Гафтара (ивр.) – отрывок из Книги пророков, который в некоторых иудейских общинах читает посвящаемый во время мицвы.
Одна из главных молитв в иудаизме.
Если можно (исп.).
Маття – дорогой сорт японского порошкообразного чая.
В анекдоте обыгрывается созвучие shihtzu (ши-т-цу) и shit zoo (шитзу) – говенный зоопарк (англ.).
Лулав – ветвь (финиковой) пальмы; букет из четырех видов растений, который надлежит собирать на Суккот – еврейский паломнический праздник.
Ваера – четвертая по счету глава Торы; название «Ваера» дано по первым словам: Ваера (И явил…).
Бытие. 22:7, 22:8.
Бытие. 22:9–12.
Автор обыгрывает оборот «the one and only» – единственный и неповторимый (англ.).
Обыгрывается американская пословица «Котел чайнику говорит: ты чумазый».
Touché – удар, означающий поражение в фехтовании (фр.).