23
WITH THE ADVENT OF THE STORM, the Sea Djinn had put about, not venturing into open sea but taking refuge in the Gulf of Taranto, which forms the arch in the foot of the Italian mainland. Ghigno, an experienced seaman, ordered the anchor to be dropped where there were no reefs or hazards. This allowed the big ship to ride out the foul weather, partially shielded in the lee of the gulf.
Al Misurata instructed Ghigno to head the vessel bow on to the open sea. Lookouts were placed to scan the waters in case the Blue Turtle was sighted. The pirate knew there was little chance of this during the heavy, windswept rain and high-running seas. However, he hoped that when the weather turned for the better, they might spot their quarry floundering somewhere out there.
With such bad weather, even the Sea Djinn took a considerable pounding. In the cabin accommodation, the Rizzoli Troupe were a sorry sight. Only Otto and Signore Rizzoli somehow managed to avoid seasickness. Mama, La Lindi, Serafina and the two clowns were all pale and wan about the gills. They rocked back and forth with the constant heaving of the ship, with fumes from the oil lamps making the atmosphere warm and smoky.
Augusto Rizzoli made his way from one to the other, constantly wringing out a dampened cloth as he bathed their faces, comforting his friends. “There there, be brave, this storm will soon pass and the sea will go calm again.”
His wife lifted her head miserably. “You’ve been saying that for three hours now. Oh, what I wouldn’t give for just a whiff of fresh air!”
La Lindi agreed with her. “Even if we get drenched by cold rain, it would be good to stand in the open air.”
Otto lifted Serafina’s chin with a thick forefinger. “Is this what you want also, Mädchen?”
The beautiful, dusky-skinned girl nodded. “Yes, please.”
The big German strongman spoke softly. “Then you shall have it, all of you.”
The cabin door was locked, but that did not seem to bother Otto. One thrust of his mighty shoulders burst the lock. He beckoned them to follow him.
Finding a heaving line, he rigged it from the foot of the stern steps to the lower mid-deck rail. One by one they ventured out into the stormy night air, where they stood, faces up to the pouring rain, breathing gratefully. Otto kept his eyes on the backs of the lookouts, who were posted for’ard, thankful that the rest of the crew were in the mess below decks.
Signore Rizzoli was watching in the other direction, when he saw a shaft of light from the galley door. He whispered urgently, “Otto, someone is coming!”
It was Bomba. The slaver was staggering slightly, and looked as if he, too, was suffering the effects of seasickness. He carried a half-empty wine bottle in one hand, steadying himself against the rail with the other. The troupe began hurrying back to their cabin, but Otto stopped them.
“You must stay here awhile until you feel better. Leave this one to me.”
Bomba spotted them immediately. Grabbing a belaying pin, he lurched up to confront them. “Who gave you permission to be out here?”
Otto stared levelly at him. “I did. These people are sick, they need to stand out in the air awhile.”
Bomba brandished the belaying pin, snarling. “Back inside now, all of you!”
Signore Rizzoli appealed to Otto. “Do as the man says, Herr Kassel, we are not looking for trouble. Let’s go inside.”
Otto turned to Serafina. “Do you want to go back to the cabin, Fräulein?”
The girl caught the pleading look in Mamma’s eyes. “Yes, I feel much better now, let’s go inside.”
The strongman shrugged. “As you say, Fräulein.”
Bomba stood with a smug look on his face as he watched them file past him. He nodded at Otto. “A wise decision, eh?” He chuckled drunkenly, then halted Serafina by placing the pin under her chin. “Not you, pretty girl, you can come to my cabin and sing for Bomba.”
Otto moved as quick and silent as a big cat. Cupping one hand around the slaver’s mouth, he grabbed him by the back of his neck and twisted.
Bomba went limp in his grasp, his neck broken. The bottle smashed as it fell to the deck.
Otto murmured, “Inside, quickly!”
From the cabin doorway, Serafina saw him heave the body of Bomba over the side. Swiftly loosing the heaving line, Otto hurried to the cabin. He murmured something to Buffo, who suddenly shouted, “Man overboard!”
Mummo fiddled momentarily with the lock, then closed the cabin door. He shook his head doubtfully. “It won’t stand close inspection.”
Mamma adjusted her shawl decisively. “Sit quietly, all of you, I’ll deal with this!”
The sound of footsteps pounding the deck outside came to them, mingled with the shouts of the lookouts, who had come to see what was happening.
“Man overboard, who is it?”
“I don’t know, did you shout out?”
“Not me. There’s no sign of anything in this storm!”
“Get back to your posts, Ghigno’s coming!”
The sound of Ghigno’s voice came next. “Stand fast, all of you. What’s going on here?”
The answer sounded rather lame. “Er, man overboard, I think—we saw nothing, sir.”
The cabin door opened, and Mamma Rizzoli bustled out in an agitated state. She waved her hands in Ghigno’s face. “It was that Bomba fellow, signore. He came to our cabin, drunk as a pig. Look!”
The scar-faced Corsair stared down at the broken wine bottle in the scuppers. “Drunk eh, well, that’s nothing new for Bomba. But what did he want, did he say anything?”
Mamma’s voice went shrill. “I’ll tell you what the drunken beast wanted—he wanted to take young Serafina back to his cabin! Our menfolk tried to send him away, they locked the door on him, but he smashed the lock. I fixed him, though. Hah, I said I’d report him to you. He hurried off when he heard that. My husband saw him stumble and trip, didn’t you, dear?”
Augusto Rizzoli backed his wife to the hilt stoutly. “Yes, signore, I saw it all, the man struck his head and went straight into the sea. It was me who called out the alarm. The rest of my troupe were too seasick to do anything. Look at them, Capitano!”
Ghigno hustled the Rizzolis back into the cabin. “Yes yes, now go inside, or you might be washed overboard. Stay in your quarters until the storm dies down. And you up there, get back to your watch, never mind what’s going on down here. Huh, it’s not enough that we’re in the middle of a storm, but we have some drunken fool going over the side. It’s his own fault!”
Al Misurata sat in his lavishly appointed cabin, watching the pale wine slopping back and forth in its goblet as he listened to Ghigno’s report. He took a sip, glancing at his companion over the rim. “Why do you look so happy at our friend’s untimely end—were you not fond of Bomba?”
The Corsair’s scarred face twisted into a sinister grin. “Lord, I did not notice you shedding any tears at the news. Bomba was a pig and an oaf. I miss him like one who has rid himself of a rotten, aching tooth.”
Al Misurata laughed. “And I do also. Tonight that fool will be in pig paradise. I pity the other pigs!”
Both men laughed then. Seeing his master in a good mood, Ghigno took advantage to press a point. “A great man like you does not have to worry about minor things. Why don’t we just press on to our destination after the storm? The boy and his dog are probably drowned by now. Why let them bother you?”
Al Misurata put aside his wine. “Because he is no ordinary boy, and because he defied my will. He escaped and got the better of me. I cannot allow anybody, boy or man, to do that. You should know me well enough to understand that by now, my friend.”
Ghigno traced his facial scar with a finger. “Aye, Lord, I know it well, but if anything goes further wrong on this illstarred voyage, you may lose the slaves—and the respect of Count Dreskar, which I think you value highly. I am only trying to help, Lord.”
The pirate gazed out of the stern windows at the wild night, stroking his sword hilt. “Maybe you are right. I thank you for your counsel. So be it then—if we do not find the Greek’s ship or the boy by tomorrow, we will sail on to Piran.”
Ghigno stood and bowed. “It is not my counsel that speaks, O Master, it is your wisdom!”
After the Corsair had departed to his own cabin, Al Misurata continued looking out at the storm, ruminating aloud. “Then I will find you tomorrow, boy, and your dog!”