Примечания

1

 Гафтара (ивр.) – отрывок из Книги пророков, который в некоторых иудейских общинах читает посвящаемый во время мицвы.

2

 Одна из главных молитв в иудаизме.

3

 Если можно (исп.).

4

 Маття – дорогой сорт японского порошкообразного чая.

5

 В анекдоте обыгрывается созвучие shihtzu (ши-т-цу) и shit zoo (шитзу) – говенный зоопарк (англ.).

6

 Лулав – ветвь (финиковой) пальмы; букет из четырех видов растений, который надлежит собирать на Суккот – еврейский паломнический праздник.

7

 Ваера – четвертая по счету глава Торы; название «Ваера» дано по первым словам: Ваера (И явил…).

8

 Бытие. 22:7, 22:8.

9

 Бытие. 22:9–12.

10

 Автор обыгрывает оборот «the one and only» – единственный и неповторимый (англ.).

11

 Обыгрывается американская пословица «Котел чайнику говорит: ты чумазый».

12

 Touché – удар, означающий поражение в фехтовании (фр.).

Загрузка...