Как! вы еще в постели, Анюта! Уже одиннадцать часов. Вы снова опоздали к уроку! (фр.)
Козел отпущения (фр.).
Томление, тоска, чувство страха (фр).
Благовоспитанный (фр.).
Детской (англ.).
Не мямли, Соня! Если ты не будешь готова через четверть часа, ты выйдешь к завтраку с билетиком «лентяйка» на спине! (англ.)
Успевающей, идущей вперед (фр.).
Замок Палибино (фр.).
Сестра Анна, сестра Анна! Не видишь ли ты — идет кто-нибудь? — Я вижу только пылящую землю и зеленеющую траву! (фр.)
Помни о смерти (лат.).
«Подражание Иисусу Христу» (фр.).
Покорности судьбе (фр.).
«Мрачным видом» (фр.).
«Яйца Перетты» (фр.).
Потустороннего мира (фр.).
Ну вот, господа, я опустошена! Больше ничего не будет (фр.).
Что ее дело выиграно (фр.).
Исчерпав свои возможности (фр.).
Ради этой милой бедняжки Лизы (фр.).
Изящных, приятных талантов (фр.).
Патетическую сонату (фр.).
Русское кушанье: простокваша каким-то особым образом запекается в печке и через это становится очень жирною и вкусною. (Примеч. С. В. Ковалевской.)
Удивлению (фр.).
Намерение (фр.).
Войти в век (фр.).
Голубой мундир — принадлежит исключительно жандармам, полку, приставленному к тайной полиции. (Примеч. С. В. Ковалевской.)
Где помещалась тайная полиция. (Примеч. С. В. Ковалевской.)