теперь уже ничто и никто – даже тот южный колдунишка, плывущий сюда, со всем его войском… не сможет помешать мне выжечь это гнездо предательства до самого основания.

– Но Стеклянный договор не утратил силы!

Возможно, это была всего лишь игра света от пляшущих факелов, но на мгновение Феррасу Вансену показалось, что тёмная леди стала выше, отбрасываемая ею тень на стене выросла и покрылась шипами, как чёрный чертополох.

– Как смеешь ты говорить со мной так? – вскричала она, и ярость, заключённая в этом крике, набатом отдалась в его черепе. Мужчина упал на колени, обхватив голову руками и едва не скуля от боли. – Мой отец мёртв! Купилас Искусник мёртв! Невзирая на свое заточение, на одиночество и боль, какой ты и вообразить не способен, заключенный в оковы, век за веком хранил он этот мир в целости… но теперь он мёртв. Думаешь, я стану долее препираться с подобным тебе созданием – губителем нашей семьи? Пусть этот смертный автарк приходит! Приходит, чтобы найти здесь лишь руины и более ничего! Во славу и память отца моего, и в память о всех жизнях, что вы, смертные, украли у нас, ни единой живой души не оставлю я здесь, и боги вечно будут спать там, куда были изгнаны!

Она вновь отвернулась, но Вансен с трудом встал на колени и протянул к тёмной госпоже руки. Голова у него гудела, кровь капала из носа на губы, и во рту было солоно.

– Убейте меня, леди Ясаммез, коль таково будет ваше желание, – воззвал он, – но сначала выслушайте! Я знал Джаира Штормового фонаря. Мы вместе шли по Сумеречным землям. Он был… он был моим другом.

Ясаммез резко развернулась и сделала по направлению к нему два широких шага, держа руку на оголовье белого меча.

– Джаир мёртв, – упали слова, холодные, словно градины. – И никакой смертный не был ему другом. Это невозможно.

– Слыша о его смерти, я скорблю более, чем вам думается. В его последний час в Глубинах я был с ним, и если нельзя сказать, что мы были друзьями, то уж несомненно – союзниками.

Немигающий, змеиный взгляд сковал его.

– Сомневаюсь. Но, впрочем, какое это имеет значение, человечишка? Он подвёл меня. Джаир мёртв – а через миг будешь и ты.

– Возможно, вы ошибаетесь, госпожа. Думаю, существует шанс, что, пусть и погибнув, он всё же выполнил задачу, и если он это сделал, то как раз благодаря тому подарку, какой вы послали королю кваров – подарку по имени Баррик Эддон, принцу Южного предела.

Пальцы её сильнее сжали рукоять меча. Ясаммез была близка – осознал Вансен – к тому, чтобы одним махом снести ему голову. Феррас склонился перед ней, принимая любое её решение.

– Джаир не подвёл вас, госпожа, и если он и умер, то – выполняя ваш приказ. Договор, возможно, ещё принесёт плоды.

Он ждал удара, но его не последовало.

– Ты расскажешь мне всё, что знаешь о Джаире Штормовом фонаре, – сказала она наконец. – И останешься жив – по крайней мере, пока длится рассказ.

Глава 37 Под белою, как кость, луной

«„Книга сожалений“ кваров – не единственный их письменный документ. Есть сведения ещё об одном – сборнике прорицаний под названием „Выпавшее на костях“, куда с тщательностию вносилось всё предсказанное с давних времён. Упоминается, что оба этих текста являются частями какого-то более крупного произведения: книги – или сказания, или песни, – именуемой „Огонь в пустоте“, но ни один учёный муж, ни даже Ксимандр, не может с определённостию сказать, что се есть такое».

из трактата «О волшебном народе Эйона и Ксанда»

Бриони не уставала изумляться размерам сианского лагеря. Она ожидала увидеть небольшой конный отряд в сёдлах, может, около полусотни солдат, вставших лагерем неподалёку от Королевского Тракта. На деле же, выехав на дорогу и проскакав по ней под дождём не менее часа, Бриони и её конвоиры достигли размокшего луга, сплошь уставленного палатками – сотнями палаток, как ей показалось, – настоящий военный лагерь, заполненный пешими солдатами, конными рыцарями и их слугами и оруженосцами. Когда они оборачивались посмотреть на неё – неприкрытое любопытство читалось даже на самых суровых лицах – у принцессы внутри всё сжималось. Её казнят? Да нет, точно нет – не за то лишь, что она сбежала! Но холодный пристальный взгляд Ананки не шёл у неё из головы. Бриони рано усвоила этот урок: когда ты – королевская дочь, люди могут ненавидеть тебя заранее, ничего о тебе не зная.

«Помни, что в их глазах ты не совсем настоящий живой человек, – частенько говаривал отец. – Ты – зеркало, в котором люди, а в особенности – твои подданные, видят то, что хотят видеть. Когда они счастливы – они увидят тебя в ореоле своего счастья; если несчастливы – они сочтут тебя своим мучителем. А если в них сидит демон, то ты станешь казаться им врагом, которого следует уничтожить».

Если боги могут воздействовать на людей только через сны, как говорила Лисийя, не сеют ли они заодно и ложь вместе с правдой? Не злой ли бог настроил Ананку и короля Сиана против неё?

«Послушай-ка только, что ты говоришь! – отчитала она себя мысленно. – Разве недостаточно дурно уже одно то, что ты преисполнилась гордыни, узнав, сколько солдат послали заковать тебя в кандалы из Тессиса? А теперь ещё льстишь себе мыслью, что тебе противостоят и сами боги. Глупая, чванливая девица!»

Но что бы ни произошло, она не доставит никому удовольствия полюбоваться на то, как одна из Эддонов плачет и молит о пощаде. Даже если её поведут на эшафот.

Когда они подъехали к большому шатру почти в центре лагеря, капитан спрыгнул с лошади и помог ей слезть с седла – молча и деловито, безо всякой учтивости. Теперь, принцесса смогла повнимательнее рассмотреть эмблему на его сюрко, и увидела, что красная гончая не просто поджарая – худая как скелет, с явственно выпирающими рёбрами, похожими на дамский гребень для волос. Она содрогнулась.

Капитан провёл её мимо часовых, стоящих снаружи шатра, и, пропустив под полог, так сильно сжал предплечье, останавливая, что Бриони поморщилась. В центре огромной палатки ещё несколько солдат – все в доспехах – склонились над кроватью с расстеленными на ней картами. Вошедших никто, кажется, не заметил.

– Прошу прощения, ваше высочество… – наконец подал голос капитан, которому явно не терпелось доложить об успехе и получить заслуженную похвалу. – Я нашёл её – северную принцессу – и взял в плен!

Самый высокий из латников обернулся, и его глаза расширились. Это был Энеас, сын сианского короля.

– Бриони… Принцесса! – воскликнул он и тут же напустился на капитана. – Вы сделали – что? Как вы сказали, Линас, «взяли в плен»?

– Как вы и приказывали, ваше высочество, я нашёл её и схватил, – но голос офицера, ещё миг назад твёрдый и преисполненный гордости, теперь звучал уже не так уверенно. – Вот, я доставил её… доставил к вам…

Энеас нахмурился и подошёл ближе.

– Вы болван! Когда это я приказывал «взять в плен»? Я велел найти её! – он протянул к Бриони ладони и, к её изумлению, опустился перед ней на одно колено. – Молю о прощении, принцесса. Я запутал собственных солдат, и эта ошибка – моя и ничья более, – принц повернулся к приведшему её офицеру. – Благодарите небо, что вы не додумались заковать её в цепи, капитан Линас, или я велел бы вас высечь. Она благородная госпожа, и мы уже обошлись с ней самым ужасным образом.

– Мои… мои извинения, принцесса, – пробормотал, запинаясь, капитан. – Я не представлял… я ошибся насчёт вас…

Бриони не понравился этот человек, но и видеть, как его выпорют, ей тоже не хотелось. Ну, по крайней мере, пусть не чересчур жестоко.

– Конечно же, я вас прощаю.

– Идите и передайте всем приказ отозвать поисковые команды, – Энеас проводил взглядом пристыжённого капитана, буквально вылетевшего из шатра, и обратился к остальным одетым в доспехи мужчинам, наблюдавшим за сценой с весёлым интересом. – Лорд Хелкис, господа, оставьте нас. Я буду говорить с принцессой наедине, – он ненадолго задумался. – Впрочем, нет, Хелкис, останьтесь. Я не хочу, чтобы репутация этой бедной леди пострадала ещё больше – она достаточно натерпелась от моей семьи, и притом безвинно.

Симпатичный молодой аристократ поклонился:

– Как вам будет угодно, ваше высочество, – и присел на табурет в углу шатра.

Бриони казалось, будто она спит и видит сон: вот она размышляет, не собираются ли её казнить – а вот уже принц стоит перед ней на коленях и целует руку.

– Пожалуйста, – промолвил Энеас, – я не жду, что вы простите мою семью, и даже не смею на это надеяться, – во всяком случае, даровав прощение, вы окажете мне незаслуженную любезность, – но я вновь приношу вам свои извинения. Мне пришлось уехать вскоре после того, как мы вернулись из Подмостья. К тому времени как я узнал, что произошло, и вернулся в Тессис, вас уже там не было, – он окинул взглядом её фигуру. – Это странно, но я мог бы поклясться, что на вас сейчас надет мой старый дорожный плащ. Впрочем, пустое.

Принц пустился в объяснения – рассказал, что правда открылась ему благодаря Эразмиусу Джино, пославшему гонца, который догнал принца на марше – он вёл свои отряды на юг по южному отрезку Королевского тракта к границе. Бриони в душе преисполнилась желания как-нибудь отблагодарить Джино, чью добропорядочность – или, по крайней мере, преданность Энеасу – она прежде явно недооценила.

– Едва прочтя письмо, я – несмотря на то, что ещё стояла глубокая ночь, – приказал своим Храмовым псам сворачивать лагерь, и мы повернули назад, в Тессис, – закончил Энеас.

– Храмовым псам?

– Вы видите их вокруг. Это моя собственная кавалерия, – объяснил принц с заметной гордостью. – Я лично отобрал каждого из них. Вы помните, я расспрашивал вас о Шасо и его методах обучения? Храмовые псы созданы по образу и подобию туанских всадников. Пусть Линас и его глупая ошибка не обманут вас – это лучшее войско Сиана, тренированное действовать быстро и умело, как в дороге, так и в битве. Мне жаль, что первая ваша встреча оказалась столь неудачной.

Бриони покачала головой.

– Не столь уж и неудачной. Ваши люди спасли нас от бандитов, – она вспомнила белое, без кровинки лицо и полуоткрытые, невидящие глаза Дована Бёрча. – Почти всех… – радость от того, что её не ждёт наказание, перелилась в холодную тяжесть на сердце. – Нельзя ли послать за моими спутниками, актёрами? Они не знают, что со мной случилось, и, наверное, думают, что меня собираются обезглавить или тащить на верёвке в Тессис, – она неловко запнулась. – Меня вернут назад в Тессис? Что будет со мной теперь, когда я оказалась вашей пленницей, принц Энеас?

Он изумился.

– Ни в коем случае не пленницей, леди. Ни в коем случае. Даже и думать не смейте о таких ужасных вещах. Конечно же, вы вольны идти куда пожелаете… хотя да, я стал бы умолять вас возвратиться со мной в Тессис. Мы очистим ваше имя от этих оскорбительных беспочвенных обвинений. Это меньшее, что я могу сделать для вас.

– Но ваша мачеха, Ананка, ненавидит меня…

На миг лицо Энеаса посуровело.

– Она мне не мачеха. Милостью богов мой отец вскоре прекратит эти недостойные отношения.

Однако Бриони сомневалась, что тут можно обойтись одной божественной милостью.

– И всё же, – напомнила она, – двое людей, ко мне близких, были отравлены кем-то, кто пытался меня убить.

– Но вы будете со мной, – возразил принц. – Под моей личной защитой.

Мысль о том, чтобы позволить такому доброму, сильному и пользующемуся всеобщим уважением человеку, как Энеас, взять ответственность за её судьбу, была чрезвычайно соблазнительной – Бриони так долго оставалась с жизнью один на один: отец в плену, один брат мёртв, второй – пропал без вести, – и было бы таким облегчением отыскать в ком-нибудь опору…

– Нет, – произнесла она, помолчав, – я благодарю вас, ваше высочество, но я не могу вернуться в Тессис.

Принц заставил себя улыбнуться:

– Будь по-вашему. И всё же, какое бы убежище вы ни выбрали для себя, принцесса, я надеюсь, что вы позволите мне сопровождать вас туда ради вашей безопасности. Это меньшее, чем я могу загладить вину за жестокое обращение с вами при дворе моего отца.

– Тогда отведите меня к актёрам – ваш капитан знает, где они. И расскажите мне всё, что вы слышали и видели с тех пор, как мы беседовали с вами в последний раз, – попросила Бриони. – Впрочем, полагаю, что бы я ни услышала, это не изменит моего желания вернуться в Южный предел. Мой народ ныне в отчаянной нужде.

– Если таков ваш выбор, – промолвил Энеас торжественно, – я доставлю вас туда, хотя бы все легионы чёрного Змеоса встали на моём пути.

– Пожалуйста, не говорите теперь о богах, особенно о недобрых, – с тревогой остановила его Бриони. – Они итак уже слишком близко к нам.

* * *

Когда это случилось, это случилось быстро.

Много дней прошло с тех пор, как рыбацкий шлюп, ставший тюрьмой Киннитан, начал своё плавание мимо берегов Сиана в низинную часть Бренланда и в протоки, отделявшие Бренланд от Коннорда и множества окружавших его маленьких скалистых островков.

Как молодая женщина, проведшая большую часть жизни в Улье и царской Обители уединения, Киннитан не узнала бы ни одно из этих мест, но она обнаружила, что в утренние часы, после того, как он выпивал своё зелье – или что бы там это ни было, – Дайконас Во иногда стал отвечать на вопросы. Очевидно, что-то разладилось в нём, ослабило прежде железный самоконтроль, но Киннитан изо всех сил старалась говорить с ним пореже из опасений, что этот нежданный источник знаний вдруг иссякнет. Она уже несколько дней как выяснила, что Во принимает своё снадобье не только по утрам, но и вечерами: после полудня, когда солнце уже начинало клониться к закату, он становился всё более и более беспокойным, – пока не успокаивал себя очередной порцией зелья чуть позже наступления темноты. Девушка не слишком понимала, что это для неё означает, но была благодарна возможности, пока внимание его ослабевало, размышлять и потихоньку перетирать верёвку о железный леер.

Уже который день берега, скользившие мимо Киннитан, вдавались в море сплошь скалистыми мысами, и волны бились о подножия суровых утёсов как попрошайки, отчаянно молотящие в запертую дверь. Но сегодня, пока Во метался взад-вперёд по палубе, а старый Вилас стоял у руля, в то время как сыновья его сидели рядом, каменно неподвижные, рыбацкое судёнышко прошло вдоль последнего бастиона неприступных круч. Скалы неожиданно осели, просыпав в море широкий плоский язык мокрого песка, придавленный там и сям округлыми глыбами – словно забытыми игрушками детей-великанов. За этой пропитанной морскою солью приливной полосой плавно поднималась изумрудная холмистая равнина, украшенная купами белоствольных деревьев, а ещё дальше, будто тёмно-зелёное одеяло, наброшенное на ступни далёких нагорий, простирался лес.

«Сегодня», - решила Киннитан: если когда и случиться этому, то только сегодня. Может, вскоре вдоль берега опять вырастут скалы, как те, что она наблюдала дни напролёт, камни, о которые даже хороший пловец будет разбит волнами и утонет. Итак, сегодня ночью. Не уснуть было легко, сложно было лежать не шевелясь. Девушка заставила себя держать глаза закрытыми как можно дольше, борясь с желанием убедиться, что месяц, на который она взглянула всего несколько мгновений назад, всё так же ярок. Во что-то бормотал себе под нос – хороший знак. Когда Киннитан в последний раз насмелилась взглянуть на него, мужчина скрёб руки и шею ногтями, меряя шагами палубу, и тёр живот, будто бы тот болел.

– Просыпается, – проворчал он, а затем разразился такой грязной бранью на ксисском, что случись это годом раньше, Киннитан залилась бы краской и лишилась чувств, и вдруг рявкнул:

– Обманул! Не спит, вовсе не спит! Они оба! Они знали! Сделали это со мной!

Наконец он перестал метаться, и Киннитан постаралась замереть, даже дыхание сдерживала изо всех сил. Она рискнула приоткрыть один глаз – совсем чуть-чуть. Похититель стоял спиной к ней и облизывал иглу, которой обычно отмерял своё зелье. К её изумлению мужчина снова окунул иглу в бутылочку и поднёс ко рту. Он принимает его трижды в день! Хорошо это для неё или плохо? Киннитан чуточку поразмыслила над этим и решила, что всё-таки хорошо. Теперь ждать стало ещё сложнее, но боги были к ней благосклонны: спустя немного времени Во мешком осел на палубу. Сквозь полуприкрытые глаза девушка наблюдала за ним, пока луна не спряталась за грот-парусом.

Затем, глубоко вдохнув и медленно выдохнув, Киннитан перекатилась на живот, разорвала последние волокна верёвки и поползла к укрытой тенями фигуре, привалившейся к мачте.

– Акар, – прошептала она, используя ксисское слово, означающее «господин». – Акар Во, слышите вы меня? – потом вытянула руку и очень осторожно потрясла мужчину за плечо.

Голова его свесилась на грудь, рот слегка приоткрылся, будто он хотел что-то сказать – Киннитан в страхе отпрянула, – но глаза остались плотно сомкнуты и ни звука изо рта так и не вырвалось.

Девушка ещё раз потрясла его за плечо, всё так же осторожно, в это же время запуская руку Во под плащ – и шарила там, пока не нащупала и не выудила кошель. Тот оказался тяжелее, чем она ожидала, сшитый из хорошо промасленной кожи. Киннитан сунула в него припасённые куски чёрствого хлеба – и в ужасе оцепенела, увидев, как её похититель пошевелился и забормотал во сне. Когда он снова утих, пленница быстро привязала кошель к куску шнура, которым подпоясывала драное вытертое платье – ещё то, что носила, будучи служанкой в Иеросоле. Сердце девушки колотилось как безумное. Неужели она и правда решилась на такое?

Конечно, решилась. А что ещё ей было делать? Теперь, когда Голубь остался где-то далеко, она ни для кого не обязана жить. Если она умрёт, пытаясь сбежать – что ж, эта участь всяко лучше той, какая уготована ей в когтях автарка, в этом Киннитан не сомневалась.

Девушка ещё раз пошарила под плащом Во, и, найдя бутылочку, аккуратно её достала, ухватив двумя пальцами. Мгновение она колебалась: стоит ей только выпить содержимое самой, все её беды окончатся – во всяком случае те, что преследуют живых. Тьма внутри крохотного стеклянного пузырька взывала к ней, обещая сон, который никто уже не сможет прервать – такое искушение!.. Но воспоминание о юноше по имени Баррик, её друге-грёзе, сжало сердце. Неужели он и вправду отвернулся от неё? Или с ним что-то случилось – может, ему нужна её помощь? Если Киннитан сейчас покончит с жизнью, то никогда уже не узнает этого.

Решив так, она вытащила стеклянную пробку, вознесла молитву золотым пчёлам Нушаша, о которых столько когда-то заботилась, и перевернула бутылочку над губами Во.

Девушку чуть не погубило то, что снадобье оказалось густым: оно не выплеснулось, как вода, но медленно сочилось, как гранатовый сироп, и едва начало капать, когда мужчина стал сопротивляться сну. И всё же ей удалось влить ему в глотку как минимум чайную ложечку, прежде чем он проснулся и отскочил, кашляя и отплёвываясь. Во выбил пузырёк из рук девушки, и тот покатился по палубе, но Киннитан было всё равно: её стараниями он должен был получить дозу в десятки раз больше той, что принимал обычно – это наверняка должно его убить.

Но, конечно, она не стала ждать, чтобы проверить. Вилас и его тупые, жестокие мужланы-сыновья были на борту: старший из братьев стоял у руля, а остальные двое рыбаков спали. Ещё минута – и даже этот тупица заметит борьбу. Девушка метнулась к низкому лееру со стороны корабля, смотрящей на берег, и бросилась в море. Когда первый шок от холода прошёл, она поднялась на поверхность и, собрав все силы, поплыла к тёмной далёкой земле. Уже оставив шлюп немного позади, оглянулась – что-то чёрное перемахнуло через борт и разбрызгало окрашенную луной в белый цвет воду. Сердце у Киннитан ёкнуло. Во погнался за ней? Возможно ли, что даже полный рот яда оказался ему нипочём?

«Да может, он просто оступился и упал за борт, – успокаивала она себя, снова начав быстрыми гребками забирать к берегу. – Может, он уже утонул».

Всего на расстоянии сильного броска камнем от лодки Киннитан выдохлась и замёрзла – временами волны будто даже отпихивали её от берега, словно Эфийял, старый недобрый бог морей, решил во что бы то ни стало уморить свою жертву.

«Я не… – подумала Киннитан, не уверенная, однако, чему сопротивляется, и почувствовала, как тяжело движутся мысли. – Смерть? Боги? Дайконас Во? Я не сдамся!»

Она продолжала бороться, бросаясь всё вперёд и вперёд – и понимая, что её должно быть хорошо видно с палубы; но лодка не двигалась к ней. Значило ли это, что Во мёртв? Или они там уверены, что спасать её поздно?

Это было неважно. Ей оставалось только продолжать плыть.

Солёная влага щипала глаза и грозила залиться в рот. Луна висела над ней как огромный глаз, моргающий каждый раз, как она погружалась под воду, и снова раскрывающийся, стоило ей вынырнуть на поверхность. Ноги превратились в камни, тянущие ко дну, как ни старалась она оттолкнуть ими цепкую длань океана. И та усталость, что минуту назад безжалостным огнём горела в лёгких и венах, постепенно тоже превращалась в нечто иное: убийственный холод, дюйм за дюймом расползавшийся по телу, пока наконец Киннитан не перестала чувствовать свои конечности, различать верх и низ, понимать, жива она или утонула, и луна ли это висит над ней – или только отражение в зеркальных глубинах…

Ноги девушки коснулись песка и гладких камней – и опять потеряли их. Ещё несколько отчаянных бросков вперёд – и берег опять оказался под ней, и на этот раз никуда не исчез. Ступни ощущали дно, а воды было только по шею… по грудь… по пояс…

Когда воды вокруг неё больше не осталось, Киннитан повалилась на мокрую гальку пляжа и глазами нашла сияющий во тьме белый, как кость, месяц.


Под ним она и проснулась, дрожа от холода. Ни Во, ни его лодки видно не было, но на открытом пляже Киннитан чувствовала себя ужасно беззащитной, да и ветер дул сильный и холодный. Выжав, как смогла, насквозь мокрое платье, она побрела к холмам; босые ноги настолько закоченели, что уже почти не ощущали, как остры камни, по которым она ступала.

На полпути вверх по холму девушка снова очутилась в море, на этот раз – длинной травы, клонившейся в разные стороны под порывами ветра, шуршащей и шепчущей, как стайка перепуганных детишек. Киннитан была слишком измотана, чтобы идти дальше. Упав на колени, она ещё немного проползла, в усталом полубреду представляя, что пробирается, торит себе путь в некое безопасное место, где никто её не увидит. Наконец она позволила себе утонуть в глухом травяном шёпоте, пока не перестала ощущать обжигающий ветер и мир не исчез для неё снова.

* * *

– Как бы я хотел, чтобы вы не обрезали волос, принцесса, – вздохнул Энеас, помогая Бриони надеть кольчужную рубашку через голову. – Хотя если уж быть честным, такая мужская причёска гораздо больше подходит к вашему теперешнему костюму.

– Люди делают странные вещи, когда пытаются спасти свою жизнь.

Принц покраснел.

– Конечно, моя леди, я вовсе не имел в виду…

Бриони поспешила сменить тему:

– А она очень лёгкая – гораздо легче, чем я ожидала.

На самом деле кольчуга мешала немногим больше любого из парадных платьев, какие она носила при дворе, не говоря уж о корсаже с узким клином спереди и накрахмаленных воротниках, и многослойных нижних юбках, которые ей приходилось напяливать под платье. Она удобно лежала поверх стёганой поддёвки и свисала почти до колен, однако с каждой стороны имела разрезы для удобства во время верховой езды.

– Да, – от её слов принц практически расцвёл.

Для Бриони эта его черта неизменно оставалась одной из самых очаровательных: молодой человек преисполнялся счастья всякий раз, стоило ей выказать интерес к оружию и доспехам – ну, во всяком случае, больший, чем можно было ожидать от женщины.

– Как я говорил вам, она изготовлена по туанским и миханским образцам – амуниции тех летучих всадников пустыни, которыми командовал ваш знаменитый учитель Шасо дан-Хеза. Медленно передвигающиеся рыцари не способны более растоптать врага. Что длинные луки сделали трудным во времена наших дедов, ружья вскоре сделают невозможным. Даже самые тяжёлые латы остановят пущенную из нарезного оружия пулю только при большом расстоянии, но они же сделают всадника неуклюжим на лошади – и беспомощным, если он упадёт… – принц опять зарумянился. – Я всё говорю и говорю… Позвольте мне помочь вам надеть сюрко.

Бриони вытянула руки, Энеас с пажом накинули на неё плащ, и принц отступил на шаг – чтобы соблюсти приличия, – пока мальчик завязывал тесёмки с боков.

– Ну вот, – довольно произнёс Энеас. – Теперь вы настоящий Храмовый пёс!

Бриони рассмеялась.

– И это честь для меня, даже если я похожа только внешне. Но неужели действительно было необходимо экипироваться так скоро?

– До Южного Предела далеко, принцесса, а на севере беспокойно и небезопасно. Следом за армией фаэри по стране шагает беззаконие. Те бандиты, которых капитан Линас и его люди убили – отнюдь не единственная банда в округе, а кроме того, даже в наших собственных границах немало тех, кто недолюбливает моего отца или Сиан.

– Но уверена, никто не посмеет напасть на столь большой отряд!

– Не сомневаюсь, что вы правы. Но это не означает, что никто не попытается выстрелить в нас из укрытия из ружья или лука, – он подал ей шлем с кольчужной бармицей. – Так что вам придётся надеть ещё и вот это, принцесса.

– О, ну хоть с ним можно я повременю до того, как мы выйдем из шатра?

Принц наконец улыбнулся. Бриони пришлось признать, что Энеас действительно крайне хорош собой – широкое открытое лицо, волевой подбородок…

– Конечно, моя леди. Но потом, пожалуй, я не позволю вам снимать его до самого Южного Предела. Нет, даже и тогда не позволю.

Принц отдал распоряжение своим людям готовиться к походу на север, а сам вместе с Бриони и личной охраной поскакал туда, где всё ещё под неуютным присмотром сианских солдат находились комедианты.


– И вновь мы избавлены от самой скверной участи благодаря вам, принцесса, – приветствовал её Финн Теодорос.

– Участи, которая вам не грозила бы, если бы не я, – возразила девушка. – Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы возместить вам урон. Как остальные?

– Как вы, верно, и сами догадываетесь, – повёл рукой Финн, – оплакивают смерть Дована. Мы все любили его, но, думаю, Эстир любила его больше, чем кто-либо из нас мог предположить.

Бриони вздохнула:

– Бедный Дован. Он всегда был так ко мне добр. Если когда-нибудь я верну трон, я построю театр и назову в его честь.

– Это будет поистине доброе дело, но я бы не стал упоминать о нём сейчас, пока рана ещё свежа, – покачал головой актёр. – Не могу рассказать вам, как заныло у меня сердце, когда они увели вас, ваше высочество – и всё же, вот вы снова здесь! Есть в ваших приключениях нечто достойное сказания, вот какая мысль всё время приходит мне в голову, и подозреваю, что это я ещё не слышал от вас и о половине того, что с вами происходило.

– Теодорос может превозносить тебя до небес, – послышался голос сзади, – но не жди того же от меня!

Бриони обернулась и обнаружила Эстир Мейквелл, буравящую её взглядом красных глаз из-под спутанных грязных прядей.

– Эстир, мне так жаль…

– Да ну? – женщина как будто вся сжалась в комок и в то же время была напряжена, как животное, готовое броситься. – В самом деле? Тогда почему ты не спросила, где Дован, чтобы отдать ему последний долг, как только пришла сюда?

– Я хотела…

– О, разумеется! – Эстир схватила принцессу за руку, да так грубо, будто хотела её оторвать. – Тогда идём! Пойди, взгляни на него!

– Эстир… – предупреждающе начал Финн.

– Нет, я пойду, – остановила его Бриони. – Конечно, я пойду.

Она позволила женщине протащить себя через дорогу и немного дальше, к опушке леса, туда, где их и подстерегли.

Тело высокого парня лежало на земле, лицо и грудь покрывал один из ярких плащей, которые он носил на сцене, когда играл бога Волиоса.

– Вот, – выговорила Эстир, – вот, что у меня от него осталось.

Она отвернула ткань, открыв длинное лицо Дована, белое, как рыбье брюхо.

Женщина закрыла ему глаза и подвязала челюсть, но вопреки всем успокоительным словам, которые говорят обычно, стремясь утешить скорбящих, было совсем не похоже, будто добрый великан просто уснул. Теперь он стал просто предметом, сломанным и бесполезным.

«Как бедный Кендрик, – пришло Бриони в голову. – Вот кровь румянит его щёки, а вот она уже высыхает пятном на полу. Мы превращаемся в ничто, когда жизнь уходит из нас. Наши тела – ничто».

– Ты что, льёшь слёзы? – сердито спросила Эстир. – Плачешь над моим Дованом? А тебе не занимать наглости, принцесса ты там или нет. У тебя гордыни на бога хватит, если ты можешь рыдать над ним, когда из-за тебя же самой он и лежит тут! – она указала на страшное, пустое лицо. – Посмотри на него! Смотри! Он – всё, что у меня было! Он хотел жениться на мне, когда мы скопим немного денег! А теперь он… он просто… – женщина покачнулась и упала на колени, вздрагивая и всхлипывая. – Пусть Керниос охранит тебя в пути и п-примет в свои владения, милый мой Д-д-дован…

Бриони протянула руку и коснулась её плеча; Эстир зло сбросила её ладонь.

– Нет! Другие могут хоть хвостом перед тобой вилять, но это всё ты виновата! Ты никогда о нас не думала!

– Эстир, – упрекнул её Финн, поспешно подходя к Бриони, – ты говоришь глупости. Принцесса тут ни при чём…

Ещё как при чём, – выкрикнула Эстир Мейквелл, – но никто другой ей и слова не скажет, потому что она – проклятая королевишна! А мне-то что за дело? Мой любимый у-умер – мой последний шанс! Последний… – она опять согнулась в рыданиях и уткнулась головой в грудь мертвеца. – Дова-ан!..

– Пойдёмте, принцесса, – сказал Финн. – Никто больше вас не винит.

Но Бриони прекрасно видела, что никто больше и не подошёл к ней по её возвращении – что Невин Хьюни и Педдер Мейквелл, и остальные наблюдали издалека, как будто некое заклятье превратило её во что-то новое и слегка пугающее.

– Я присмотрю, чтобы его достойно похоронили в Лайяндросе, – пообещала она Финну. Принцесса поглядела туда, где ожидал её Энеас со своими людьми, вежливо остановившись в отдалении, чтобы дать ей спокойно пообщаться с её, как он полагал – и как Бриони сама полагала – друзьями. – Это меньшее, что я могу сделать.

– И снова я повторю, не вините себя, ваше высочество. Дороги в нынешние времена опасны, а мы большую часть жизни провели в пути. Это могло случиться независимо от того, были бы вы с нами или нет.

– Но вы были со мной, Финн, и я не оставила вам иного выбора. Если бы не я, Дован мог бы никуда не ехать вовсе – мог бы обосноваться где-нибудь и держать ферму вместе с Эстир.

– И заразиться чумой или попасть на рога собственному быку. Не уверен, что верю в богов, но Судьба – дело другое, – Финн покачал головой. – Наши смерти найдут нас, принцесса, – моя, ваша, Эстир Мейквелл – и неважно, станем мы прятаться от них или нет. Смерть Дована нашла его здесь, вот и всё.

Она долго не могла ответить. Тяжесть всех потерь и ошибок так придавила её, что трудно оказалось даже вздохнуть.

– С-спасибо, – наконец выговорила Бриони. – Ты хороший человек, Финн Теодорос. Я сожалею, что вовлекла вас в круговерть своих злоключений.

Теперь замолчал драматург, однако было видно, что молчит он не ради того, чтобы выказать сочувствие, но раздумывая. И всё же решился:

– Отойдёмте ненадолго, прежде чем мы с вами расстанемся, принцесса Бриони.

Перейдя обратно дорогу, они остановились на приличном расстоянии от Энеаса и его солдат, хотя и у них в виду, и достаточно далеко от горюющей Эстир Мейквелл, чтобы Бриони вновь смогла свободно дышать.

– Если вам что-нибудь нужно, проси, – проговорила она. – Дорогой мой Финн, ты один из немногих людей в этом мире, от кого я не видела ничего, кроме добра, – принцесса не могла позабыть повелительности, с которой обращалась к актёру раньше – всякий раз исполняясь стыда при мысли о том, как своим титулом буквально запугивала его. – Ты будешь моим придворным историком, как я и сказала, но, надеюсь, останешься и моим другом.

В первый раз с тех пор, как они встретились, драматург, кажется, не мог найти слов, но приглядевшись внимательнее, можно было понять, что не только сильные чувства замыкают его уста. Наконец он сердито тряхнул головой, будто отбрасывая некую неприятную, досаждавшую ему мысль.

– Я должен поговорить с вами, принцесса.

– Ты озадачил меня, мастер Теодорос. Разве мы уже не говорим?

– Я имею в виду – поговорить начистоту. Действительно начистоту, – мужчина сглотнул. – Вы много выстрадали ради своего народа и рисковали ещё больше, ваше высочество. Выслушайте же меня. Те, кого вы считаете друзьями и союзниками – что ж, среди них есть те, кто вам не друзья. Совсем не друзья.

Когда-то очень, очень давно, в Южном Пределе, Давет сказал ей почти то же самое. Казалось, это было в другой жизни.

– Что ты имеешь в виду? Не думай, будто я смеюсь над твоими словами, но мне трудно припомнить хоть кого-нибудь, кто бы не предал доверие нашей семьи – как Толли, Геспер Джеллонский, король Энандер…

– Нет, я имею в виду кого-то более к вам близкого, – его обычный насмешливый цинизм исчез из голоса совершенно. – Вы знаете, что я долгое время служил Авину Броуну – и как учёный, и как шпион.

– Да, и однажды я попрошу тебя рассказать всё, что ты сможешь, о тех поручениях, которые ты выполнял. Броун и сам говорил мне, что я слишком доверчива, что мне нужно подыскать себе собственных шпионов и осведомителей, но признаю, в этой игре я новичок…

Теодорос поднял было руку, но потом передумал так открыто выказывать принцессе своё нетерпение.

– Простите, ваше высочество, но как раз именно о Броуне я и говорю.

Она не сразу поняла.

– Броун? Ты утверждаешь, что Авин Броун – предатель?

Круглое лицо драматурга исполнилось боли.

– Это всё непросто, моя леди. Лорд Броун всегда был со мной только справедлив и честен, и также ни разу не высказал чего-либо, что заставило бы меня заподозрить, что он не до конца верен вам… но однажды он оставил меня одного в своём личном кабинете, когда неожиданно принесли кого-то из его шпионов, раненого стрелой на Южном тракте…

– Рул. Его звали Рул, – вспомнила Бриони. – Милостивая Зория, я помню ту ночь. Я тогда была в покоях Броуна.

– А я находился в соседней комнате, где граф работает, – Финн огляделся, убеждаясь, что их всё ещё никто не слышит. – Я… я человек любопытный, что, думаю, для вас не новость. Но клянусь Зосимом Многоликим, то не моя вина – я писатель! Раньше мне никогда не приходилось оставаться одному среди вещей лорда Броуна, и… в общем, я должен признать, что не удержался от соблазна заглянуть в его бумаги. В части их я ничего не понял – карты незнакомых мне мест, списки имён, – другие же оказались просто отчётами: о делах в Саммерфилде, Иеросоле, Джеллоне и прочих, – разумеется, доклады его многочисленных шпионов. Но в самом низу кипы бумаг на его столе я обнаружил пергаментный конверт с гербом Эддонов – не запечатанный.

– Ты ведь знаешь, что не должен был даже прикасаться к такой вещи, – упрекнула его Бриони. – Тебя могли казнить, если бы кто-то увидел, как ты читаешь его.

Она произнесла это как бы полушутя, но на самом деле заговорила, желая оттянуть продолжение; ей не хотелось слышать, что будет дальше.

– Как я уже сказал, принцесса, я сочинитель, а, как всем известно, это второе именование дурака. Я отступил к порогу, чтобы услышать, если кто-то подойдёт, и раскрыл конверт. Внутри был список имён – в них я опознал доверенных людей Броуна – тех, кто в назначенный час и по особому сигналу должны будут убить или бросить в тюрьму членов королевской семьи. Дальше шли планы того, как удержать власть в своих руках после и не допустить волнений среди народа. И всё это было записано почерком Броуна. Я знаю его так же хорошо, как свой собственный.

– Что? – принцесса не могла поверить своим ушам. – Ты хочешь сказать, Броун вынашивал планы того, как расправиться с нами?

Вид у Финна Теодороса сделался жалкий.

– Я могу и ошибаться, ваше высочество. Возможно, это был ещё один отчёт – о некоем заговоре, который он раскрыл и даже, может быть, расстроил, – переписанный им самолично. Или что-то совершенно иное. Я не хотел бы обвинять графа единственно на основании того, что я видел, не хотел бы, чтобы его смерть была на моей совести. Но клянусь, принцесса, всё было так, как я вам рассказал. Собственной рукой он вывел то, что было так похоже на план предательства и убийства – план захвата трона Южного Предела. Я уповаю на то, что всё понял не так, но я видел то, что видел.

Прогалина у дороги вдруг закачалась, как палуба корабля. На миг Бриони даже испугалась, что земля сейчас вывернется из-под ног, и она упадёт в обморок.

– Почему… почему ты рассказал мне об этом сейчас, Финн?

– Потому что скоро мы с вами расстанемся. Мы не сможем угнаться за солдатами принца, да и, по правде говоря, не хотим. Мы не бойцы, а у вас впереди сражения, видят боги, – Финн склонил голову, будто не смея поглядеть ей в глаза. – И… потому что вы были добры ко мне, принцесса. Я привязался к вам. Как вы и говорите, я был бы рад считать вас другом – и вовсе не просто потому, что близость к королям обещает могущество. Когда-то я бы убедил себя, что ошибся, что это всё не моего ума дело. А теперь… что ж, теперь я узнал вас слишком хорошо, Бриони Эддон. Принцесса. Вот, такова правда.

– Мне… мне нужно подумать, – какой бы одинокой ни чувствовала она себя с тех пор, как её брат-близнец отбыл неизвестно куда, но то, что произошло сейчас, было хуже. Мир, и без того опасное и непонятное место, теперь окончательно сошёл со своей оси, встал с ног на голову и лишился порядка. – Мне нужно подумать. Пожалуйста, оставь меня одну.

Драматург поклонился и ушёл. А когда принц Энеас приблизился, чтобы поговорить с ней, чувствуя, что что-то не так, она отослала и его. В обществе других людей она не находила успокоения. По крайней мере, сейчас. А может – и никогда больше.

Глава 38 Наступающие армии

«Некоторые смертные, как говорят, всё ещё несут в себе наследие кваров; особенно часто такое встречается в землях вокруг легендарной горы Ксандос на южном континенте и среди вуттов и прочих народов, ранее живших на дальнем севере. Как много носителей смешанной крови и как это может сказываться на смертных, о том записей учёных мужей отыскать мне не удалось».

из «Трактата о волшебном народе Эйона и Ксанда»

Олин Эддон стоял у леера. Он был прикован к одному из своих сторожей, двое других застыли рядом. Автарка, может, и не заботило, что может выкинуть этот доведённый до отчаяния обречённый человек, но Пиннимона Вэша, напротив, это очень беспокоило, и в конце концов он приказал, чтобы северного короля постоянно держали на цепи. Самое меньшее – Олин мог броситься за борт и помешать исполнению того, что уготовил для своего пленника хозяин Вэша. Почему Сулепис этого не опасается, министр понятия не имел, хотя автарк вообще часто вёл себя так, будто был уверен в безупречности собственных планов. До сих пор не случилось ничего, что могло бы поколебать эту уверенность, но по своему долгому опыту Вэш знал: если что-то пойдёт не так, виноват окажется он, а не его властелин.

– Вы не слишком хорошо выглядите, ваше величество, – проговорил вместо приветствия министр.

– Я не слишком хорошо себя чувствую, – северянин был бледнее обычного, под глазами залегли глубокие тени. – В последнее время я плохо сплю. Меня мучают кошмары.

– Печально слышать.

«В какую же странную игру насильно вовлёк его автарк», – размышлял Вэш.

Все на корабле знали, что этот человек обречён, и тем не менее Сулепис повелел не только относиться к Олину со всей возможной любезностью, но и вести себя так, будто ничего особенного не происходит.

– Замечательно, что вы поднялись на палубу. Говорят, морской воздух способен исцелить многие душевные недуги.

– Только, боюсь, не этот, – покачал головой северянин. – Мне становится тем хуже, чем ближе мы подплываем к моему дому.

Вэш не придумал, что бы сказать – слушая «беседы» двух монархов, он вообще не понимал порой, в своём ли полностью уме и король Олин, и его собственный господин. Он поднял взгляд на замок, высившийся на скалистом утёсе. На башне развевался флаг – слишком далеко, чтобы различить хоть что-нибудь, кроме его цветов: красный и золотой.

– Вы знаете, что это за место?

– Да. Лендсенд. Дом одного из моих стариннейших и наиболее близких друзей, – улыбка Олина больше походила на гримасу – министр различал прятавшуюся за ней острую боль, но была ли она физической или причинённой неким воспоминанием, он определить не мог. – Человека по фамилии Броун. Он был во многих отношениях моим первым министром, как вы – автарка.

«И что угодно готов поставить, ты относился к нему куда лучше, чем Сулепис – ко мне; он-то считает меня своим дрессированным зверьком – разве что чуть полезнее», – Пинниммон и сам удивился горечи, прозвучавшей в его мыслях.

– О, или, может, вы хотели бы побыть в одиночестве?

– Нет, ваше присутствие мне приятно, лорд Вэш. Говоря честно, я надеялся, что мы сможем некоторое время побеседовать с вами вот так… только вы и я.

По шее старика побежали мурашки.

– Что это значит?

– Только то, что у нас с вами, как видится мне, больше общих интересов, чем, вероятно, может показаться на первый взгляд.

Этот глупец что, надеется склонить Пиннимона Вэша предать автарка Ксиса? Даже не бойся министр своего хозяина – а, боги свидетели, Сулепис пугал его до дрожи – он никогда не предал бы соколиный трон. Его семья много поколений служила Ксису!

– Я уверен, что мы найдём немало увлекательных тем для беседы, ваше величество, однако я не ведаю и не могу догадаться, какие же у нас могут быть общие интересы. И, увы, должен с сожалением сообщить, что сию минуту вспомнил о нескольких важных делах, которые необходимо закончить сегодня утром, так что разговор придётся немного отложить.

– Не будьте так уверены, что общих интересов у нас нет, – сказал Олин в спину уже собравшемуся уходить Вэшу. – Никто из нас не может знать всей правды. Мы, люди, живём в мире поистине странном – в том и величайшее утешение моё, и величайший страх.

* * *

В следующий раз министр столкнулся с северянином, когда Олина привели на носовую палубу – присоединиться к Сулепису, пока священники читали молитвы и выливали две золотые чаши-раковины, полные крови автарка, в море, чтобы освятить его, после чего провозгласили, что отныне воды эти принадлежат Ксису. Если не считать повязок на предплечьях, Сулепис буквально сиял здоровьем, и когда Олин, сопровождаемый охраной, взобрался на корабельный бак, контраст между двумя монархами проявился в полную силу.

– Вэш сообщил мне, что вам нездоровится, – произнёс автарк. – Если причина недуга – морская болезнь, крепитесь: как вы догадываетесь, мы бросим якорь всего через час или два.

Олин не ответил. Вместо того, чтобы наблюдать за спектаклем «Пангиссир и священники благословляют воду», он отвернулся и стал рассматривать остальные части огромного судна. Вокруг всё готовили к окончанию плавания, матросы сновали по палубе, брашпили скрипели, солдаты разбирали снаряжение перед высадкой. Начинать подготовку к разгрузке до того, как корабль пристанет к берегу, было очень опасно, и потому это практиковалось редко – так что Пиниммон Вэш мог с уверенностью сказать, что Сулепис спешит.

Позади них в бухте выстроился остальной флот: почти половина из тех кораблей, что автарк привёл к северному континенту, – и золотые сокола на парусах стаей реяли над бухтой. Внешние стены великого Иеросоля пали в несколько дней. Как долго надеется сопротивляться мощи Ксиса крошечный в сравнении с ним Южный Предел? Северянин, вне сомнения, думал о том же.

– Вы привели с собой внушительную армию, – Олин повернулся к автарку. – Это напомнило мне об одном моменте истории. Вы начитанный человек, Сулепис. Вы слышали о Серых союзах, рыскавших по этим землям три века назад?

Автарк вытянул руку, раскрыв кисть и расставив пальцы, будто желая полюбоваться игрой солнечных лучей на пяти золотых колпачках.

– Разумеется, я слышал о наёмниках, – ответил он. – В моей стране подобного бы не допустили. В Ксисе разбойников сажают на кол и выставляют на всеобщее обозрение. Мой народ знает, что я забочусь о нём.

– О, в этом я уверен, – кивнул Олин. – Но глядя на ваш флот и огромное войско, которое он несёт, я вспомнил о днях бесчинствования Серых союзов и в особенности – о знаменитом предводителе Давосе, известном как Богомолец.

Автарк, казалось, заинтересовался.

– Богомолец? Никогда о нём не слышал.

– Думаю, это потому, что вы углубились более в изучение позднейшей истории моей семьи, обойдя вниманием эту её страницу.

– Это прозвище… он действительно был священником?

– Он имел доход с богомолья, но это, естественно, не делало его служителем богов. Конечно, и не за добрые дела он получил это прозвание. Говоря точнее, есть те, кто утверждает даже, что большего злодея не было во всём Эйоне… хотя есть и другие, которые бы с этим поспорили.

Сулепис расхохотался, по всей видимости, с искренним удовольствием.

– О, прекрасно, Олин! Не было большего злодея до наших дней, вы хотели сказать.

Северянин пожал плечами.

– Вы в самом деле полагаете, что я мог бы так оскорбить столь предупредительного хозяина?

– Продолжайте. Вы меня заинтересовали.

– Вы должны знать, как быстро разрослись Серые союзы здесь на севере во время хаоса, пришедшего за первой войной с сумеречным народом. Они заполонили наши земли в годы после битвы в Серохладной пустоши – отряды солдат, которым некуда было податься; поначалу они сражались на стороне любого лорда, который им заплатит, но в конце концов перестали притворяться и занялись просто разбоем и грабежом. Самым ужасным (и собравшим в своих руках больше всего власти) среди них был отпрыск сианской знатной семьи, Давос Элгийский. Может, потому, что он брал дань с пилигримов, а может, из-за того, что он носил длинный чёрный плащ, его и прозвали Богомольцем. В те смутные дни Давос нападал под многими предлогами и ограбил множество городов, но тот, кто управляет большой армией, схож с человеком, оседлавшим свирепого медведя: все боятся его – кроме самого медведя, и потому он всегда должен заботиться о том, чтобы медведь был сыт. Богомольцу пришлось продолжать налёты даже тогда, когда большинство войн, последовавших за отступлением кваров, закончились. А поскольку всё больше и больше северных городов оказывались разорены, голодным беженцам не оставалось ничего другого, кроме как примкнуть к лагерю разорителя, так что армия Богомольца всё росла и росла. В конце концов власть его распространилась на весь Бренланд и большую часть Сиана. Его люди совершали набеги и на мою страну, грабя области Южного и Западного пределов, унося добро и убивая жителей, пока последние не воззвали к трону, умоляя избавить их от этого кошмара. Помогать им выпало одной из моих предков, внучке короля Англина, Лили Эддон.

– О, да, – заметил автарк. – Женщина, которая правила государством! Это имя я слышал.

– И она заслужила свою славу. Её муж был убит в сражении против одного из подручных Богомольца, и сын их умер рядом с отцом. Лили осталась одна править страной, и многие были устрашены настолько, что стали спорить, не стоит ли сместить её, не возвести ли на трон рыцаря-воителя. Но Лили и сама была воительницей не хуже любого мужчины при её дворе – горячая кровь Англина кипела в ней. Она не дала себя сместить.

Богомолец долго облизывался на Южный предел, и не только из-за молодой королевы – плодородные земли, практически неприступный замок… Давос послал королеве Лили свадебное предложение. У неё ведь не было ни мужа, ни сыновей. Богомолец расписал, как он богат и силён, и добавил, что если она выйдет за него замуж, вся его огромная армия будет к услугам королевств Пределов. Многие при дворе Южного предела побуждали её согласиться. Да и какая ещё надежда у них оставалась?

Но вместо этого Лили послала ответное письмо Давосу Элгину, чёрному плащеносцу, Богомольцу, хозяину – как значилось на свитке – сотни тысяч кровожадных бойцов. И вот что было сказано в письме: «Королева Лили сожалеет, что не сможет иметь чести принять ваше предложение, поскольку будет весьма занята потравой крыс, что заполонили её земли». Каковые слова она затем и начала претворять в жизнь, – Олин взглянул на автарка. – Я не утомляю вас, Сулепис?

– Вовсе нет! Вы развлекаете меня, а это редкое удовольствие, – автарк чуть придвинулся к иноземному королю. Узколицый и длинноносый, с тревожаще яркими немигающими глазами – Вэш подумал, что его господин более чем когда-либо напоминает сейчас сокола в человечьем обличье, а не человека. – Прошу, продолжайте.

– Лили знала, что Серые союзы не выживут без грабежа – они уже оставили разорёнными все земли, по каким успели пройтись, поэтому она разослала своих глашатаев, веля населению уходить – не только с прямого пути Богомольца, но и из всех окрестных поселений, даже тех, которым вроде бы ничего не угрожало. Она приказала людям забирать с собой всё, что они смогут унести, а прочее уничтожать подчистую. И пообещала им защиту в стенах Южного Предела, если они смогут добраться до крепости. Затем королева отрядила свои войска, в которых всё ещё много было ветеранов, закалённых в боях с сумеречным племенем, с наказом – изматывать мелкими стычками превосходящую их числом армию Богомольца, но не вступать в настоящий бой.

Таким образом, когда наёмники шли маршем по королевствам Пределов, повсюду они находили одни покинутые пожарища – не было дворян, чтобы похищать ради выкупа, нечего было красть и нечего было есть. И пока они с трудом продвигались вперёд, отряды Пределов налетали из ниоткуда, наносили удар и исчезали, как тени, причиняя не такой уж большой ущерб армии Богомольца, но сея в ней страх непредсказуемостью своих атак. Иногда они перерезали горло лишь одному из наёмников, мирно спящему среди дюжины других, чтобы когда остальные проснутся и обнаружат труп, им пришло в голову, что любой из них легко мог оказаться на его месте. Люди королевы Лили убивали солдат Богомольца сотнями разных способов, скрытных и явных, подтачивая мосты, отравляя еду и питьё наёмников или же попросту поджигая палатки со спящими в них людьми. Они уничтожили столько часовых Давоса, что те потребовали для себя разрешения ходить по трое или по четверо, отчего более протяжённые участки по периметру лагеря оставались, в сущности, без наблюдения.

В конце концов, когда его лишившиеся мужества солдаты стали шарахаться от собственной тени, Давос Богомолец поставил всё на быстрый и прямой удар по самому замку Южного Предела. Берега бухты были застроены грубыми хижинами тех, кто уже бежал от жадной длани Богомольца, но не смог попасть в переполненную крепость. Заметив, что отряды наёмников приближаются к замку, эти несчастные снова обратились в бегство, попрятавшись в пещерах и на лесистых вершинах холмов. А после, когда Давос со своими людьми шагали по главной улице, высматривая засаду, они учуяли дым и увидели первые языки пламени – городок на берегу бухты был предан огню. Наёмники со страхом переглядывались. Эти жители Южного предела готовы были сжигать свои дома снова и снова, лишь бы ни дюйма не уступить захватчикам. Кто станет драться с такими сумасшедшими?

А потом наконец Богомолец и его парни узрели высокие стены замка Южного Предела на той стороне бухты и поняли, что не меньше года уйдёт у них на то, чтобы обороть такую мощную твердыню – голодного года, потому что земли вокруг них теперь лежали непригодные для жизни, а обозы были пусты. Даже самые преданные подручные Давоса, люди, обогатившиеся под его рукой и превратившиеся из бандитов в состоятельных вельмож у него на службе, теперь отказались выполнять его приказы. Они потеряли боевой дух. Многие наёмники побросали оружие на месте и потихоньку убрались подальше от внушительной громады непокорённого Южного Предела.

Но внутри замка Лили держала только небольшую, символическую армию. Основная часть её сил на корабле отплыла к побережью Лендсенда, чтобы оттуда по суше двинуться на юг. Итак, войско Богомольца пребывало в величайшем смятении, четверть, а то и больше солдат дезертировали, а остальные дрались между собой, когда защитники Южного предела обрушились на них.

Людей у королевы Лили было куда как меньше, но они были сыты, злы и сражались за собственную страну. Наёмники же, зажатые в кольцо на пляже, оказали лишь слабое сопротивление, прежде чем силы защитников разделили их надвое. С одной стороны разбойников оттеснили в волны замерзающей бухты, и они частью сдались, частью были убиты. Оказавшиеся с другой стороны попытались сбежать, как раньше сделали их товарищи, но большинству не удалось взобраться на скалы, ограждающие пляж. Королевские лучники сняли их как птичек с низкой ветки, и тела мертвецов скатывались по склонам в таком множестве, что в Южном пределе ещё века спустя неопрятную груду хлама называли «богомолья куча», хотя в наши дни уже мало кто помнит, откуда пошло это выражение.

Сам же Богомолец, Давос Элгийский, нашёл свою смерть в бухте Бренна, утыканный дюжиной стрел при попытке дойти вброд до замка.

Как видите, на территорию королевств Пределов вторгались и Сиан, и Иеросоль, и Красс, и все наёмники Серых союзов. И нашествию самих кваров мы подвергаемся уже в третий раз. Дважды мы изгнали их, нанеся им при том громадный урон, и сделаем это снова. И вы, Сулепис, несмотря на то, что вы могучий и серьёзный противник, станете скоро лишь ещё одним именем в истории моей страны – ещё одним неудачливым завоевателем, ещё одним человеком, чья гордыня возобладала над разумом.

Хотя только Вэш, сам автарк да Пангиссир владели языком Олина достаточно, чтобы понять всё, им сказанное, одной только интонации северного короля, когда он заканчивал своё повествование, оказалось довольно, чтобы большинство из тех, кто окружал балдахин автарка, разом обратили к своему повелителю взоры, полные если не ужаса, то трепета перед грядущей бурей. Чужеземец посмел оскорбить Сиятельнейшего!

Сначала Сулепис молчал, но потом его скуластое лицо медленно прорезала улыбка.

– Отлично, – произнёс он. – В самом деле отлично, Олин. Поместили в конец мораль! Впрочем, я полагаю, вы могли бы позволить слушателям самим найти её, не добавляя последней части – слишком много медку на пироге, если вы понимаете, о чём я говорю. И всё же – отлично, – он покивал, будто захваченный новой идеей. – И ваш совет превосходен. Действительно, неудачной мыслью было бы загнать в гавань все мои корабли и всё войско сразу, оставив бок открытым для любой подлости, на которую сподобятся эти квары, – он подался вперёд, будто решил поделиться секретом. – И поэтому сию минуту мы высадим на берег большой гарнизон, с тем чтобы он атаковал Южный Предел с континента, тогда как флот подойдёт с моря. Что скажете вы на это, король Олин? Поскольку идея ваша, не составите ли вы мне компанию? Это может оказаться вашим единственным шансом ощутить под ногами землю родины – или, по крайней мере, постоять на ней, видя над головой открытое небо, – автарк разразился смехом. Потом приказал капитану флагмана:

– Приготовиться отдать якорь!

Он стремительно сошёл с баковой надстройки, и слуги суетливо разбегались перед ним как муравьи.

Пиннимон Вэш, конечно, должен был последовать за Сиятельнейшим – эта ранняя высадка стала для министра новостью и прибавила хлопот. Когда он оглянулся, Олин Эддон всё ещё стоял на том же месте, окружённый стражей, с нечитаемым для министра выражением на бледном усталом лице.


Если бы Пиниммон Вэш решился вдруг быть откровенным – хотя бы с самим собой – ему пришлось бы признать, что рядом с северянином он чувствует себя неуютно. Министр за свою жизнь встречал правителей только двух типов, к каким – одному или другому – принадлежали и все автарки, которым он когда-либо служил: те, которые пребывали в блаженном неведении насчёт своих недостатков, и те, которые блаженствовали, погружаясь в них с головой. Самые жестокие, как, например, дед нынешнего его повелителя, Парак, принадлежали обыкновенно ко второму типу. Парак Бишах ам-Ксис VI слышал заговоры в каждом шёпоте, видел их признаки в каждом опущенном долу взгляде. Вэшу самому едва удалось выжить в те годы при дворе Парака, и голову на шее он удержал единственно тем, что предлагал – разумеется, очень и очень аккуратно – высочайшему вниманию автарка другие цели для расправы. И всё же в те последние, похожие на бесконечный кошмар, годы его правления Пиниммон Вэш дважды был заключён под стражу, а один раз составил завещание (правда, если бы его казнили, Парак всё равно не стал бы принимать сей документ в расчёт: одной из соблазнительных причин объявить человека виновным в измене для правителей являлось то, что всё имущество предателя отходило казне).

Ныне правящий автарк, безусловно, относился к другому типу – к тем, кто мнили себя непогрешимыми. Но удача молодого повелителя и вправду была столь необычайной, что даже Вэш начал верить, что сами Небеса вели Сулеписа от успеха к успеху.

Но этот северянин, Олин Эддон, не походил ни на одного другого правителя, известного первому министру: на самом деле его манера говорить сдержанно и тихо и спокойно наблюдать, что происходит вокруг, напомнила Пиниммону его собственного отца. Тибунис Вэш был старшим распорядителем Садового дворца; должность, с которой он до сих пор единственный ушёл на заслуженный отдых – все его предшественники либо умерли, пребывая на ней, либо были казнены недовольными службой автарками. Даже после того, как Пиниммон достиг зрелости (а в действительности – даже после того, как он получил должность первого министра, самую высокую из тех, на какие может подняться человек не королевской крови), он всё ещё трепетал в присутствии отца, будто старик мог сквозь всё, впечатлявшее прочих людей, сквозь приличествующие сану одежды увидеть дрожащего мальчика.

«Он умер десять лет назад, – как-то признался Вэшу его младший брат, – но мы до сих пор оглядываемся через плечо: не наблюдает ли он».

Но Тибунис Вэш не был чёрств или жесток, или даже особенно холоден – просто сдержанный и внимательный человек, который всегда думал перед тем, как сказать, и говорил прежде чем действовать. В этом отношении Олин Эддон напоминал его очень сильно. Оба не были скоры на слова и, казалось, слышали и примечали многое, что другие упускали. Разница, если подумать, была в том впечатлении, которое каждый из них производил на окружающих: отец Пиниммона будто восседал на пьедестале, вознесясь над суматохой вечно бурлящего интригами ксисского двора, невозмутимый, как статуя бога в храмовом саду; король Олин же словно согнулся под грузом тяжкой, но неведомой прочим печали, из-за какой ничто другое на свете, неважно, прекрасное или кошмарное, не могло не видеться ему иначе как пустячным. И всё-таки, несмотря на витавший вокруг него дух поражения, было в северном монархе нечто такое, что заставляло Пиниммона Вэша чувствовать себя очень, очень неуютно. Именно поэтому сейчас, когда Олин стоял рядом с ним на каменистом пляже небольшой бухты, где их высадили из лодки на берег, Вэш готов был согласиться, что это он, а не пленник, несколько ошибался в своих предположениях.

– Это не займёт много времени, – прервал министр молчание. – Мы двинемся в путь ещё до того, как солнце дойдёт до зенита.

Олина, кажется, это вовсе никак не заинтересовало – он даже не взглянул на министра, продолжая наблюдать, как отряды готовятся к марш-броску: одни люди носили с корабля сундуки и кувшины, другие сколачивали повозки, хранившиеся разобранными в трюмах, либо запрягали в уже готовые лошадей и волов – тягловую силу.

– Теперь вам бы хотелось, чтобы тот разговор состоялся? – спросил монарх наконец, всё ещё глядя мимо Вэша.

– Какой разговор? – Этот человек настолько отчаянный или просто дурак? – Смотрите, вот идёт Сиятельнейший. Поговорите с ним, король Олин.

Сотней шагов ниже по берегу автарк ступил из позолоченной лодки на спины двенадцати пригнувшихся на четвереньках к самой земле рабов и, перейдя по ним, уселся на переносной трон под балдахином; рабы подняли паланкин и понесли по пляжу. Листовое золото, которым он был покрыт, сверкало так ярко в лучах весеннего солнца, что казалось, будто это действительно колесница самого божественного светила плывёт над песком.

Командиры отдали своим солдатам, ожидавшим на жаре, приказ «Смирно!». К тому времени, как они маршем выйдут из гавани, обозный поезд будет готов двигаться следом.

Вэш всё ещё стоял на коленях, когда паланкин остановился рядом с ним.

– А, вот ты где, – автарк с укоризной посмотрел вниз на своего министра. – Так зарылся в песок, что тебя не разглядишь. Встань.

Пиниммон быстро выполнил указание, хотя ему стоило немалых усилий сдержать стон, так болели его суставы. Просто безумие, что он вынужден находиться здесь, в самых диких местах этой варварской страны, рискуя заразиться боги знают какими лихорадками и отравиться вредными испарениями. Нет, он должен сейчас быть в Ксисе, присматривать за королевством в отсутствие автарка, мудрым судиёй вершить дела с Соколиного трона, как приличествует его возрасту и долгим годам верной службы…

– Я живу лишь для того, чтобы служить вам, Сиятельнейший, – пропыхтел он, наконец поднявшись.

– Само собой, – Сулепис, облачённый в полный боевой доспех, оглядел берег и построившиеся там отряды: несколько тысяч солдат и почти равное количество людей, обслуживающих нужды армии – и по меньшей мере ещё столько же оставались на кораблях, которые поплывут к самой крепости Олина.

Вэш знал, что северянам никогда не уразуметь даже всей мощи автарка, величины его царства, не то что смочь противостоять ему: Сиятельнейший легко мог призвать к себе при первой же надобности армию вдесятеро большую, при этом оставив Иеросоль осаждённым со всех сторон и свой дом, Ксис, неприступным для врагов. Его повелитель, конечно, и сам знал всё это: на лице Сулеписа играла широкая, не сдерживаемая улыбка человека, который видит как нечто, чего он страстно желал, начинает претворяться в жизнь.

– А где же Олин? – произнёс он. – Ах, вот же он, здесь. Мы уговорились, что вы отправитесь в путь со мной, поэтому подойдите, сядьте у моих ног. Это ведь ваша страна, и я уверен, здесь найдётся немало достопримечательностей и любопытных обычаев, которые вы сможете мне описать.

Олин хмуро поглядел на Сулеписа, восседающего в паланкине.

– Да, у нас много своеобразных обычаев. Кстати говоря, не могу ли я идти пешком? После долгих недель на корабле мне хочется размяться.

– Как вам угодно. Однако, вам придётся говорить погромче, чтобы я мог слышать вас отсюда, с высоты – хм, а вышло метафорично, правда? Предостережение против чрезмерного отдаления от своих подданных! – Сулепис издал высокий пронзительный смешок, от звука которого несколько носильщиков вздрогнули, да так сильно, что паланкин покачнулся. Сердце Вэша чуть не выпрыгнуло из груди: повелитель его, казалось, с каждым часом становился всё более диким и непредсказуемым.

Грохнули барабаны, взвыли рога – огромная армия пришла в движение, на доспехах заиграли солнечные блики: будто волна с нестерпимо сверкающим гребнем покатилась вглубь страны, такая огромная, что покрыла собою всю землю, насколько хватало глаз. Вэш ждал вместе с Олином и его охраной, Пангиссиром и остальными священниками, и дюжинами прочих придворных и сановников, сбившихся в тесную кучку в надежде оказаться в тени поднятого над землёй рабами золотого паланкина.


– Я так полагаю, мы с вами не закончили говорить о фаэри, – проговорил автарк, когда они вышли на дорогу, ведущую вдоль побережья, и шеренга за шеренгой люди и животные поворачивали, чтобы идти на юго-запад, к Южному Пределу. – Мы вели диалог о необычном наследии вашей семьи, не так ли, Олин?

Северянин тяжело дышал уже после короткого подъёма по берегу, и его лицо из смертельно бледного постепенно стало ярко пунцовым. Он не ответил.

– Значит, так, – продолжил Сулепис. – Фаэри – или парики, как мы зовём их в Ксанде – давным давно были изгнаны из большей части наших земель, включая высокие нагорья и сердце джунглей на юге. Но когда они ещё бродили по нашей стране в изначальные дни, бывало, что люди-фаэри вступали в любовную связь с самими богами, а иногда также и со смертными – и, случалось, от этой связи рождались дети. Поэтому даже спустя долгое время после того, как боги ушли и фаэри были изгнаны, наследие небес сохранялось в избранных родах смертных, иногда никак не проявляясь на протяжении многих поколений. Но божественная кровь сильна, очень сильна, и рано или поздно она вновь даст о себе знать.

Продолжив изыскания, я выяснил, что ваши северные парики – квары – так и не были полностью уничтожены, и более того, до сих пор удерживают обширные территории – большую часть северного края континента. Впрочем, гораздо важнее другое: мне стало известно, что их кровь течёт в жилах одной королевской семьи Эйона, причём – что ещё того интереснее – это кровь тех самых кваров, которые утверждали, будто являются прямыми потомками бога Хаббили… Того, кого вы зовёте… м-м-м… Купиласом, правильно? Да, Купилас Искусник. Только представьте себе, как любопытно мне было узнать, что есть смертные, живущие на севере, которые несут в себе наследие Хаббили. Вы же понимаете, какую семью я имею в виду, правда, Олин?

Руки северянина сжались в кулаки.

– Вас так веселит насмешка над проклятьем Эддонов? Злая шутка, которую боги сыграли с нами?

– О, но мой дорогой Олин, вот в этом вы как раз и неправы! – усмехнулся автарк.

Вэш никогда не видел короля-бога в таком необычном настроении – он будто превратился в расшалившегося ребёнка.

– Это вовсе не проклятие, но драгоценнейший дар из всех, какие только можно вообразить!

– И всё-таки вы насмехаетесь надо мной! – уже один тон голоса Олина заставил Леопардов автарка потянуть клинки из ножен.

Вэш порадовался, что им не пришло в голову стрелять с такого близкого расстояния из мушкетов. Его нервировал грохот выстрелов, к тому же однажды министр видел, как на построении Леопардов во время похода шальная пуля разорвала голову младшему визирю.

– Вы держите меня в плену, Сулепис – этого вам недостаточно? Вам нужно ещё и измываться надо мной? Просто убейте меня – и покончим со всем!

Вэш уже привык к тому, что его повелитель воспринимает Олина как игрушку, к тому, что он спускает северянину оскорбления и раздражение, за которые любой из его подданных давным-давно был бы зверски замучен до смерти, и всё же его изумило ответное спокойствие Сулеписа.

– Это дар, Олин, даже если вы и не знаете об этом.

– Этот «дар», как вы его называете, по всей вероятности, убил мою жену при родах. Этот «дар» заставил меня столкнуть собственного маленького сына с лестницы, оставив ему увечье на всю жизнь, и вынудил меня каждый год много ночей прятаться от собственной семьи в страхе, что я вновь причиню им боль. В когтях его я даже выл на луну, как ваши ксисские люди-гиены! И то же самое проклятье, что течёт по венам моим и венам моих детей – и которое, если ненависть богов к нам не иссякнет, передастся и моим внукам, – теперь всё сильнее во мне, с каждым часом, что ты гонишь меня всё ближе и ближе к моему дому. Боги, внутри меня словно бушует пожар! Пусть Лудис Дракава и держал меня также в плену, но в Иеросоле этот яд хотя бы не терзал меня, да проклянёт тебя небо! Я был свободен! А теперь я вновь в его власти, он сжигает мне сердце, конечности, разум!

Вэшу очень хотелось убежать отсюда без оглядки, лишь усилием воли он удержался. Как может кто-то говорить так с живым богом на земле и выжить? Но автарк, опять же, как будто едва услышал Олина.

– Конечно, вы его чувствуете, – кивнул Сулепис. – Но оттого он не становится проклятием. Ваша кровь слышит зов судьбы! Божественный ихор течёт внутри вас, Олин Эддон, но вы всю жизнь пытались делать вид, что вы – обыкновенный человек, и только. Я, в противоположность вам, не столь глуп.

– Что это значит? – резко спросил северянин. – Ты утверждал, что на твоей семье нет подобного проклятья, что и твои предки, и ты не отличаетесь от обычных людей.

– По крови не отличаемся, это правда. Но есть одна вещь, в которой я совершенно не похож ни на одного другого человека, Олин. Я вижу то, что больше никто из вас видеть неспособен. И вот что я вижу: кровь вашей семьи дала вам возможность заключать сделки с богами, но вы не поняли этого. Вы никогда не пользовались этой властью… а я воспользуюсь.

– Что за ерунда? Ты сам сказал, что в тебе такой крови нет.

– Как не будет и в вас, когда она вытечет из ваших жил в ночь Средины лета, – сообщил автарк, ухмыляясь. – Но она поможет мне обрести власть над самими богами – а проще говоря: ваша кровь сделает богом меня!

Король Олин замолчал и всё замедлял шаг, пока один из охранников не взял его под локоть, понуждая идти быстрее. Автарк же, напротив, кажется, получал от разговора искреннее удовольствие: его скуластое лицо ожило, глаза сверкали как золотые пластинки на его роскошном боевом облачении. Ранее в том году Вэш едва не лишился головы, когда ему всё-таки пришлось сказать своему повелителю, что нельзя сделать доспех из золота целиком – что под таким весом согнётся даже король-бог. Тогда он и выучил то, что сейчас открывалось королю Олину: имея дело с Сулеписом Сиятельнейшим, бесполезно уповать на здравый смысл и можно только каждое утро молиться, чтобы он подарил тебе ещё один день жизни.

– Полно вам, Олин, к чему этот оскорблённый вид? – пожурил северянина автарк. – Я давным-давно сказал вам, что буду искренне сожалеть об окончании нашего союза – мне действительно приятно было с вами беседовать, – но мёртвый вы мне куда нужнее живого.

– Если ты надеешься услышать, как я буду молить… – тихо начал Олин.

– О, вовсе нет! Правду сказать – я был бы даже разочарован, – повелитель Ксиса протянул чашу и раб, стоящий на коленях у его ног, незамедлительно наполнил её из золотого кувшина. – Вот, выпейте вина. Сегодня вы не умрёте, так почему бы вам не отдать должное нынешнему прекрасному вечеру? Посмотрите, как ярко сияет солнце!

Олин покачал головой.

– Прошу извинений за то, что не осушу с вами чару.

Автарк возвёл очи горе.

– Как пожелаете. Но если передумаете – не стесняйтесь. Впереди ещё долгий рассказ. Так, на чём я остановился…? – он нахмурился, притворившись, что вспоминает. От этого игривого жеста у Вэша засосало под ложечкой. Могло ли это быть правдой? Мог ли действительно Сулепис получить божественную силу – этот безумец, чьё могущество на земле итак не имело себе равных? – Ах, да. Я говорил о вашем даре.

Олин издал тихий звук, похожий на стон.

– Вы, конечно же, знаете, каков источник сего дара: женщина-квар Санасу, похищенная вашим предком, Келликом Эддоном, и родившая от него детей – также ваших предков. О, я изучал вашу семью, Олин. Дар сильнее всего в тех, кто отмечен знаком Огнецвета – пламенно-рыжими волосами, иногда называемыми «рыжина Горбуна» или «метка Хаббили», если говорить на моём языке. Подозреваю, что дар течёт во всех потомках Келлика, даже тех, кто внешне вроде бы никак не отмечен…

– Это не так, – сердито возразил Олин. – Мои старший сын и дочь никогда не знали горестей проклятия.

Автарк улыбнулся по-детски весело.

– А что же ваш дед, третий по счёту Англин? Всем известно о его странных припадках, вещих снах и о том, что однажды он чуть не убил двоих слуг голыми руками, хотя слыл человеком мягким.

– Вы действительно узнали… многое о моей семье.

– Ваша семья привлекает пристальное внимание в определённых кругах, Олин Эддон, – Сулепис подался ближе к пленнику. – Вы должны знать, что хотя ваш дед Англин демонстрировал все признаки этого… порока крови… он не был одним из «рыжих Эддонов», так ведь? Его голова была того же светло-соломенного оттенка, что и у ваших северных пращуров, что и у вашей дочери и старшего сына.

– Вы смеётесь надо мной. Моя дочь никак им не задета! – голос Олина выдавал его напряжение.

– Это всё равно – меня она не интересует, – пожал плечами автарк. – То, что мне нужно, у меня есть, спасибо Лудису, и это – вы… точнее, ваша кровь. Одна из тех вещей, насчёт коих совпадают мнения наиболее древних и достойных доверия сказителей, – а также алхимиков и кудесников из моей страны, проводивших тайные опыты и выживших после, так что они сумели оставить записи, – состоит в том, что лишь кровь Хаббили – а по-вашему Купиласа, – способна открыть путь к спящим богам. А почему это важно? Потому, что если путь можно открыть, значит, спящие боги, так давно заточённые Хаббили, могут быть пробуждены ото сна и выпущены на свободу.

– Вы сумасшедший, – покачал головой Олин. – Но даже будь эти бредовые идеи правдой, зачем вам это делать? Если мы так долго жили без них, зачем вам вновь впускать их на землю? Вы полагаете, что ваша, пусть и огромная, армия сможет противостоять им? Клянусь Тремя братьями, послушайте, даже крохотная капля их крови в венах завертела мою жизнь, как ярмарочную шутиху! В своё время боги разрушали горы и рыли океаны голыми руками! Зачем вам, который так любит власть и силу, обзаводиться столь ужасными соперниками?

– О, а вы, оказывается, не вовсе наивны! – одобрительно заметил автарк. – Вы, по меньшей мере, задаётесь вопросом: но если вдруг это правда – что дальше? Да, разумеется, я был бы глупцом, выпустив разом всех богов. Но что, если это был бы только один бог? И, что важнее, если бы я мог управлять и командовать этим богом? Разве тогда его сила не стала бы моей? Это было бы словно повелевать одним из древних шанни – но в тысячу раз лучше! Всё, что только во власти бога, будет в моей власти!

– И вот это вот – то, что вы собираетесь сделать? – Олин оторопело уставился на Сулеписа. – Такая неуёмная жажда власти и богатства у того, кто уже имеет так много – абсурдна… отвратительна.

– Нет, это нечто гораздо большее. Вот почему я тот, кто я есть, а все прочие люди, даже прочие короли, как, например, вы – просто… скот. Потому что я, Сулепис, не уступлю то, чем владею, когда Ксергал Хозяин мёртвых придёт со своим крюком, оружием труса, чтобы им утащить меня. Какой смысл в завоевании земли, если укус гадюки или кусок камня, свалившийся с колонны, может прикончить тебя в мгновение ока?

– Все умирают, – отозвался Олин. Теперь в его голосе сквозило презрение. – Вы так этого боитесь?

Автарк покачал головой.

– Я боялся, что вы можете не понять этого, Олин, но надеялся, что магия в вашей крови сделала вас отличным от остальных. Что есть человек, довольствующийся тем, что дано ему? Не человек вовсе, но лишь неразумная тварь. Вы спрашиваете, чего уже правящий миром мог бы ещё желать? Времени насладиться тем, чем он владеет, а после, когда оно наскучит ему, разорвать в клочья и построить нечто новое, – Сулепис так сильно подался к собеседнику, что Вэш не на шутку испугался: вдруг его повелитель вывалится из паланкина. – Знаешь, мой северный королёк, я убил двадцать своих братьев, несколько сестёр и Нушаш знает скольких ещё чужих мне людей, прокладывая путь к трону, вовсе не затем, чтобы через несколько коротких лет уступить его кому-нибудь ещё.

Снаружи кто-то крикнул – и платформа с троном начала замедлять ход.

– Итак, мы рядом с вашим домом, Олин. Действительно, выглядите вы не лучшим образом – похоже, я должен согласиться с тем, что приближение к нему плохо сказывается на вашем здоровье, – автарк издал короткий смешок. – Однако, вот и ещё одна причина быть мне благодарным. Я позабочусь о том, чтобы вы мучились от своего недуга не слишком долго.

– Сиятельнейший, почему мы остановились? – Вэш уже красочно представил себе людей Олина, выскакивающих им наперерез из засады в кустах.

– Потому что мы уже недалеко от того места, где эта дорога выходит из леса, – пояснил его повелитель. – Мы выслали вперёд разведчиков, чтобы они определили наилучшее место для лагеря. Похоже и на то, что нам придётся прогонять кваров, вот уже несколько месяцев как осадивших замок нашего друга Олина. Армия их мала, но они очень коварны. Однако и Сулепис не так-то прост!

Он расхохотался – счастливо, как мальчишка, скачущий на резвом жеребце.

– Но зачем мы вообще забрались сюда? – спросил Олин. – Если вы верите, что ради достижения своих безумных целей вы должны убить меня, зачем было проделывать этот долгий путь? Исключительно для того, чтобы поиздеваться над моими оставшимися близкими и теми из подданных, кто ещё беспокоится обо мне? Заставить их страдать от сознания собственной беспомощности?

– Заставить их страдать? – автарк забавлялся своим актёрством. Теперь он принялся разыгрывать оскорблённого в лучших чувствах. – Мы пришли спасти их! И когда мы вышвырнем кваров, а я сделаю здесь всё, что хотел, ваши наследники могут распоряжаться тут всем, как им заблагорассудится.

– Вы пришли сюда, чтобы спасти моих подданных? Это ложь!

И опять автарк пропустил оскорбления мимо ушей.

– Признаю, я сказал не всю правду. Мы здесь, потому что когда-то однажды на этом самом месте боги были изгнаны. Здесь, ныне погребённые под зданиями, что возвёл ваш народ, находятся ворота во дворец Ксергала – или Керниоса, как зовёте его вы, северяне. И здесь Хаббили сражался с ним и поверг, и вытолкнул его навсегда за пределы мира. И потому именно здесь должен быть проведён ритуал.

– Ага, – кивнул Олин. – Как я и подозревал, вы затеяли это только для того, чтобы осуществить собственные безумные планы, и ни для чего больше.

Правитель Ксиса посмотрел на него почти печально.

– Я не жаден, Олин, что бы вы обо мне ни думали. Когда я заполучу в своё услужение божественную силу, я не буду возиться с замками – с этим ли, с другим ли. Я восстановлю божественные чертоги горы Ксандос!

Олин и Вэш застыли в изумлении и ужасе, хотя первый министр, конечно, всячески постарался скрыть свои чувства.


Прошло не менее получаса, а они всё стояли без движения посреди дороги с побережья. Северянин впал в молчание, а внимание Сулеписа, кажется, больше занимало наливаемое ему вино и молоденькая служаночка, с которой он забавлялся, шепча что-то ей на ушко. Вэш, пользуясь остановкой, просматривал свои записи – когда они станут разбивать лагерь, он окажется страшно занят, – и тут один из главнокомандующих автарка подошёл к платформе и испросил дозволения обменяться с повелителем словом. Выслушав доклад, при котором генерал не повышал голос громче шёпота, автарк отослал его. Потом на несколько мгновений задумался – и вдруг начал хохотать.

– Что случилось, Сиятельнейший? – позволил себе задать вопрос министр. – Всё ли в порядке?

– Лучше не бывает! – объявил его господин. – Это будет даже проще, чем я ожидал, – он помавал пальцами в золотых колпачках, и паланкин вновь пришёл в движение – рабы, тащившие его, с первым шагом тихонько застонали. – Вы увидите.

Далеко не сразу Вэш уразумел, что имеет в виду его повелитель. Когда процессия достигла поворота дороги, рабы в паланкине поднялись и раздвинули занавеси, на миг оставив министра в паническом страхе от кажущейся беспомощности, пока он не увидел, почему рабы открыли их.

На берегу бухты Бренна перед ними лежала, покинутая людьми, континентальная часть Южного Предела. Большая часть зданий была сожжена – некоторые ещё продолжали гореть, – но дым и танцующие языки пламени единственные создавали движение на этой картине. Поблизости не видно было никого живого, и даже замок за водной гладью казался заброшенным, хотя Вэш не сомневался, что сограждане Олина прячутся внутри и точат своё оружие, алчущее ксисской крови.

– Видите? – торжествующе возгласил Сулепис. – Берег наш – квары ушли. Они не пожелали оказаться зажатыми меж нашей армией и бухтой. Они оставили свои притязания на Сияющего человека!

Внимание Пиннимона Вэша привлёк раздавшийся позади звук, но автарк его даже не заметил – он обозревал бухту с видимым удовлетворением, будто это был не северянина, а его собственный давно не виденный дом.

Звук этот, как понял вскоре министр, был молитвой, что слетала с губ короля Олина, прикипевшего взглядом к молчащему замку за полосой воды.

Глава 39 Ещё один изгиб реки времени

«Некоторые утверждают, будто квары бессмертны, а другие – что жизнь, отмеренная им, просто много длиннее человеческой. Но какое из этих утверждений истинно и что происходит с фаэри по смерти, сказать ни один человек не может».

из «Трактата о Волшебном народе Эйона и Ксанда», писанного Финном Теодоросом во исполнение повеления его светлости Авина Броуна, графа Лендсендского

Всю свою жизнь Баррик Эддон молился, чтобы те особенности, какие отличали его от всех прочих людей: искалеченная рука, ночные кошмары и необъяснимые приступы меланхолии – всё ужасное наследие отцовского безумия оказалось однажды исполненным некоего смысла, явилось доказательством высокого предназначения, знаком особой судьбы, а не того, что он – ошибка природы, обречённая на пустое, бессмысленное существование. Теперь молитвы его были услышаны – и это-то юношу и пугало.

«Я не спас королеву. Что, если с Огнецветом короля я тоже не справлюсь? Что, если он меня не примет?»

Баррик стоял на балконе королевской комнаты для отдыха. Над замком только что прошёл ливень; башни и островерхие крыши, торчащие как могильные плиты на переполненном кладбище, влажно блестели разными оттенками чёрного. За то короткое время, что он провёл здесь, небеса над Кул-на-Кваром не просохли ни разу: туман, морось и проливной дождь бесконечно сменяли друг друга, как будто древняя крепость была кораблём, плывущим по штормовому морю.

И всё-таки что-то умиротворяющее было в этом месте, и не только потому, что замок был почти пуст: кажущийся бесконечным лабиринт залов дышал тихим покоем гробницы, такой древней, что даже призраки в ней почили давным-давно и не могли уже тревожить живых. Принц понимал, что существа, таящиеся в темноте, должны бы пугать его, но вместо этого он чувствовал себя как дома в этой построенной богами твердыне, полной сверхъестественных незнакомцев. В действительности было даже странно, как мало он скучал по тому, что прежде составляло его жизнь – по дому в солнечных землях, по сестре, по темноволосой девушке из снов. Всё это казалось теперь таким далёким. Было ли там хоть что-то, ради чего стоило бы возвращаться?

В конце концов блестящие мокрые крыши и круговерть собственных мыслей надоели Баррику. Он вышел из комнаты, спустился по крутой лестнице из растресканного белого камня наружу, под крытую колоннаду, примыкающую к опустелому саду, в котором одиноко постукивали стекающие с листьев капли. Даже неведомые растения выглядели поблёкшими: зелень их посерела, а цветы так побледнели, что лишь рассмотрев поближе, можно было различить в них оттенки розового и жёлтого, – как будто дождь вымыл из них все краски. Отсюда многочисленные башни замка меньше походили на надгробия, напоминая скорее сложные природные образования, нагромождения абстрактных повторяющихся фигур – колонн, брусьев и сходящихся углом стропил, или шевронов, которые человеческая знать использовала как геральдические символы в гербах, обозначающих родовые имена, но которые повторялись здесь бесконечным узором наподобие змеиной чешуи. Изобилие простых форм одновременно успокаивало и обманывало глаз, и после короткой прогулки принц обнаружил, что даже мысли его стали ворочаться в голове еле-еле.

«Зачем вы предоставили мне выбирать, Иннир? Я никогда не мог сделать верный выбор…»

Как бы в ответ на это шелестящие листья вихрем взметнулись из-за угла, а затем, кружась, скользнули назад, когда одетый в лохмотья король ступил в колоннаду перед Барриком, появившись из ниоткуда, словно раздвинул завесу воздуха.

«Я больше не в силах терпеть причитания Молельщиков, – сказал юноше Иннир; его мысли порхнули к Баррику мягко, как листья ложатся на тропу, – поэтому я вынес мою сестру – мою возлюбленную – из Палаты бдения у гроба. Что бы ты ни выбрал, Баррик Эддон, скоро я должен буду отдать ей свою силу, если хочу сохранить ей жизнь. Я чувствую, что Искусник в конце концов потерпел поражение. Моя собственная сила иссякает. Скоро и дар стекла оставит Сакри, и что мы станем делать, уже не будет иметь значения. Пройдись со мной».

Баррик в молчании сопровождал высокого короля; они вошли из мокрого сада обратно в залы, где под сводами гуляло эхо, и пока неспешно шагали по ним, какие-то из слуг Иннира с шорохом выскальзывали из теней – существа множества различных размеров и форм – и выстраивались позади, чтобы следовать за господином на почтительном расстоянии. Глаза диковинных созданий пристально следили за Барриком, отчего он чувствовал себя неловко, но только потому, что они были частью этого места, а он – нет.

– Я не знаю, что мне делать, – произнёс он наконец. – Я не знаю, что произойдёт.

«Если бы ты знал, то сейчас решал бы, чего хочешь достичь, а не как тебе действовать», – Иннир остановился и повернулся к нему. – «Вот, дитя. Позволь мне показать тебе кое-что, – король поднял руки и длинными пальцами осторожно коснулся тряпицы, закрывающей ему глаза. – С течением лет моей жизни, с тем, как всё незавиднее становилось положение нашего народа, я всё дальше и дальше уходил в себя в поисках средства для нашего спасения. Почти всю свою жизнь, мгновение за мгновением, я проводил со своими предками, Огнецветом и Библиотекой Непознаваемого, и в мыслях своих совершал путешествия в места, не имеющие имён, тебе понятных. Я погружался так глубоко в то, что было, и то, что могло быть, что сделался совершенно слеп к тому, что происходило прямо у меня перед глазами. Столетие миновало, прежде чем я заметил, что моя жена, моя возлюбленная сестра умирает, – он развязал узел на затылке и позволил ткани соскользнуть. Глаза короля были белы, как молоко. – В конечном счёте я и вправду потерял зрение. Уже много лет – даже не знаю, сколько – лицо своей возлюбленной я видел, лишь вызывая его в памяти. Я никогда не узнаю, как выглядишь ты, мальчик, – лишь то, каким является твой образ в чужих мыслях. И всё из желания предугадать, что случится. И всё из-за старания не совершить ни одной ошибки».

– Я не… не думаю, что понимаю.

«Одна из наших книг предсказаний говорит:

„Вверх – роса, а дождь – вниз;

Меж ними висит туман,

Меж ними – сущее“.

Пусть это и будет тебе ответом, дитя людей. Не предавайся тягостным раздумьям о том, что было до, и не волнуйся чрезмерно о том, что будет после. Между ними двумя заключено всё, что имеет значение – всё, что есть».

Иннир вновь повязал тряпицу на глаза и продолжил путь. Баррик поспешил следом и долгое время шёл рядом с королём молча, размышляя.

– Могли бы вы сделать это даже против моего согласия? – спросил он наконец. – Могли бы вы принудить меня?

«Не понимаю. Могу ли я заставить тебя принять Огнецвет?»

– Да. Можете ли вы передать Огнецвет мне, если я этого не захочу?

«Что за странный вопрос, – Иннир казался уставшим: теперь он двигался ещё медлительнее, чем в первые часы после появления Баррика в замке. – Я не могу представить себе этого – зачем бы мне так поступать?»

– Потому что это нужно для выживания вашего народа! Разве этой причины мало?

«Если ты примешь Огнецвет, Баррик Эддон, это не будет означать, что сам мой народ выживет – а только лишь его знания».

– Но вы могли бы поместить его в меня насильно?

Иннир покачал головой.

«Это… я не… Прости, дитя, но мысли, окрашенные словами твоего языка, не способны передать смысл. Огнецвет – величайший дар нам, то, чем наделил нас Горбун, – и что отличает нас от всех остальных. Те, кто будет хранить его, ждут его всю свою жизнь, и получают только тогда, когда отец или мать их умирают. И после, когда мы принимаем его, вся дальнейшая наша жизнь служит тому, чтобы сберечь и передать этот дар нашим наследникам, детям – плоти от плоти нашей. Заставить тебя взять его?.. Я не нахожу слов для объяснения, мой разум просто отказывается представить подобное. Примешь ли ты его – и мы увидим, что получится из этой затеи, или не станешь принимать – и мой народ продолжит идти к своему концу, в котором Огнецвета уже не будет. И так вослед дням Великого Поражения придёт Сон Времени, – он остановился. – Мы достигли комнат, где ждёт Сакри».

Громадные тёмные двери были открыты. Король прошёл сквозь них, и Баррик шагнул следом за ним, но ни одно из созданий, сопровождавших их весь путь сюда, не переступило порога. Множество огней освещали зал, но именно тьма, что затаилась меж резных балок несмотря на свечи и лампы, более всего поразила Баррика – тьма и зеркала.

На каждой из стен зала, такого длинного, что принцу начало казаться, будто он незаметно заснул на ходу и этот бесконечный путь ему снится, висели бесчисленные, всевозможных размеров и в самых разнообразных рамах, среди которых не найти было двух одинаковых, овальные стёкла. В каждом нашли приют и свет, и темнота, и в каждом они создавали нечто своё, неповторимое, и Баррику чудилось, что он видит не отражения, а вид из окон, которые, хоть и висят бок о бок, открываются в тысячу разных мест. Юноша смешался, голова у него шла кругом – но не только из-за зеркал.

– Я… я бывал здесь раньше.

Иннир отрицательно покачал головой, но ответил не сразу. И когда он заговорил, голос его звучал слабее чем когда-либо:

«Ты не бывал здесь, дитя. Ни один смертный…»

– Значит, я видел его во сне. Но я точно знаю, что видел – зеркала, свет… – он наморщил лоб. – Но здесь было полно народу, а в конце зала… в конце зала…

Всё так ошеломляло его, что принц заметил её только в этот самый момент – ту, про кого он пытался вспомнить, – королеву. Сейчас они с королём двигались прямо к ней сквозь мерцающее сияние, подобное блеску самого яркого солнечного дня, хотя в зале и царила прохлада и даже гулял ветерок. Когда они подошли достаточно близко, Баррик увидел, что королева усажена в одно из двух каменных кресел, тело её накренилось, будто женщина была мертва; другой трон пустовал. Казалось чудовищным, что король оставил её вот так – и нелепым, и неуважительным. В Баррике проснулось острое желание подойти и устроить её прямо, утвердить её в позе, приличествующей существу такого своеобразного неловкого изящества.

– Почему она… мой лорд?

Иннир остановился и опустился на колени. Сперва Баррик решил, что король совершает некое ритуальное действо, дабы выразить своё почтение или оплакать её, но потом понял, что ему трудно дышать. Баррик бросился вперёд и попытался помочь королю подняться, но Иннир был слишком высок ростом и слишком слаб. В конце концов Баррик просто присел на корточки рядом и обнял его, изумляясь, что чувствует настоящие мышцы и кости под ветхой одеждой. Король, пусть и в странном своём величии будто не принадлежал ничему земному, в конце концов оказался существом из плоти и крови, и он умирал. Мир, сумеречные земли, даже зеркальный зал уплыли куда-то на край сознания Баррика, исчезли. Сейчас вокруг не осталось ничего – лишь король, он сам и его выбор.

– Да, – произнёс он. – Я решил, и я говорю «да».

Дыхание короля чуть выровнялось.

«И однако, ты должен быть уверен, – наконец проговорил он. – Такого никогда ещё не случалось – возможно, что, приняв Огнецвет, ты погибнешь. А если он перейдёт к тебе, то избавить тебя от него сможет только смерть. Ты станешь живой летописью, преследуемой памятью всех моих коронованных предков до самого твоего последнего дня на земле».

Теперь Баррику пришлось сражаться со своим телом за глоток воздуха.

– Я понимаю, – он наконец выиграл эту битву. – Я уверен.

Иннир печально покачал головой.

«Нет, сын мой, не понимаешь. Даже я не могу до конца уяснить, что же даровал нам Горбун, а я прожил с его даром всю свою долгую жизнь, – король поднялся на ноги, но когда Баррик хотел сделать то же самое, Иннир отрицательно качнул головой и жестом показал, чтобы принц оставался сидеть на полу. – Но всё случилось как и должно было случиться, и всё происходит согласно предначертанному: Сакри, я, ты – и нити глупого решения и странного случая, связавшие наши семьи».

– Что мне нужно сделать? – волна страха захлестнула Баррика – не оттого, что Огнецвет мог причинить ему боль, но что он обманет ожидания Иннира, что окажется недостаточно силён, чтобы принять отдаваемое ему.

«Ничего».

Необыкновенный свет залил комнату, багряный, как последние лучи вечернего солнца. Мгновением позже Баррик понял, что сияет не весь зал, просто источник находится очень близко к нему: свет окружал голову Иннира как туман – вершину горы. Высокий король наклонился и взял лицо Баррика в ладони, а затем прижался сухими холодными губами ко лбу юноши точно посередине, чуть выше глаз. На миг принц решил, что мягкий свет каким-то образом впитался в его тело, потому что всё вокруг него – Иннира, запылённые зеркала, потолочные балки с резьбой, изображающей ветви, отягощённые листвой и ягодами – окрасил тот же самый фиалковый свет.

– Что? – Баррик сморгнул. Прогудел колокол – да, наверняка колокол: такой громкий, глубокий звук! – Что я… – колокол прогудел опять; но, вдруг понял юноша, это никак не мог быть колокол, потому что на деле никакого звука он не слышал. И всё же принц чувствовал, как мощный гул пробирает до костей.

«Спи, дитя, – произнёс Иннир, продолжая удерживать его голову. – Всё уже началось…»

А потом все звуки исчезли для Баррика, кроме долгого вибрирующего звона его мыслей, биения сердца, бухающего громко и сильно, не слабее, чем поток ледяной воды, пробивающий себе путь по венам гор, боли, обжигающей морозом, и черепа, трещащего с каждым новым ударом… ударом… ударом… В конце концов, измученный борьбой, пронзённый мигом агонии, растянувшимся в бесконечности, он провалился в обитель немой тьмы.


Безволосое, похожее на человека существо стояло и смотрело на Баррика сверху вниз; по лицу его плавали тени, отбрасываемые трепещущим светом ламп. Нет, это было не одно существо – оно состояло из многих и многих, слегка просвечивающих фигур. Что-то зашептало ему – беззвучный голос, щекочущий мысли: «Харсар так предан, но никогда не удостоится полного доверия, Каменный Круг потерял слишком много в Великом поражении…»

Затем голос в его мыслях умолк и фигуры перед ним вновь слились воедино – в слугу короля, Харсара. Некоторое время Баррик, у которого голова шла кругом, не мог ничего сообразить. Что произошло? Где он?

– Всё ещё в Зале зеркал, – ответствовал Харсар, хотя юноша не произнёс ни слова.

Принц видел, как двигаются губы слуги, слышал его выверенно ровный голос ушами, и одновременно – в голове, где этот же голос произнёс несколько другое:

«Первый Камень уснул. Дочь Первого Цветка спрашивает о вас».

Снова сквозь его сознание пролетел беззвучный шёпот: «Удача, что она жива, но мы бесплодны, мы пускаем наше семя на ветер так же, как бросаем на стол игральные кости».

Нет, это был не просто голос, звучащий у него в голове, а… некий образ, тихий, как тянущаяся к солнцу трава.

Баррик попытался встать. Почему он лежит на полу? Почему у него голова будто мешок, набитый галькой до того туго, что вот-вот разойдётся по швам, пока все эти мысли-слова-образы-звуки-запахи трещат и взрываются внутри, как брошенные в костёр шишки? Он обхватил несчастную руками, опасаясь, как бы череп не лопнул.

Немного погодя ощущение исчезло, хотя голова оставалась неприятно тяжёлой и мир вокруг расслоился на собственные призрачные копии, как будто принц смотрел на всё сквозь дешёвое, кое-как литое стекло.

– Пойдёмте, – позвал Харсар. – Дочь Первого цветка…

«Сакри,

сестра,

жена,

внучка,

наследница…» – забубнили беззвучные голоса в его голове.

– … ожидает вас.

«В Месте сужения, в Зале перекрёстка. Под терновыми ветками, как в Первые дни, когда Народ был юн…»

Голова у Баррика гудела что твой пчелиный улей – он едва сдерживался, так хотелось поднести руки ко лбу и прихлопнуть роящиеся в ней мысли.

– А что же король… Где Иннир?

– Сын Первого камня в Палате прощания, – произнёс слуга.

«…Удалился к Сердцу Танца перемен», - подсказали мысли.

– Пойдёмте, – снова вслух, – она отведёт вас к нему.

Больше Баррик ничего сказать не мог и сделал единственное, что ему оставалось – последовал за Харсаром, в то время как в голове его кружились, как подхваченные смерчем песчинки, новые мысли: имена, мгновения, проблески чего-то, что он ощущал как воспоминания, но о вещах, которых он никогда, как ему помнилось, не видел, и даже не мог, в сущности, опознать. И вместе со всеми этими вспышками знания, сбивающими принца с толку, появилось и другое странное ощущение: всё в зале – скамьи, зеркала на стенах, спиральный мозаичный узор на полу – будто бы озаряло некое сияние, свет настоящести; никогда принц не испытывал ничего подобного. Даже самые знакомые вещи, окружавшие Баррика с детства, никогда так отчётливо не осознавал он частью своей жизни, как, например, брусья, что сейчас были у него над головой – тёмное, старое дерево, резцом мастера превращённое в сложное переплетение тонких ветвей и колких листьев падуба. Каждый предмет имел форму и структуру, и их нельзя было не заметить; у всего была своя история. И, как всё прочее в Кул-на-Кваре, зал и сам был историей, великой историей Народа.

А потом Баррик увидел её, ожидающую, в белых мерцающих одеждах. Юноша лишь взглянул на женщину – и на него будто обрушилась океанская волна, смяв все чувства, утопив разум в воспоминаниях, которых у него прежде не было: лес в уборе багряной листвы, гладкое плечо, белизной подобное слоновой кости; её прямую фигурку на спине серой лошади – плащ усыпан снежной крошкой.

Сакри.

Сестра Ветра.

Последняя в роду.

Возлюбленный враг.

Потерянная и возвращённая.

Королева Народа…

Воспоминания сыпались и сыпались, и уже почти ничего не осталось в Баррике от него самого, но тут нечто гораздо более сильное и намного более отчётливое ворвалось в него, как будто луч света ударил принцу в глаз в тот же самый миг, как серебряная стрела пронзила сердце. Принц пошатнулся. Ноги отказывались держать его, он упал на колени перед королевой и заплакал. Никогда не видел он никого и ничего прекраснее Сакри, такой могущественной и полной загадок, что даже смотреть на неё было Баррику больно: в один миг она казалась сотканной из летучих паутинок и ловчих паучьих тенёт, и сухих прутиков – словно куколка, сделанная для детей сто лет назад, такая старая и хрупкая, что грозит рассыпаться в пыль от лёгкого прикосновения, а в другой – статуей, вырезанной из твёрдого переливчатого камня. А её глаза, её глаза, такие чёрные и глубокие! Стоило Баррику взглянуть в них, как у него начинала кружиться голова, ему казалось, что он сейчас упадёт и будет падать и падать, и никогда не достигнет дна.

Королева взглянула на него в ответ: лицо неподвижно, как маска – но маска хоть и ужасно странная, а всё же куда более родная и знакомая, чем любое лицо в целом мире. Едва заметный изгиб в уголках губ создавал впечатление, что это лицо улыбается, но её глаза и его неизвестно откуда взявшиеся воспоминания говорили: оно неверно.

– Так вот что осталось от благородной крови дочери моей Санасу? – Сакри говорила вслух, будто не могла вынести прикосновения к его мыслям. В голосе её не слышалось теплоты. – Это ли посмешище, этот ли осколыш странной забытой истории – он ли то, что является ко мне на закате дней моих?

Баррик знал, что должен бы разозлиться, но сил у него не осталось. Даже оттого, что он просто стоит перед ней, у юноши перехватывало дыхание. От её ли присутствия или Огнецвета голова его переполнилась красками, звуками, жаром?

– Я таков, каким боги создали меня, – всё, что он смог придумать в ответ.

– Боги! – Сакри издала короткий звук, какой в равной степени мог быть и смехом, и всхлипом, но ничто в её лице не изменилось. – Что хотя бы однажды они сделали такого для нас, что впоследствии не обернулось бы бедою? Дар величайший Горбуна – и тот стал мучительной пыткой.

Даже тени, казалось, отпрянули, как если бы произнесённое было ужасным богохульством. Какая-то часть Баррика понимала, что эти слова её происходят из глубочайшего страдания, которого он не мог разделить и на малую толику.

– Мне очень жаль… что я, какой есть, неприятен вам, леди. Не по собственному выбору я пришёл сюда – и не я выбирал, какой крови течь в моих жилах. Что бы ни причинили вам мои предки, они не потрудились спросить моего согласия.

На этот раз королева долго смотрела на него, глазами столь тёмными и яростными, что принц едва выдержал этот взгляд.

– Довольно, – произнесла она наконец. – Хватит разговоров. Я должна оплакать мужа.

Женщина спустилась с возвышения так легко, будто её подхватил ветерок, всколыхнувшаяся мантия едва коснулась пола. Когда Баррик последовал за ней обратно через зал, в зеркалах с обеих сторон тысяча королев-фаэри и тысяча смертных принцев тоже потянулась к его порогу. Часть Барриков даже обернулись, чтобы посмотреть на него.

Некоторые отражения внешне и вовсе не походили на самого Баррика, но именно выражения лиц самых похожих тревожили принца всего больше.

Он и Сакри вышли из дверей Зала зеркал в огромное помещение, где столпились жители сумеречной страны – сотни разных мастей и самого причудливого, на взгляд принца, облика, и тем не менее странным образом он узнал их всех – красные колпаки, тоннельные стучаки, троу ростом с дерево – и даже знал, что место, в котором все они ждут, называется Палата зимнего пира.

Когда королева, а по пятам за ней и Баррик прошли мимо, вся толпа присоединилась к ним, держась позади: плачущие женщины и маленькие мужчины со звериными глазами, крылатые тени и другие, с лицами грубо сработанных каменных статуй, вливались в процессию, пока она не заполнила собой коридор и не растянулась так, что принц уже не видел, где она кончается, эта река сверхъестественной жизни. Он последовал за Сакри по лабиринту незнакомых коридоров, но названия и представления скользили по ним, как отражение по глади пруда: Отдохновение печального дудочника, Светлица стенаний, Место, где расстались Осторожность и Плывущая Птица…

Наконец они вышли под открытое небо, пересекли сад каменных глыб, перекрученных, словно они ворочались в дурном сне, – и здесь дождь обрызгал ему лицо и намочил волосы. Это ощущение было таким привычным и таким узнаваемым, что на миг все другие мысли развеялись и Баррик стал просто самим собой, каким всегда был – до Границы теней, до Спящих, до поцелуя Иннира.

«Каким я стану? – принц уже не испытывал такого страха, как раньше, но всё же было горько думать о том, что он утратил. – Прежним собой я никогда уже не буду.»

На дальней стороне сада – Жучиного недремлющего сада, как нашептали ему мысли, где Слуга Дождя держал в плену Короля птиц и рассказал ему, каков будет конец мира, – они вошли под своды просторного покоя, где единственным островком света было неширокое кольцо свечей на полу, и пустого – за исключением тех самых свечей и тела, лежащего на плоском камне в центре горящего огоньками круга. Глаза Баррика наполнились слезами. Ему не нужно было спрашивать, кто там лежит. Теперь хоровой шёпот в голове только мешал ясно осознать свои чувства. Тот, кто сейчас покоился на камне перед ним, за один-единственный день стал для него почти отцом – нет, больше: Иннир отнёсся к нему с такими терпением и добротой!

Королева стояла, глядя на тело своего мужа. Повязка пропала, глаза короля были закрыты, он словно спал. Баррик сделал несколько шагов вперёд и медленно опустился на колени, не в силах долее выносить тяжести этого момента.

«Сын Первого камня, Олень Прядающий, Слабый телом и высокий умом… – это, перебивая друг дружку, как воркующие голуби, торопились нашептать голоса. – Предатель! – нет, тот, кому сам Горбун…!»

«Смотри, каков я, – со вздохом произнёс другой, далёкий голос. – Так мал. И так потерян!»

В изумлении Баррик огляделся.

– Иннир? – это был точно голос короля, вне всяких сомнений.

«Не покидайте меня!» – он послал свою мысль вслед королевским. Остальные воспоминания, голоса, призраки, эти бессчётные тени и обрывки понимания, что нынче преследовали его, все рассеялись перед этим призывом, но чем бы ни была та часть сущности Иннира, что коснулась юноши, теперь она уже пропала.

– Старый дуралей, – тихо проговорила королева, глядя на бледное застывшее лицо супруга. – Прекрасный слепой старый дуралей.


Похороны Властелина ветров и мыслей прокатились перед Барриком вздувшейся, затапливающей берега рекой, течение которой несёт с собой мешанину всяких неопознаваемых предметов.

В этом тёмном, полном ропота приглушённых голосов покое неясные тени собрались вокруг короля, чтобы спустя какое-то время снова разойтись, звучали плачи и напевы, изредка раздавались странные звуки, сопровождаемые странными жестами, какие Баррик не мог соотнести с проявлением ни одной из человеческих эмоций. Одни жесты выражения скорби были чрезвычайно сложны, как театральные представления или храмовые ритуалы, и длились, кажется, часами, а другие оказывались не более чем взмахами крыльев над безжизненным телом Иннира. Баррик услышал речи, в которых понимал каждое слово, но смысла притом совершенно не улавливал. А иные из пришедших оплакать короля, стоя у его ложа, издавали один лишь утробный звук – и он открывался в сознании Баррика целой книгой, словно история, какие барды рассказывают в Ночь Сиротки – из тех, что начавшись на закате, продолжаются до рассвета.

И подданные всё прибывали. Крысы – не меньше тысячи – живой бархатный ковёр, накрывший Иннира и сгинувший; завывающие тени; люди с глазами красными, как уголья; даже милая девчушка, состоявшая из мётел и паутины, спевшая для короля голоском, похожим на шуршание соломы – все пришли проститься с ним. Тянулись часы, ветер и дождь стегали по крышам снаружи покоя смерти, а внутри потрескивали на фитильках язычки пламени, и Баррик постепенно начал понимать – не весь глубинный смысл того действа, что разворачивалось перед ним, но кое-что о том, что значит быть одним из этого народа. Он увидел, что участники процессии не существовали в ней просто каждый сам по себе, как не были разрозненными и те слова и движения, которыми они выражали свою печаль. Напротив, это было собрание форм и звуков во времени, где каждый и отделён, и неотделим от других, как буквы в словах или слова в повести.

Время само было средой, и каким-то образом – это был лишь проблеск понимания, как крошечная рыбка в ручье, и попытаться схватить её означало лишь упустить её из виду – каким-то образом Народ, квары, жили во времени так, как никогда не жили смертные сородичи Баррика.

Они сразу были и его частью, и находились вне его. Они скорбели, но при этом и как будто говорили: «Вот, что есть скорбь, и вот какой она должна быть. Вот танец, и вот шаги. Сделать что-то из них больше или меньше, чем требуется, значит выдернуть их из времени, как рыбу из реки. Рыба тогда умрёт. Река станет менее прекрасной. Более ничто не изменится».

Наконец тонкие восковые свечи догорели. Зажгли новые, и это само по себе будто было ещё одной частью танца, ещё одним изгибом реки времени. Баррик позволил действу захватить его, раскрылся ему навстречу. Иногда юноша ловил себя на том, что знает, кто сейчас заговорит, кто запоёт, и кто молча исполнит свою печальную партию, кто они и что являют собой. Временами он забывался в странности происходящего, как в детстве, когда слушал ветер, завывающий среди дымовых труб и под черепицами крыш его родного дома, полностью отдавшись фантазированию о том, про что может быть эта песня, смысла которой, он знал, ему не понять никогда, охваченный одновременно с тем бесконечным отчаянием смертного, осознающего собственную ничтожность перед равнодушной бесконечностью ночи.


Наконец он выплыл на поверхность тьмы, в которой затихали песни и растворялись тени.

Огромный покой был пуст. Тело короля исчезло. Рядом осталась только королева.

– Где… где он…?

Сакри стояла и молчала, глядя на пустое каменное ложе, ещё сильнее напоминая статую, чей удел и есть безмолвие.

– Его сосуд… был возвращён. А истинная суть Иннира… он выбрал отдать свои последние силы, чтобы пробудить меня, и потому теперь и он, и его предки потеряны для нас навеки.

Баррик продолжал стоять, растерянный и не понимающий.

– И так мы на один шаг приблизились к концу всего, – продолжила Сакри, поворачиваясь к принцу, но едва ли видя его и обращаясь, скорее, к самой себе. – Какова в этом твоя роль, смертный? Что сказано в Книге про тебя? Возможно, ты назначен сохранить от небытия тень памяти о нас, чтобы, когда все мы навсегда исчезнем, смутный неясный призрак её тревожил умы победителей. Тревожим ли мы тебя? Имеешь ли ты хотя бы отдалённое представление о том, что разрушил?

«Такая яростная и такая яркая – словно пламя!» – зашептал голос внутри него, но Баррик слишком разозлился, чтобы обратить на него внимание.

– Я ничего не разрушал! – твёрдо возразил он. – Что бы мои предки ни сделали, ко мне это отношения не имеет – более того, оно стало и моим проклятием! И я пришёл сюда не по своей воле – меня послала ваша… дикобразная женщина, Ясаммез! – внезапно его замешательство частью рассеялось, будто кто-то стёр слой пыли со старинной блестящей вещицы. – Хотя нет, всё-таки по своей – по крайней мере, отчасти. Потому что этого хотел Джаир. Потому что король позвал меня, просил меня… понукал. Я вовсе не просился родиться, и уж точно не желал рождаться со сжигающей меня изнутри кровью кваров. Она почти свела меня с ума!

Выражение гладкого, нежного, как яичная скорлупка, лица не изменилось, но королева впала в долгое молчание.

– Она избрала тебя, разве не так, – моя драгоценная, моя любовь, первая из моего рода? – Сакри на шаг приблизилась к принцу, подняла руку и провела ею по лицу юноши. – Что она разглядела в тебе?

Хотя Сакри была не выше Баррика и тонка как тростинка, ему пришлось приложить все усилия, чтобы не отпрянуть от её прикосновения. Пальцы королевы на его лбу, как и поцелуй Иннира, были холодны и сухи.

– Желала ли Ясаммез лишь посмеяться над ним? Она никогда не любила моего мужа – не так, как я. Она думала, что Иннир слишком слаб духом для защитника Народа, что он слишком ратует за исполнение того, что должно, в ущерб тому, что необходимо.

«Но это одно и то же», – пробормотал кто-то в голове Баррика.

Королева отдёрнула пальцы от его лица, будто обжёгшись.

– Что это за шутка? – рука метнулась к нему вновь, быстрее нападающей змеи, и с неожиданной осторожностью легла поверх глаз, решительно нажимая на середину лба. – Что за шутка?

Мгновение – и Сакри отшатнулась, сделав первое из виденных принцем движение, не исполненное совершенной грации.

Глаза её расширились.

– Нет, это невозможно!

В этом месте древних знаний и освящённых временем ритуалов столь явное удивление испугало Баррика.

– Что? Почему вы так на меня смотрите?

– Он… он в тебе! Я чувствую его, но не могу коснуться!

Того, кто жил теперь внутри Баррика, её испуг ничуть не тронул, даже развеселил.

– Лорд сказал, что попытается передать мне Огнецвет.

– Нет! – ему показалось, что королева практически взвизгнула, но секунду спустя принц понял, что просто этот возглас разительно отличался по тону от прежней выверенно-спокойной речи. – Ты смертный! Отродье тех, кто лишил нас всего… кто убивал нас!

«Мы все дети и добра, и зла, какие произошли прежде нас».

«Иннир? Это вы?» – Баррик изо всех сил постарался ухватить мысль, но она опять исчезла.

Юноша понял, что королева стоит прямо перед ним, и взгляд её так пронзителен, что в лицо ей больно смотреть. Сакри сжала его руку – сжала неожиданно сильно.

– Что ты чувствуешь? Там ли он, мой брат… мой муж? Говорит ли он внутри тебя? А что Предшественники – чувствуешь ли ты и их тоже?

– Я… я не знаю… – и внезапно Баррик почувствовал, что нечто всплывает из глубины, и на мгновение его руки и ноги, его язык, его голова стали не его.

– Мы здесь, все мы, – произнесли его разум и губы, но сам Баррик в этом не участвовал. – Это не то, чего мы ожидали и многие из нас в замешательстве… многие заблудились. Никогда прежде Огнецвет не передавался так. Всё иначе…

Ощущение чужого присутствия схлынуло, и принц вновь стал хозяином своему телу, но знал – всё изменилось. Всё стало иначе и всегда теперь будет иначе.

Королева по-прежнему смотрела прямо на Баррика, но видела, казалось, что-то очень далёкое. А потом она просто… сложилась – белые одежды тихонько зашуршали, когда Сакри беспомощно осела на землю. Тени метнулись к ней из углов и укромных мест огромной залы – приближённые слуги, молча и недвижно ожидавшие всё это время. Они окружили королеву, подняли и унесли прочь. Баррик только стоял и смотрел им вслед, оставшись один на один с целым кланом непостижимых, чуждых ему существ, живших теперь в его крови и разуме.

Загрузка...