Автограф.
[тетушка.]
Зачеркнуто: тетка Ма[лвинцева]
Зач.: И главное она
Зач.: не любовь, а связь неразрывного чувства.
мой друг,
мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той белокурою.
На полях: Княжна Марья, фонарь.
Автограф.
На полях конспект, развитый в дальнейшем тексте: Сватовство. Везде сводят. Nicolas возмущается и мирится с этим, как в Тильзите.
Известие из Москвы. Хитрое письмо к Nicolas от Сони.
Фаталистическое. Как женился по любви и несчастен.
Он говорит княжне Марье, что не судьба — и дружбу.
Княжна Марья счастлива и жертвой и признанием в любви. —
Зачеркнуто: были и теперь то же самое. Но
Зачеркнуто: вам сказать
Зач.: с радостью, но я знаю, что это убьет maman, и правда, что ежели дом и подмосковная не продадутся, наши дела совсем расстроились. И для Софи какая же жизнь будет — мать в отчаянии, в бедности. Но
— Дружок мой.
Зач.: <ее уби[ть]> жениться на другой
Зач.: Les mariages d’amour [браки по любви]. Это беда и надписана след. фраза.
Зач.: вопрос
Зач.: На другой день приехал курьер из Москвы и привез известие о ее оставлении. Известие это взволновало город, в особенности тех, которые имели дома и родных в Москве.
Nicolas <в этот же день> с тем же курьером получил письмо от матери накануне отъезда, в котором она между прочим [писала] о том, что последняя надежда их рушилась, что дом и подмосковная остались не проданы и что теперь всё именье должно пойти за долги.
Невольно, получив это известие, Nicolas вспомнил о разговоре накануне с губернаторшей.
Вместо зач. вписан следующий абзац.
Зач.: другой
Зач.: Соне она писала
Зач.: говорила, что
Зач.: уст[роила]
На полях конспект: <Неделя жизни. Фонарь. Неделя сватовства. Письмо Сони о князе Андрее и Наташе и объяснение <и от>.
Приезд княжны Марьи. Смерть князя Андрея.>
Зачеркнуто: Маленький и вписано след. слово.
Зач.: <яркий ясный свет> и <свет>
Зач.: свет
Зач.: Княжна Марья всё носила
Зач.: краси[вою]
Зач.: теплый
Зач.: приняла
В рукописи: обхватившего
Зач.: Губернаторша не медлила и на др[угой]
Зачеркнуто: волн[овало]
Зач.: Целая неделя прошла таким образом. Губернаторша не говорила более с Nicolas о занимавшем их деле. Она ждала ответа на письмо, которое она написала Соне. В письме этом она, объясняя Соне положение Nicolas, всего семейства и выгоды брака с княжной Болконской, обращалась к ее великодушию. В конце недели с 2-м курьером пришел ответ. Соня писала, что она понимает всю его жертву и что она никогда не примет ее и просит его жениться и быть счастливым. С этим же курьером Nicolas получил письмо от матери, в котором описывались отъезд из Москвы, свиданье Наташи с князем Андреем и возобновление прежних отношений. В присутствии губернаторши прочтя письмо, Nicolas решил ехать к княжне Марье и объявить ей о ране князя Андрея и о том, где он находился.
На полях: Княжна Марья растрогана раной князя Андрея, искренно рада его возвращению к Наташе и счастлива жертвой.
Начало — копия конца предыдущего варианта.
Зач.: Бессознательно он и надписано рукой Толстого: Николай
Зач.: тут что-то нехорошо, но потом вдруг он рассердился на себя и на всех и и надписан рукой Толстого весь конец фразы.
Зач.: свахами
Зач.: здесь не позволил себе мудровать, а предоставил и вписан рукой Толстого дальнейший текст, кончая: последнее и предоставил
Зач.: желанием
Зач.: тоже и вписаны рукой Толстого след. четыре слова.
Зачеркнуто: <что> как<-то все-таки> сделается то, что он без подлости женится на княжне Марье и что бороться против этого напрасно. Далее автограф до конца варианта.
Зач.: серьезное и
Зач.: ухаживал
Зачеркнуто: в то время, когда Москва
Зач.: характер
Зач.: Получив <Прочтя свое> письмо, Соня
[Николай и ваш двоюродный брат.]
Зач.: ожидает
[зная ваше великодушие и благородство вашего сердца,]
[прелестная княжна Марья Болконская,]
Зач.: подро[бности]
Зачеркнуто: лелеянной [?]
Зач.: разру[шить]
Зач.: <Граф на> Во вре[мя]
Зач.: что он отказывается от этого только потому, что боится умереть, но что она, Наташа, без этого
Зачеркнуто: Монахи выходили
Зач.: церкви
Зач.: Соня была умилена и размягчена всем. Когда она
Зач.: домой
Зач.: Лицо его
Зач.: Послали княжне Марье письмо, да
Зач.: тот[час]
Зачеркнуто: как хочет
Зач.: вопроси[тельный]
Зач.: было также
Зач.: пов[елителя]
Зач.: умилена
Зачеркнуто: окончив свою покупку лошадей, собирался уех[ать]
Зач.: соверш[енно]
Зач.: он собрался ехать и делал прощальные визиты
Зач.: (Новая глава)
Приезд курьера во всю эту осень 1812 года был событие; но приезд курьера 8 сентября был для всех воронежских жителей событием необычайным. Курьер этот привез известие о убитых и раненых в Бородинском сражении и известие об оставлении Москвы и оставлении неприятелем
<Получив письмо Сони, губернаторша, уже давно покушавшаяся это сделать, тотчас поехала к княжне Марье и сделала ей предложение от имени>
На полях: <Письмо Сони, написанное из Троицы. Отношения Nicolas к княжне Марье, что-то грозное и ужасное. Он никогда не думает и не мечтает о ней и в ее присутствии (и она также) его охватывает власть чья-то.>
Зач.: сведшая
Зач.: новое
Зачеркнуто: где и с кем
Зач.: убежала и вписаны след. два слова.
Зач.: пред[лагая]
[— Княжна, я привез вам хорошие известия. Иначе я не осмелился бы. Вот.]
[— Милый мой друг, милый мой,]
[Как я вас люблю, какой вы прекрасный человек. И как я счастлива,]
Зачеркнуто: лицо и вписаны след. два слова.
[— Правда ли это?]
[благодарю вас, благодарю вас, милый Николай, как я счастлива.]
Зач.: Маr[іе]
[— Да, княжна, мы теперь — брат и сестра, и я по праву могу называть вас Мари, заботиться о вас и любить вас, милая Мари. И я уж давно вас люблю,]
На полях: Nicolas спрашивал.
[— Да, милая Мари, я полюбил вас с той минуты, как в первый раз увидел. Но есть одно препятствие, и я счастлив, что всё случилось именно так. Тем лучше, тем лучше…]
[— Прощайте, Николай,]
[— Прощайте, милая Мари, и до свидания на свадьбе Наташи,]
[милый мой,]
Зачеркнуто: отпу[скала]
Автограф на полях зачеркнутой копии первоначального черновика конца романа (см. т. 14, вар. № 183).
Зачеркнуто: две
Зач.: видел
Зач.: две
Зач.: <С тем свойственным ему безумием> Он с безрассудным упрямством <поддерживал при всех допросах, которые ему делали> <продолжал говорить, что он не скажет, кто он такой, и вследствие этого положение его в плену> на первом допросе, который ему делали, продолжал говорить, отрекаясь от всякого намерения поджигательства. Так как он не хотел сказать, кто он такой, он содержался в плену наравне с низшим сословием русских пленных.
Зач.: было так же ужасно, как
Зач.: и благодаря гордому сознанию того, что от его воли завиcело бы улучшить свое положение, открыв французам, кто он такой,
Зач.: и совершенно невольно для него изменили весь его взгляд на жизнь.
Зач.: бился
тем, который не хочет назвать своего имени,
Далее в рукописи следует текст, относящийся к гл. XII, ч. 2. Был опубликован в сб. «Лев Николаевич Толстой», изд. АН СССР, М. 1951, стр. 624–626.
Зачеркнуто: Ему
Зач.: давно
Дальше текст зачеркнутого автографа.
Исправлено из: неиспытанное
Зач.: насла[ждение]
Зач.: Как будто просеяв все
Зачеркнуто: И это так легко было
Автограф, написанный вместо зачеркнутого конца вар. № 255.
Зач: Пьер до половины сентября
Зач.: во время сражения и после в Москве во время выхода народа за Трехгорную заставу
Зачеркнуто: и он особенно сблизился с одним раненым унтер-офицером
Зач.: на пожаре Гостиного двора. Унтер-офицера этого
Зач.: Это был
Зач.: Коротко об[стриженная]
Зач.: правиль[ные]
Зач.: шел полукругом вниз
Зач.: толстые
Зач.: ноги стремились к изогнутому наружу в коленах круглому положению.
Зач.: Даже самый рост небольшой, фигура его, широкая во все стороны при небольшом росте, приближалась к кругу.
Зач.: Суворовских
Зач.: не менее
Зач.: <и голосом> и беспрестанно прибавляя народные ласкательн[ые]
Зач.: Все не то что любили его, но всем очевидно было так легко с ним, что его присутствия не замечали, как не замечают присутствия света. Он говорил с тем
Зачеркнуто: усвоил свои старые мужицкие приемы.
На полях рукописи рукой Толстого записан ряд народных пословиц и поговорок. См. т. 13, «Планы и заметки к «Войне и миру», вар. № 33, стр. 46–47.
Зач.: казалось
Зач.: на свете
Зач.: час
Зач.: особенно
Зач.: редко
Зач.: и умел
Зачеркнуто: подошел
Зач.: подходя к нему и подавая ему руку не тем приемом, которым пожимают руки выучившиеся тому от господ, где пожатие это имеет различные оттенки, а тем простым, мужицким приемом, который выражает неотвергаемую ласку.
Зач.: Мы живем
Зач.: здесь
Зач.: Сюда, сюда
Зач.: говорил он, провожая его в угол подле своего места. В лице его была жалость и желание помочь и <разве[селить]> рассеять испуганного Пьера.
Зач.: один раз пр[ибавил]
Зач.: вздохнув
Зач.: принялся
Зач.: послушался
Зачеркнуто: Важно
Зач.: <батюшке в> набор, нашу семью на первую очередь поставили. Хорошо.
Зач.: украл лошадь у мужика
Зач.: всё рассказывал своим приятным голосом.
Зачеркнуто: солдатскими
Далее текст переходит на листы копии с авторскими исправлениями.
След. четыре слова вписаны рукой Толстого.
Зач.: Но независимо от этой одежды
Зач.: много и надписано: очень
Зач. текст копии: Он с другими перелаживал балаган, то он учил колодника грамоте, на песке балагана рисуя буквы, то он учил приходивших к нему солдат русским словам, то варил кашу или пек картофель. Без лишений и страданий быть заняту ему казалось так просто теперь, когда круг занятий был так ограничен и лишений было так много, что выбор занятия не представлял трудности; но он забывал, что чем меньше лишений, тем меньше потребности к занятию, чем больше удобств жизни, тем больше круг выбора занятий и потому тем меньше возможности занятий.
Далее в копии следует текст, переписанный с зачеркнутого автографа, см. вар. № 255, стр. 26, от слов: Тихий уголок где-нибудь… кончая: доставляли ему огромное наслаждение.
Следующая фраза — автограф над зачеркнутым текстом копии.
Зачеркнуто: теперь, но он заблуждался. Это ограничение свободы и мечтаний, эти лишения и страдания, эти надежды и ужасы были лучшее счастье, которое испытывал Пьер до того времени. Теперь же он считал себя несчастным, но и вписаны след. три слова.
След. два слова исправлены из: этот месяц плена.
Далее зачеркнута копия автографа первой редакции (см. т. 14, вар. № 183) от слов: 1-го октября в Покров, на Девичьем поле… (стр. 140), до слов: веревочками на щиколках и надписаны след. десять слов. На полях: Бился, искал пути <жизни> совершенствования сов[естью], умом и нашел делом, сам не зная того.
Зач. текст копии: и потом пошел к своей шинели, на котором лежала деревянная чурочка и ножик, и стал резать ее. Солдат, его сосед, посторонился. Вместо зач. надписан над строками и на полях дальнейший текст, кончая: и завернулся опять в свою шинель (стр. 33).
Зач. начало автографа: Бессознательно для него
Зач.: для него
Зач.: кафтан
Зач.: 2-й
Зач.: не кончено
Зачеркнут текст копии с первоначального черновика от слов: шинелью. А другому старику… кончая: и этот взгляд спас Пьера (т. 14, вар. № 183, стр. 140–142) и надписан рукой Толстого текст до конца абзаца.
Переделано из: свою и далее зач.: палочку
Следующие восемь слов — автограф.
Зач.: в свой угол и надписаны следующие три слова.
[— Высокий малый, мы зовем его большой волосатый. Должно быть, это ваш человек, капитан.]
[— Ну-ка, капрал, дайте взглянуть,]
Зач.: нежный женский и надписаны след. два слова.
Следующие три слова — автограф.
Зач.: маленький красавчик брюнет с приятными кончая: обнял его и поцеловал (см. т. 14, вар. № 183, стр. 146). Вместо зач. вписана рукой Толстого след. фраза.
[— Наконец-то я вас отыскал, мой дорогой Пилад,]
Следующие три слова — автограф.
Зач.: Пончини и надписано рукой Толстого: Рамбаля
Зач.: стал ходить с ним по <комнате> б[алагану] и надписаны след. четыре слова.
Рамбаль, переправлено из: Пончини.
Зач.: Пончини бледнел, слушая его, и останавливался, жал его руку и целовал его, как женщина или как красавец, каким он и был, и который знал, что поцелуй его всегда награда.
— Но надо это кончить, — говорил он. — Это ужасно. Пончини Вместо зач. надписан текст до конца абзаца и след двенадцать слов следующего абзаца.
[— Надо всё это кончить… Это ужасно.]
Зач. текст первой редакции: Ежели я останусь жив… кончая: всё это, — говорил Пончини (см. т. 14, вар. № 183, стр. 146). Вместо зач. вписан дальнейший текст, кончая: Рамбаль, улыбаясь и
[— Не так страшен чорт, как его малюют. За это время я пережил много приятных минут,]
[— А знаете, милый друг, что я с трудом вас узнал,]
След. три слова — автограф, после которого следует зач. копия, кончая: я не могу видеть вас в таком положении quoique и вместо зач. вписано рукой Толстого, кончая: сказал он, опять улыбаясь.
[— Рано или поздно, это должно кончиться… В один прекрасный день война кончится, и два месяца страданий в сравнении со всей жизнью…]
[— Можете ли вы мне что-нибудь сказать о том, что делается в войсках? Что ждет нас, война или мир?]
[— Наделали глупостей и ужасов!.. Мне кажется, что император потерял голову. И всё, это пойдет к чорту — вот всё, что я могу вам сказать.]
Зачеркнут дальнейший текст копии от слов: Но вот что… и Пончини… кончая: не хотят идти, будут расстреляны (см. т. 14, вар. № 183, стр. 147–148) и написан дальнейший текст — автограф.
[— Но, знаете, у вас очень здоровый вид. Вы — превосходный человек! Я бы желал, чтобы вас в этом положении увидела та… вы понимаете. Ах, к несчастью, мое время не принадлежит мне,]
[— Я тотчас же отправляюсь к коменданту и сделаю всё, что возможно, чтобы вас освободили, а пока — вот вам; здесь вы найдете шубу, сапоги, полную зимнюю одежду и разные мелочи.]
[— Итак, я видел ваш дворец у ворот, как они там называются. Неделю назад он был цел. И видеть вас, вас, владельца всех этих богатств, здесь, в таком состоянии. Ах, мы живем в ужасное время. Кто-то ответит Франции за всё то зло, которое было сделано. Прощайте, милый друг, до свидания при более благоприятных обстоятельствах,]
Зачеркнуто: добрым и искренн[им]
На полях: Мервиль грустен. Теперь ваш черед.
Следующие три слова печатаются по копии.
[разные мелочи,]
Последние четыре слова — по копии.
Автограф на полях зачеркнутой копии вар. № 256.
Зач.: в балаган пленных.
Зач.: на другой и заменено: в
Зачеркнуто: три
На полях конспект: Смех. Бл[агодаря?] Xриста. Хочется плакать, [?] все добрые. Быстрое соображение.
Далее переработанный текст копии вар. № 256.
Зач.: и остался
[— Хорошо, хорошо, когда капрал придет,]
В автографе: поразившая
Зачеркнутый автограф на полях копии части вар. № 259.
Зач. текст переработанной копии вар. № 257:
(Новая глава)
На другой день Пьера <перевели из разряда подсудимых в разряд пленных в балаган на Девичьем поле> с другими подсудимыми отвели назад в сарай на Крымском броде. В первую ночь <Пьер> он не мог закрыть глаз без того, чтобы не видеть перед собою всё те же
Вместо зач. написан рукой Толстого дальнейший текст, кончая словами: он слышал треск ружей и видел перед собой (стр. 38).
Зач.: на гауптвахте
Зачеркнуто: гауптвахте, на том месте
Зач.: два часа не шевелил[ся]
Следующие одиннадцать слов — исправленная Толстым копия.
Зач.: и простые
Зач.: и испуганные
Зач.: И по ночам на него <несколько>, как только смерклось, <нашел> находил, как в детстве суеверный страх чего-то сверхъестественного. <В сновидениях ему представлялось, что его убивают, что он убит уже.> Во сне он видел эту ночь только одно: он видел, что его и что он убивает кого-то. Но зато <всякое> первое пробуждение после этой страшной ночи и радостное сознание того, что это было только во сне, доставили <ему> неизвестное ему прежде наслаждение. С этого же дня только в первый раз Пьер вполне оценил полное и сильное наслаждение еды, когда хотелось есть, питья, когда хотелось пить, сна, когда хотелось спать, тепла, когда было холодно, разговора с товарищами, когда хотелось поговорить и послушать человеческого голоса.
<Когда <его на другой> он в этот первый день перевода из разряда подсудимых в разряд военнопленных перед вечером вышел из балагана на Девичьем поле>. Выйдя на воздух, Пьер вдруг очнулся. Он понял, что он жив и что его ведут теперь не на казнь, а к новым товарищам. Он оглянулся вокруг себя, увидал блестящие в лучах заходящего солнца купола и кресты Новодевичьего монастыря, увидал лесистые холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в синей дали лесистый берег, <он ощутил> почувствовал прикосновение свежего воздуха, увидал голубое небо с чешуйчатыми облаками и услыхал звуки летевших домой в Кремль через поле галок, он в первый раз понял условность <случайность> тех зол и вечность тех благ, которые окружали его. Пьер почувствовал новое, не испытанное им радостное умиление жизни, и благодарность за обилие <этих> благ, которое <окружало его> охватило его.
Чего же еще нужно?
«Как это я не знал прежде, как это всё хорошо», думал он. Ему вдруг захотелось и есть, и спать, и говорить. Он обратился к солдатам, спрашивая их, можно ли ему будет поесть там, куда его ведут. <Ему отвечали, что он всего найдет в балаганах и что пленных офицеров хорошо содержат. Солдат, отвечавший Пьеру, показался ему необыкновенно добрым и веселым.> Ему не отвечали. Пьер понял, что ему не отвечали только оттого, что им не велено было говорить с пленным, но что эти солдаты жалели его и рады бы были помочь ему, потому что и они были такие же прекрасные и добрые, как солнце и небо.
Но все эти неоценимые, вдруг открытые наслаждения были ничто в сравнения с теми бесчисленными нравственными наслаждениями, с каждым днем открывавшимися ему <с того же> после дня казни. В казни, при которой он присутствовал, был казнен, казалось, тот старый человек, которого так тщетно пытался победить в себе Пьер посредством масонских упражнений.
На душе у него было ясно и чисто. Те страшные минуты, которые он пережил, как будто смыли
Зачеркнуто: уж яркое солнце садилось
Зач.: Благо[даря?] Христа, борода не пуста: три волоска и те взъерошимшись, — сказал один насмешливый голос и в балагане
Зач.: при звуке которого, как солнечным светом, радостью обдало душу Пьера. В то же
Зач.: расспрашивая его, рассказывая про свое житье в плену и предлагая ему чаю, похлебки, говядины, хлеба, водки.
Зач.: Все знали уже, что он был присужден на казнь, и все с любопытством и участием спрашивали его.
Зач.: Он чувствовал, что все они его братья
Пьер исправлено из: Пьеру. Далее зачеркнуто: не только неприятно было говорить о дальнем и прошедшем
Зач.: но
Зач.: сам
Зач.: <Он> Его
Зач.: Вообще расспрашивали о том, что было с ним в самое последнее время, а не о том, что было прежде.
Зачеркнуто: имя
Зач.: С этого дня Пьер в первый раз <в еде> узнал наслаждение еды когда был голоден.
Зач.: в одной, солдатской, стороне балагана
На полях: Офицер добрый, сказочник.
Зачеркнуто: Как будто все
Зап.: куда ж я уберу работу-то
В рукописи: Миронову
Зач.: говорил, что
Зач.: Пьер оглянулся на указанного солдата и увидал того, кого называли П[латоном] К[аратаевым].
Зач.: круглый
Зач.: чрезвычайно
Зач.: Солдат имел во всей своей фигуре что-то успокоительное и круглое.
Зачеркнуто: темноте
Далее переработанная копия автографа, см. вар. № 256, стр. 27.
Зач.: морщины на лице все были круглые
Зач.: но руки он держал в округленном положении, как будто собирался обнять что-то. Над зачеркнутым рукой Толстого на полях вписан дальнейший текст до конца абзаца. Далее также автограф вместо зач. копии.
Зач.: строгать
Зач.: Построгав
Зач.: взял
Зач.: чтобы
Зачеркнуто: — Что, спишь, соколик? Спите, барин? — спросил солдат <почти> осторожным шопотом.
— Нет, я не сплю, — ответил Пьер, приподнимаясь.
Зач.: быстротой
Зач.: Так-то.
Зач.: Не так живи, как хочется, а как бог велит.
Зач.: которые составляют всегда
Зач.: некоторых почти [?]
В рукописи повторено слово: недели
Заново переработанная копия.
Зачеркнуто: Из 23 человек пленных самых разнообразных званий и характеров (офицеров, солдат, чиновников), которые были в балагане, недоверчиво, [1 неразобр.] любопытно оглянули большого, толстого человека в кучерском кафтане, с испуганным, преступным лицом введенного к ним, и никто первым не хотел обратиться к нему.
Выражение лица Пьера стало еще более робкое и жалкое, когда
Зачеркнуто: небольшого
Зач.: с <круглым лицом> круглой, отраставшей бородкой
Зач.: Он круглыми, большими, добрыми глазами ласково смотрел на Пьера и в
Зач.: невольно улыбнулся в ответ на его слова.
Зач.: круглый
Зач.: чего-то доброго и круглого
Зач.: и два полукруга белых, крепких зубов виднелись из-под
Зач.: заскорузлую
Зач.: которому от высших классов выучились дворовые, но то
Зач.: Солдат
Зач.: Каратаевым прозвали
Зач.: офицер стал
Зач.: взяли и
Зачеркнуто: и они остались вдвоем
Зачеркнуто: И ты не тужи.
В рукописи: наружу
Зач.: Пьер не только в своих
Зачеркнуто: Из всех бывших в балагане
Зач.: Первое [время] пленных содержали хорошо На полях: Простота офице[ра]. Пьер со всеми его…
Зач.: пленных стали кормить дурно и караульные
Переработанная копия второй части предшествующего варианта.
Зач.: Его называли все Петр Кирилыч и барин, ценили и считали его чудаком.
Исправлено из: сближался
Зач.: Он дорожил своим уединением. Что-то такое было в Пьере, что всем этим самым разнообразным людям внушало к нему уважение. Ему не мешали, не заговаривали с ним, когда он того не хотел, и обращались с ним почтительно. Его звали Петр Кирилыч и никогда не говорили с ним про его прежнее житье.
Далее зач. автограф, написанный на полях зач. копии: Жизнь его как будто началась с того <вечера> <первого разговора с Платоном Каратаевым> вечера, как он, вслушиваясь во мраке балагана в слова <этого кр[естьянина]> своего соседа, <смутно> начал чувствовать значение того божьего суда, который руководил человеческим умом, как говорил Каратаев, и еще более почувствовал это Пьер, когда на другое утро он, со всеми другими пленными, поднимавшимися рано, проснулся <до> еще в сумерках рассвета и вышел к двери балагана <День> <Погода была ясная, хорошая и теплая, солнце вставало на ясном небе. Пьер давно не видал этого> в то время, как ясно и торжественно всходило солнце за далекими <горами> горизонтами Воробьевских гор. Далее на полях новый автограф.
Зачеркнуто: их, оставалось в бездействии и
Зач.: чтобы нужда
Зач.: находилась в сожженной Москве <неожи[данно]> <в>, но чувствовалось
Зач.: человек
Зачеркнуто: но он нич[его]
Зач.: гения
Зач.: как он отдавал из Москвы приказания о Парижском театре и
Зач.: что
Дом моей матери
Зач.: relevent l'emploi… [возмещая употребление…] Ср. т. 16, стр. 12–13.
Зачеркнуто: сдвинуться
В рукописи: знаю
Зач.: Вместе с тем
Зач.: работа в высших сферах, как той, так и другой <русской> армии продолжала свое дело и вписано до конца фразы.
Зач.: И в Петербурге и в армии с б. обсуживали
Зач.: Кутузов
Зач.: Бенигсена
Зач.: Бенигсен
Зач.: Кутузова
Зач.: Ермолов
Зач.: Бенигсена <Толя> <Коновницына>
Зач.: интригах
Зач.: Бенигсена
Зач.: <между> с своей стороны
Зачеркнуто: В французской армии происходило то же.
Автограф.
Зач.: Приготовления к Тарутинскому сражению и самое сражение благодаря запискам некоторых очевидцев со всех
Зач.: я вижу
Зач.: никогда
Зач.: готовы жер[твовать]
Зач.: любят
На полях след. листа конспект:
Французов никогда не перещеголять нам во лжи, в единодушии лжи — веры — у них Тарут[ино] победа.
Но зато и нам не постигнуть нашей правды и вот наша победа.
Faites venir les popes. [Верните попов.]
Переход на Калугу требовал и государь.
Герои пускай, да молодежь не вводи во искушение.
—————
Офицеры говорят, что Ермолов хотел подкатить Коновницына.
С брюшком.
—————
Как разбирать дело между драчунами.
Таково положение историка.
79 стр. М[ихайловского]-Д[анилевского]. (Письмен. Бенигсен нужно.)
Багавут с Толем. Кутузов на Ермолова.
Атака Тар[утинская] оттого, что л[евый] ф[ланг] не защищен.
Одни казаки. Казаки стали грабить. Был 14 [?] разъезд.
На полях рукой С. Л. Толстой заметка: Бауценовскую и Люценовскую. (См. далее сноску 1 на стр. 54.)
Зачеркнуто: уехал из армии.
В автографе: упоминать
[вернули попов,]
Слово: припасами взято из наборной рукописи. В автографе его нет, а стоит знак . Далее зачеркнуто: Но так как
След. четыре слова в автографе неразборчивы. Восстанавливаем их по наборной рукописи и по записи С. Л. Толстой на полях (см. сн. 2 на стр. 53).
Зачеркнуто: Историки объясняют всё это. Тьер говорит, что, получив известие о Тарутинском нападении, на смотру корпуса Нея он решил punir les Russes et faire une belle manaivre и т. д. — слова без малейшего смысла. Тьер решил это, так как все объяснения не имеют никакого смысла.
Зач.: Между тем французская армия продолжала дограбливать Москву. Состояние
См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 172–173.
Зач.: народа, при[казал]
[привести назад попов,]
См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 173.
См. оконч. текст, т. 12, ч. 2, гл. X, стр. 91, строки 5–8.
Зач.: зверя, не зн[ающего]
Зачеркнуто: и ранеными
Автограф.
Зач.: 1-х числах октября
Зач.: еще
[волосатый великан]
Зач.: унтер
Зач.: Унтер
Зач.: очень
Зач.: (Этот другой солдат, про к[оторого]
Зач.: Поговорив с Пьером, француз ушел, а Пьер остался
След. слово вписано над строкой.
Зачеркнуто: в Каратаеве
Зач.: ничего не
Зач.: Без малейшего сомнения, <или> борьбы или надежды, помощи или страха, он шел ложиться, лежал, покоряясь болезни, ложился и потом вставал, как будто никогда не был болен.
На полях конспект: Похож на Наташу, но туп. В опере [1 неразобр.] заверяет [1 неразобр.]
Зач.: <Из числа> Караульные солдаты и офицеры вообще во всё это время обращались с пленными хорошо. Пьер же пользовался, как и между своими товарищами, так и между ними особенным, ласковым уважением.
Исправлено из: всю и зач.: ночь
Зач.: укладывались повозки французов
Зач.: подъезжали
Зач.: так же, как и обыкновенно, заступил новый караул. Офицер этого караула и вписаны след. пять слов.
Зач.: был
Зач.: молодой и тихой
Зач.: бесед[овал] под [ходил]
Зач.: вероятно, скучая в карауле
Зач.: В первый раз
Зач.: очень
На полях заметка: Ген[ерал]-интен[дант]. Вправо девки
Зач.: видимо, был поражен историей Пьера и
Зач.: узнать как и донести генералу и
Зач.: Пьер спросил его однажды
Зачеркнуто: Из
Зач.: средний
Зач.: <Офицер этот очевидно> Вообще
Зап.: непостижимая
Зач.: Армии его были бесчисленны, и следить за ними было невозможно, а надо было делать свое дело и собирать лавры под его покровительством и вписано до конца фразы.
Зач.: рано вышел к и вписаны след. четыре слова.
Зач.: ожидая встр[ечи] с тем, чтобы расспросить кого-нибудь из французов о выступлении. Пончини скоро, расставив часовых, подошел к нему.
Зач.: все
Зач.: французы
Зач.: Пончини присел с Пьером на лавочку у двери балагана, и они разговорились.
На полях: сирен[евые] кусты у Алсуфьева дома.
Зачеркнуто: Против входа
Зач.: Пьер
Многоточие в автографе.
Зач.: ра[достно]
Зачеркнуто: и несмотря
Зач.: начальнику
Зач.: и как бы не по[няв]
Зач.: испугался
Зач.: il faut marcher [надо идти]
[— Ну, скорее, поторапливайтесь.]
[— На место, чорт возьми, раз приказано,]
[— Меня зовет поручик,]
[— Ну, живо,]
[— Ну, что такое?]
Зачеркнуто: ране [ных]
[— Они могут идти, чорт возьми,]
[— Ну что ж, его оставят на месте, только и всего,]
[— Не суйтесь не в свое дело, собирайте скорее ваши вещи и идите, вот и всё.]
[— Проходите, проходите,]
Переработанная копия предшествующего варианта.
Зач.: исключая тех, которые умели шить сапоги и рубахи
Зач.: теплое, как
Зачеркнуто: веселые
Зач. автограф на полях: Пьер видел, как прошел Карат[аев] / за угол караул французов на смену тех, которые стояли вчера, и ждал <чтобы> новых караульных с тем, чтобы расспросить у них про <новости дня> то, что слышно о выходе и о пленных.
Со всеми караульными, и солдатами и офицерами, сменявшимися и раза по три бывавшими в карауле за этот месяц, Пьер, благодаря своему знанию языков, находился в самых дружеских отношениях. Караульные, и солдаты и офицеры, со всеми пленными обращались хорошо <снисходительно и добродушно> (в особенности французы), но к Пьеру все одинаково были не только ласковы, но уважительны <как> <почему-то признавая в нем что-то особенное от других. И всякий раз офицеры подолгу беседовали с ним>.
Из всех офицеров, сменявших в карауле, один провансалец Alphonse Senequier <коренастый, румяный>, сухощавый, нахмуренный и желчный, круглолицый человек <был> особенно <приятен Пьеру своим добродушием и простотою. Он всегда приходил к Пьеру и подолгу разговаривал с ним> сблизился с Пьером. Офицер этот был чрезвычайно строг и требователен в деле службы, <но раз разговорившись с Пьером, он>
Далее автограф на полях и над зачеркнутым текстом копии.
Зач. вписанное Толстым на полях: 7-го октября Сенекие заступил в караул и Пьер с удовольствием увидал своего старого знакомого, выходящего из-за угла балагана. <Вслед за солдатом к двери подошел Сенекие и окликнул Пьера.> Окончив служебные
[— Ну как вы поживаете, дорогой месье?]
Зачеркнуто: он, подходя к Пьеру и пожимая ему руку — Il fait bien beau, n’est ce pas [погода хороша, не правда ли]. И он, прислонившись к двери балагана, достал трубку и стал набивать ее.
Далее знак переноса: × на исправленную копию и зач.: и он сел рядом с Сенекие на пригороженную у двери лавку.
Зач.: пришел в ужас от этой несправедливости, которая была оказана Пьеру, и
Зач.: и освободить его.
Зач.: Сенекие казался смущенным и
Зач.: и только казался особенно ласковым с Пьером и подолгу всякий раз беседовал с ним о разных предметах, не касавшихся войны и службы.
Зач.: свято
Зач.: с умным и образованным человеком.
Зач.: Наполеон <в его глазах>, которого он никогда не видел, в его глазах была отдаленная, великая сила, о которой судить нельзя было. Служил же он потому, что служить было похвально и выгодно.
Зач.: Когда
Зач.: Сенекие
Зач.: Сенекие
Зач.: Тулоне
Далее на обороте листа зач.: 7-го октября Сенекие заступил в караул. Два солдата его роты прошли мимо Пьера в балаган <к Каратаеву>. Пьер спросил у них, что слышно про выступление, но солдаты ничего не могли сказать ему. Один из них подошел к караулу, спрашивая, готова ли его рубашка.
Далее текст переходит к автографу на полях и над зачеркнутой копией со знаком: ×.
Зачеркнуто: и Сенекие
Зач.: <Закурив> Достав и набив трубку, офицер присел на лавочку, сбираясь побеседовать. Два солдата прошли в балаган, и Пьер слышал, как замолкла песня Каратаева и он ста
Зач.: Сенекие
Зач.: сказал
Зач.: Сенекие
Зач.: Сенекие
Зач.: Да, это
Зач.: Они помолчали, и Сенекие начал тот разговор, который ему хотелось завести.
— Чудная погода.
[— Мне это напоминает сбор винограда у нас. Ах, как это красиво! У моего деда, фермера, два виноградника,]
Далее после зач. двух листов копии текст исправленной копии. Зач.: Новая глава.
Зач.: из остатков шитых рубах
Зачеркнуто: Другой солдат только стонал, но
[— Ну, скорее, поторапливайтесь.]
[— Меня зовет поручик,]
[— Ну, живо, чорт возьми…]
— Ну, что еще?
— Они пойдут, чорт возьми,
— Да нет же, он умирает,
[— Ну что ж, его оставят на месте,]
[— Надо хотя бы…]
[— Не суйтесь не в свое дело, собирайте ваши вещи и идите, вот и всё.]
Автограф на двух листах.
Исправлено из: того таинственного порядка
На полях конспект: Спасительный клапан. Погнали. Шитье рубах, обозы. Пьер не видит, смотрит, куда поставить ногу. Снег. Жюно обоз задержали. Жалели, не расстреливали. Зима началась поздно. 27 октября первый снег.
Зачеркнуто: этот порядок
Зач.: Выводы свои Пьер делал не из разговоров товарищей и караульных. Разговоры эти были самые странные и непоследовательные. То говорили, что французы уже в Петербурге, то говорили, что они <всю> <пер[езимуют]> зимуют в Москве, то что <Наполеон уехал> заключен мир. Но выводы свои Пьер делал из самых мелких, незаметных
Зач.: рубахами
Зач.: все были засажены
Зач.: сказал положительного
Зач.: что фр[анцузы]
Зач.: куда
Зачеркнуто: не скрывая того, что ф[ранцузы]
Зач.: предложил
Зач.: сияло лазурью
Зач.: Была та осенняя погода нерешительности и ожидания
Зачеркнуто: в ярких
Зач.: и она
Зач.: с повод[ырями]
[— Хороша шутка, Руссель!]
Зач.: боль[шие]
Зач.: вдруг
Зач.: ливреях
Зачеркнуто: но он не мог у[слышать]
Зач.: <Ты только> Дай размочим, вот важно
Автограф на полулисте.
Зач.: поспешности и стремительности
В рукописи осталось незачеркнутым: что Пьер чувствовал
В подлиннике: неопреодолимое
Зачеркнуто: повозки
Зач.: исчезали
Автограф на двух листах.
Зач.: зашло солнце, и холодные сумерки стали сгущаться над ними и вписано, кончая: вечера,
Зач.: не сразу дойдешь куда-нибудь и что
Зач.: испытывал это же чувство. Он
Зач.: ноги его болели
Зач.: воспоминание об оставленном больном и слова к[апитана?], к[оторые] он слыхал,
Зач.: <Ему некогда однако было останавливаться на своих мыслях, да и он не хотел этого делать; его [то] туда, то сюда беспрестанно звали, чтобы служить переводчиком. Когда же он и освободился, он ни на минуту не позволял себе опускаться и выдумывал себе занятия, чтобы не предаваться своим мыслям. Он помогал> <Кроме того> перед ужином полковник, имевший высшее начальство над пленными, призвал к себе Пьера и велел ему передать своим товарищам, что всех тех, которые вздумают отставать или попытаются бежать — велено пристреливать. Услыхав это приказание, Пьер нахмурился и сказал, что он приказания этого не намерен передавать и, не отвечая полковнику, говорившему еще что-то, ушел от него.
Солдаты и офицеры стояли все вместе. Солдаты пленные <все> таскали дрова для костров и готовили котлы. Пьер помогал им <и, столкнувшись с Каратаевым, подошел к его костру>. Каратаева он не встретил в этой большой толпе пленных, хотя шавка несколько раз подбегала к Пьеру. Поужинав похлебкой из ржаной муки с лошадиным мясом, Пьер <устроился у костра на ночь рядом с товарищем чиновником, бывшим с ним в балагане, и другими двумя незнакомыми офицерами. Офицеры говорили о разорении Москвы и бранили французов>, поговорив с товарищами, улегся на ночь у костра с пленными офицерами. Пьер разговорился с ними. Один старичок, с отросшей щетиной седой бороды на сморщенном подбородке, рассказывал Пьеру свою историю.
Зачеркнуто: оживленным и свежим
Зач.: не поддаваясь тому унынию, которое начинало находить на него, подбадриваясь,
Зач.: покуда
Зач.: говор. Далее зач. текст вар. 269.
Зач.: еще красный только что
Зач.: на рост человека
Зач.: <огонь> красный свет его играл с красным светом костров и вписано до конца фразы.
Зач.: странно, как ни
Зач.: лежала на
Зач.: хотели они ненавидеть друг друга и вписаны след. шесть слов.
Зач.: <любовная> <величественная> любовь и вписаны след. два слова.
Зач.: сливала их в одно прекрасное целое.
Зач.: Костры тухли, люди засыпали.
Зач.: говорил
На обороте листа написан конспект: Отпор пленных весельем. Французы грубы за то, что лошадиное мясо.
Увидав месяц, ждет тоски и напротив — успокоение.
Не понимает и не ищет понять, босые ноги. Каратаев, месяц.
Собака не знает, чья и как зовут, а хвост крючком.
См. сн. 4 на стр. 70.
Зачеркнуто: <привыкшая> Платона Каратаева
Зач.: несколько раз подбегала и вписаны след. три слова.
Зач.: на этом привале.
Зач.: встав от костра
Зач.: в темноте уверенный, что она приведет его к своему хозяину. Действительно
Зач.: Ведь что сделали идолы, — говорил один солдат, — крест с церкви стащили, из икон мишень для пальбы исделали
Зач.: Тоже и вписаны след. два слова.
Зач.: Стадо большая.
Зач.: Видали, как анерал к нам подъехал на мосту. Так хорошо говорил.
Зач.: Соколов
Зач.: пошел дальше
Автограф, перемежающийся с почти сплошь зачеркнутой копией предшествующей редакции.
Зачеркнуто: как будто
Зач.: Некоторые сели на земле отдыхая, некоторые подвинулись вперед, чтобы видеть, но конвойные не пустили <их> этих любопытных к дороге.
Зач.: по которой в несколько рядов нагруженные фуры, телеги непрерывно дребезжали, грохотали колеса, двигались войска и обозы, блестя своими [пушками? Ср. стр. 73, строка16], стучали копыты и нерусский говор [1 неразобр.], гудело <бесчисленное> огромное количество повозок, лошадей и людей.
Зачеркнуто: Вид этого обоза напомнил Пьеру разъезд с майского гулянья в Сокольниках. То же было яркое, теплое солнце, тот же красивый
[— Послушайте-ка, дружище,]
[— Прощайте, друг, говорю вам. Надеюсь никогда не иметь удовольствия с вами увидеться.]
Зач.: крестьянских
В подлиннике: прекрасных серых лошадей.
[— Хороша шутка, Руссель,]
[— Вам будет хорошо, сударыня, вам ничего не сделают,]
На полях: <Пошел искать Каратаева; по морде лошади.>
[— Плохо дело, если он действительно болен. Надо идти, дорогой господин, надо идти.]
На полях оборота листа: благообразие выезда. Церкви. Москва.
Автограф.
На полях конспект: Болховитинов от Дорохова. Кутузов по ночам не спит. Бенигсена прогнал — посвободнее. К[утузов] атаковал в Бородине, но не после. Малоярославец, комедия.
Зачеркнуто: он один
Зач.: и, как опытный охотник, подстрелив зверя, спокойно ждал действия раны. Вместо зач. вписано на полях до конца абзаца.
Зач.: наверно
Зач.: И деятельность была
Зач.: доказывавшие, что он <имел д[ивизию]> был в близости с какою-то частью двигавшегося французского войска. Но разноречивые, лживые донесения приходили так часто, что на эти донесения после Тарутинского сражения не было обращено особенного внимания.
Зачеркнуто: Дохтуров и Дорохов
Зач.: подошел к нему с конвертом.
<Поручение, которое я даю тебе, извест[ить]> <важнее всего, что было> большой важности и вписано до конца абзаца.
Зач.: ведшим
Зачеркнуто: Болховитинов подошел к
Зач.: Другой спящий офицер поднял голову. Это был Щербинин.
— Что, что такое?
Всё это было в темноте.
Зач.: тотчас
Зач.: генерал
Зач.: его современников
Зач.: исполнительный и
Зач.: ни сведений.
Зач.: во всё время исполнения
На обороте рукописи зачеркнуто: качиваясь легким шагом подошел к ним. Первое впечат[ление]
Далее набросок-конспект: Государь из Петербурга имел известия о том, что французские войска растянуты и раздроблены, требовал, чтобы Кутузов атаковал. Он писал:
Мих[айловский]-Дан[илевский], 133, 134 стр.
На полях: Чичагов.
Но в то же самое время Кутузов <т. е. р[усские] в[ойска], не дожидаясь>, еще не получив этого приказания <атаковали Мюрата 5 октября еще>, 3 октября <атаковал французов> сделал распоряжение об атаке французов при Тарутине. Т. е. так говорят историки. В сущности же не Кутузов сделал это распоряжение (он даже вовсе не желал его делать), а положение армии стало таково, что необходимо было атаковать, и необходимость эта выразилась и поимкой пленных, и интригой генералов, и советами, и соображениями. Но атаковать было необходимо и, несмотря на всё нежелание Кутузова и на все препятствия, делаемые разными лицами, через два дня после вынужденного у Кутузова приказания, атаковали.
Новая глава
4-го октября были именины генерала Кикина. Вне нашей линии был дом.
Далее на полях конспект: Наполеон получает на смотру известие. Выход бляди. Распоряжение. Боговск[ой]. Щербинин. Кутузов. (Бессмысленное после Малоярославца.) Действительно, что бежали и только просили, чтобы их взяли. Пьер <идет> видит это.
Зачеркнуто: подвига
Зач.: Но к несчастию
Зач.: встал и
Зач.: распечатал
Зач.: распечатал
Зач.: достал из печурки
Зачеркнуто: и не медлите[льно]
Зач.: сиживал
Зач.: сидел
Можно прочесть: больную
Зач.: как опытный охотник
Зачеркнуто: Они не знают, что такое время.
На полях: Они же и рады физически.
Зач.: выраж[ения]
Зач.: придумывал
Зач.: случайности
Зач.: слухи из Москвы
Зачеркнуто: как может след. слово исправлено из: желать далее зач.: человек
Зач.: и начинал
В подлиннике: Болг[овскому]
В подлиннике: Болговской
В подлиннике: Болговской
Зачеркнуто: нашими ист[ориками]
Зач.: Мысль Коновницына
Зач.: смешно
Зач.: То же самое
Зачеркнуто: Точно так же, как при отступлении от Мало-Ярославца русское войско только отходило туда <Но> и вписана след. фраза.
Зач.: Я полагаю, что было бы, если бы весной была осень.
Зач.: <После> Набравшись
Зачеркнуто: <Объясняется даже и то, почему> <Но соображения эти не могут такое> Это было бы непостижимо, ежели бы каждый человек не знал присущего каждому и особенно заметного в хитрости сумасшедших свойства человеческой природы рассуждениями оправдывать наибессмысленнейшие поступки.
Зач.: C’est grand! — говорят нам
Зач.: Великий, grand, есть то, что
Зач.: величия богов
Автограф.
Зач.: необ[ходимо]
Зачеркнуто: понемногу
Зач.: Казалось, чего бы было желать и какой другой образ действий можно было предписать русской армии, как тот, за который стоял Кутузов и вписан на полях след. абзац.
Зач.: Его не слушали и не понимали, и не могли понять современники. Они не зна[ли]
Далее от слов: Но они жили, кончая словами: смотри Тьера, Михайловского-Данилевского, Bernhardi и т. д. (стр.88) обведено чертой (частью зачеркнуто) и рукою Толстого на полях сделана помета: Не надо.
Зачеркнуто: Понятно, людям
Зач.: сделал много
Зач.: том, что французы
Зач.: что ежели бы
Зач.: Но понятно, что учителю несуществующей науки неприятно, когда оказывается, что его наука не существует, но непонятно, что такое значит это суждение о кампании 12-го года и вписана след. фраза.
Зач.: (как и вся книжка, по Высочайшему повелению написанная, есть переписка всего чужого), но
Зач.: бессмысленное
Зачеркнуто: решились
Зач.: что-то
Зач.: еще
Зач.: Вязьме.
Зач.: Отряды эти
Зач.: по мере
Зачеркнуто: которые
Зач.: Долохов
Зач.: Кроме того, сам Долохов приобрел себе за это время репутацию
Автограф на двух листах Fo.
Зач.: отыскивают законы
Зач.: показал очевидно, что выигранное сражение не есть причина покорения народа, а есть только случайный признак и
Зач.: те вечные вопросы человечества: что такое война? что такое покорение одного народа другим? Почему Рим покорен после того, как Аннибал выиграл одно сражение, т. е. убил одну десятитысячную Римского народа? Этот
Зач.: который в особенности делают дети и неученые люди — <какое зна[чение]> что такое сражение.
Зач.: задавал себе странного вопроса
Зачеркнуто: отвечает история.
[ужасный ребенок?]
Зач.: настоящей
Зач.: Очевидно, правило и вывод неверны. Отчего же, одержав победу, без новых сражений французы погибли? Оттого, что Александр не хотел мира, оттого, что сгорела Москва, оттого, что был сделан фланговый марш, оттого, что у французов не было фуража — отвечают историки. Итак, <правило> вывод о том, что <сражение> победа покоряет народ, будет справедлив только тогда, когда прибавить, что после сражения не сгорит город, не согласится на мир император, не сделает флангового марша главнокомандующий и мужики будут привозить фураж. Понятно, что для правильности вывода надо включить еще бесчисленное количество условий и что потому вывод неверен. <И потому> Победа, как ее разумеют, не есть не только причина покорения или завоевания, но даже не есть постоянный признак, а признак случайный. Причина же завоевания, покорения или истребления армии, сила, решающая судьбы армии и народов, лежит не в войне, выражающейся сражениями, а вне ее. И отыскать и определить эту силу есть задача действительно науки. Далее написано на полях и вновь зач.: Французы одержали победу и сами погибли. Стало быть, не всегда победа есть причина завоевания, стало быть, факт покорения или непокорения не зависит от сражений и побед, от войны. Стало быть, сражение и война ес[ть]
Зачеркнуто: лошадей и скота
Зач.: Без сомнения, нельзя сказать, чтобы погибель французов была причинена только тем, что мужик такой-то и такой-то не вез сено в Москву, несмотря
Автограф.
Зач.: отбежал назад, чтобы взять и вписаны след. два слова.
Зач.: и с этой дубиной набежав на <прот[ивника]> врага, противно всем правилам искусства, согнувшись и с боку, начал <драться> ворочать дубиной и весьма скоро выбил шпагу из рук удивленного противника, избил и прогнал его. Теперь и вписано до конца абзаца.
Зач.: кроме того
Зач.: откинувший все правила искусства, считает однако <по установившемуся убеждению> по преданиям рыцарства, что этот его поступок откинутой шпаги и взятой дубины несколько постыден. Таким же считают <это впоследствии> этот эпизод дубины в особенности тот, который пострадал от нее, и все те, которые рассказывают про это<т поединок> событие. Рассказчики, описывая это событие, стараются умолчать о неправильностях отступления, поднятия дубины и обращения с нею, а подробно рассказывают о положениях терции, кварты, квинты, которыми парированы были удары противника, и теми различными правильными мнимыми ударами, которыми была одержана победа, так [как] результатом <победы> поединка была победа.
Поверх зачеркнутого написано и опять зачеркнуто: Представив себе это ясно, [поймем?], каким образом в рассказах об этом событии будет постоянная неясность и неточность. Умалчивая о дубине и обращении с нею, рассказчики будут описывать события и вписано на полях, кончая: описания происшедшего поединка.
Зачеркнуто: Хотя
Зач.: воюя
Зач.: то я действ[ительно?]
В автографе: одного
Людвиг Бенедек — австрийский генерал, разбитый пруссаками под Кёнигрецем 3 июля 1866 г.
Зач.: Почему же так выгодно
Зач.: Бессмыслица эта происходит от того, что так называемые науки суть пустая болтовня, что решает участь войн не стратегия и тактика, а дух войска. И что до тех пор, пока не будут найдены законы, управляющие этим диффер[енциалом] силы, не будет науки.
Партизанская война всегда приносила огромные результаты, п[отому] ч[то] она начиналась тогда, когда дух войска находился на высшей степени напряжения. Для войны за границей, за прусского короля, как говорят французы, необходимы массы, удерживающие своей притягательной силой войска, для войны у себя дома <движущая сила лежит> сила отпора лежит одинаково в каждом отдельном человеке. Вместо зач. вписан на полях текст след. обзаца.
Зачеркнуто: люди, над к[оторыми]
Зач.: выше
Зач.: тем больше
В рукописи: то
Зач.: и чем больше раздробление, тем очевиднее выгода.
С легкой руки Д. Давыдова партизанские отряды стали размножаться, и несомненно, что одно из главных условий погибели французов была деятельность этих людей. В противность тактическому правилу о выгодах наступления в массах и защиты в раздроблении нельзя не видеть, что, действуя <Действуя в раздроблении> <Ежели не принимать во внимание>
Зач.: Очевидно, что
Далее зач.: Эта деятельность бесчисленного количества неизвестных русских людей <принявшая> <облекшаяся в форму> и назвалась партизанской войной.
Зач.: победителю
Начало — автограф на копии зачеркнутого первого чернового автографа продолжения «Войны и мира» (см. т. 14, вар. № 183).
На полях: К. Б. Е. Далее зач. копия от слов: Наконец явился кончая: сама отдавалась в плен.
Зачеркнуто: Около него еще соблюдался кой-какой decorum и вписано, кончая: заведенный порядок,
Далее зач. текст той же копии и вместо него вписано над строкою и на полях рукой Толстого и опять зачеркнуто до конца варианта.
Зач.: <Но и> Но историки, здесь приведенные к тупику, опасаются
Переработку и развитие этой части варианта см. в рук. № 97, вар. № 280.
Переработанная копия.
Зач.: другим
След. фраза — автограф.
Зач. в копии: Кроме этих партий, рыскали еще в этом же пространстве недалеко партия одного польского графа в русской службе и немца-генерала и вписано: 6 октября
Зачеркнуто в копии: на полу, на коврах, в разваленной избе, с бородой, в армяке и с образом Николая Чудотворца на цепочке, и писал быстро, треща пером, изредка попивая из стакана налитого до половины ромом чая. Дальнейший текст — автограф на полях копии.
В рукописи далее по ошибке: штаны.
Зач.: писал, что
Зач.: земле
Далее, кончая: синие кавалерийские рейтузы — исправленная копия.
Далее по зачеркнутой копии — автограф Толстого.
Зач.: Как и всегда почти без исключения
Зач.: Денисов впереди
Зач.: сказал ему несколько милостивых слов, вроде тех, которые Наполеон в Аустерлице сказал Репнину: Vous êtes venu bien jeune, vous frotterer à nous [Молоды же вы сунулись биться с нами] и потом, когда мальчик что-то проговорил про ma pauvre mère [мою бедную матушку], Денисов обласкал его.
Зач.: одели <и покормили> в русский мужицкий
Зачеркнуто: Бумага эта было в почтительной форме написанное донесение одному из начальников больших партизанских отрядов. В донесении было написано, что, несмотря на сильное желание служить под начальством его превосходительства, Денисов должен был лишить себя этого счастья, потому что он находился уже под командой Е[го] С[иятельства] — другого начальника партизанского отряда.
След. два абзаца — исправленная копия.
Зач. текст исправленной копии: Таким образом, Денисов отделывался от обоих и намеревался сам захватить депо и славу, и чин, и крест.
Зач.: к их представлению
Зачеркнуто: вышла
Зач.: и долго не мог успок[оить]
Зач.: роб[кими]
[командира,]
[своей бедной матушке;]
[— Слушаюсь, господин командир,]
[— Слушаюсь, господин командир, спасибо, господин командир,]
Зач.: занимало
Зач.: Тотчас же позвали <денщика> людей, одели мальчика в сапоги и кафтан, и Vincent вдруг повеселел — видимо, покорился своей участи и тотчас же принялся оказывать различные услуги.
Зачеркнуто: нескольких лошадей, и чей-то голос, чужой голос, говорил, что-то называя Денисова.
Зач.: Это кто?
Зач.: пожалуйста
Зач.: Сметливый француз выбежал в сени и тотчас же вернулся.
— Un officier superieur avec sa suite, commandant [Штаб-офицер со своей свитой, господин командир], — доложил он.
Подъехавший офицер был Долохов. Он <велел> вошел в избу.
Зач. текст исправленной копии: Денисов, склонный играть в службу и Наполеона, еще более был поощрен к этому твердой верой Пети в его Наполеонство. Шаги принадлежали <Тихону Шестипалому, которого ввел Петя> длинному человеку в лаптях.
Зач.: вводя его в избу.
Зач.: <Ну> Тихон Шестипалый был тот мужик, которого он посылал нынче утром для разведки в депо Бланкара. Далее текст исправленной копии.
Зач. в копии: тогда же, пробуя свою власть и свое уменье управлять, но предварительно разгорячившись, велел и вписано, кончая: присудил
Зач.: простил его и вписаны след. шесть слов.
Зач.: в свою и вписаны след. шесть слов.
Зачеркнуто: и ворожея сказала ему, что, ежели он отрубит один из этих пальцев, то он пропадет, и Тихон берег эти уродливые кусочки мяса больше головы.
Зач.: Лицо у него было изрыто чем-то, длинное и вписаны след. три слова.
Зач.: с казанской пуховой шляпой на голове и в лаптях и вписано окончание фразы.
Зач.: туда, где стояли парки, разведать.
— А, из Шамшева? и вписано, кончая: прибавил он.
Зач.: Тихон засмеялся, и Денисов и Петя невольно тоже и вписано, кончая: засмеялись.
Зач.: громко расхохотались.
Зач.: смеючись и вписаны след. пять слов.
Зачеркнуто: Он замолчал и вписана след. фраза.
Зач. текст исправленной копии первого черновика (см. т. 14, вар. № 183): Тихон ушел, и вслед за ним в комнату вошел Долохов, прискакавший за 55-ть верст к Денисову. Долохов был озабочен тем же, чем занят был и Денисов — желанием одному взять депо Бланкара. Он приехал к Денисову под предлогом дружбы, но цель его состояла в том, чтобы отвести его от депо и самому взять его. Долохов поговорил с Тихоном и вошел в комнату. Долохов был одет просто в военный гвардейский сюртук без эполет и в большие щегольские ботфорты.
— Что ж это мы стоим, море караулим, — заговорил Долохов, подавая руки Денисову и Пете. — Что ж ты не возьмешь их из Ртищева, ведь там триста пленных наших, — говорил он.
— Да я жду помощи на депо напасть…
— Э, вздор, депо не возьмешь, там четыре батальона пехоты, спроси-ка, вот твой привел.
Денисов засмеялся.
— Ну, понимаем, понимаем вас, — сказал он. — Хочешь пуншу?
— Нет, не хочу. А вот что, у тебя пленных набралось много, дай мне человек десять, мне натравить молодых казачков надо.
Денисов покачал головой.
— Что ж ты, не бьешь их? — просто спросил Долохов. — Нежинка, посмотрю я на тебя.
Посидев вечер у Денисова, Долохов уехал в ночь, и на другой день Денисов к огорчению своему узнал, что Долохов обманул всех, <и двух генералов и Денисова, он> и, не дожидаясь никого, напал <на другой день> на депо Бланкара и, разумеется, взял всё то, что только дожидалось случая отдаться.
(Новая глава)
Пьер находился в этом депо в числе пленных. С первого перехода от Москвы с него сняли валенки, и есть им ничего не давали, кроме лошадиного мяса с порохом, ночевали они под открытым небом. Становились заморозки. На втором переходе Пьер почувствовал страшную боль в ногах и увидал, что они растрескались. Он шел, невольно припадая на одну ногу, и с этого времени почти все силы его души, вся его способность наблюдения сосредоточились на этих ногах, на этой боли.
Он забыл счет времени, забыл место, забывал свои опасения и надежды.
Вместо зач. вписан на полях рукой Толстого текст двух следующих абзацев.
Зач.: неб[ольшой]
Зачеркнуто: предприятие
Зач.: <напасть> выступить на другой день
На полях зачеркнутый автограф:
В общем. Страдания — сознание ничтожности личности.
Общее: Спасительный клапан страдания. Отвернулся от Кар[атаева], к[огда] убивали его.
Пьера губит и убивает порядок.
Оставить не оставить? Взять.
(На гору в грязи.) (Нет, не пойду дальше.) Понемногу приходил в бедственное положение и не заметил Каратаева, всё шел.
Послали. Вид обоза, растрескались ноги.
Каратаев: прощавай, П[етр] К[ирилыч], красное солнышко. Бог души не возьмет, сама не выйдет.
Первые два абзаца — автограф, вписанный на полях копии.
Зач.: по деревням
Зач.: забеглых
Зач.: Денису Давыдову, который потом в своих сочинениях так старательно хочет выказаться европейцем, знакомым со всеми европейскими правилами войны, принадлежит слава
Зач.: лучшего
Далее копия. Опубликовано впервые до конца варианта в сб. «Лев Николаевич Толстой», изд. АН СССР, М. 1951, стр. 626–640.
Зач.: приятное и вписано: веселое
Зачеркнуто: Приятное и вписано: Веселое
Зач. вписанное Толстым: и что все люди, участвовавшие в этой войне, испытывали чувство, подобное охоте,
Зач.: они одни
Зач.: десятки и вписано: сотни.
Далее зачеркнута копия (см. вар. № 276), кончая словами: в тоне подчиненности шпильки, на которые он считал себя великим мастером (стр. 94–96).
Вместо зач. над строками на полях копии и продолжении на отдельном листе написан дальнейший текст. Начало его зачеркнуто: Васька Денисов в начале сентября был одним из <партизанов> первых партизанов.
На полях конспект: Охота за людьми — бессмысленная, от этого дельная. Т[ихон] с кавалеристами бегает, соперничает с казаками. Сначала Денисов, как в тумане, но всё делается, как само собой — его учат, а он притворяется. Врассыпную отступать и т. д., убить, да уйти. Учит мужиков, как бить. Бежал солдат. Т[ихон] привел его. Он был полезен. Он описывался. Петя удивляется, как он видит линии, опрокидывает их, как [будто] ничего не было. 400 пленных, ранено 3 казака.
Устали вечером, возвращаясь, а нечего делать, опять надо идти. Выпивали, хотят идти сейчас и пошли уже. Спрашивают у урядника. П[ете?] совестно жалеть.
Зач.: во время ее отступления
Зачеркнуто: определительных
Зач.: неясную
Зач.: героев
Зач.: половине
Зач.: нашел его и участвовал с Денисовым в поиске на французов, который Денисов сделал нарочно, чтобы угостить молодого человека.
Зач.: Денисова
Зач.: подъезжающую
Зач.: <24 октября был пасмурный, сырой, осенний день. В 30 верстах от Смоленска, в 10 верстах от большака, в небольшой господской деревне, в лучшем маленьком помещичьем дворе>
<24 октября на двор небольшого помещичьего домика перед вечером въезжала партия человек 20 верх[ом]. Несколько> Перед вечером 24 октября к воротам небольшого помещичьего домика подъезжала кавалерийская партия человек в 100. Впереди ехал Д[енисов].
Осталось незачеркнутым: Рядом с ним ехал Петя Далее зачеркнуто: Ростов, несколько дней тому назад поступивший из адъютантов, куда его поместили, в партизанский отряд, которым командовал Денисов. Снегу еще не было, но день был сырой и пасмурный.
Зач.: лицо его обросло черной бородой и всё похудело и почернело — агатовые глаза его казались еще чернее и светлее.
Зач.: казачьему
Зач.: казаки
Зач.: Петя
Зач.: в бурку и папаху
Зач.: Петя с своими широкими скулами, крупным лицом и длинными, хорошими членами
Зач.: офицеры
Зач.: Позади кавалеристов ехали запряженные мужицкими лошадками в дышло две зеленые фуры, за ними шло человек 30 французов. <И сзади шла вокруг> <В числе этих людей>
Зач.: солдат очевидно
Зач.: <Вся> <Часть> Партия <ходила> эта возвращалась с рекогносцировки, как называл Денисов, но, наткнувшись на толпу французов
Зачеркнуто: совершенно неожиданная, была особенно приятна и вписаны след. девять слов.
Зач.: пропустил всех людей и останови[лся]
Зач.: <посмотреть> с народом подсо[бить]
Зач.: и поехал во двор к крыльцу домика, у которого, дожидаясь его, стоял казак, исправлявший должность его дворецкого.
— Гречук, — сказал Петя солдату, везшему пленного мальчика, — сюда, на двор. — И, слезши с лошади, пошел за Денисовым.
Редко удавалось Денисову с его партией иметь такое хорошее помещение, как в этот день в <маленькой> неразоренной деревушке в 15 верстах от большака. Казак Лихачев, исправлявший должность дворецкого, с свойственной казакам практичностью и щегольством, исполнял свое дело, но в нынешний день он, казалось, превзошел себя. В небольшой избе, служившей конторой помещика, были сделаны на сошках койки с сеном, а покрытый ковром стол был накрыт скатертью и было два графина, один с водой, другой с водкой, и было пять вилок и ножей, и лавочки поставлены вокруг стола, и изба чисто выметена, и на столе сало и две жареные курицы и в печи похлебка и баранина.
— Ай да Лихачев! Вот так банкет! Ну, молодчина, — сказал Денисов.
Лихачев только улыбнулся и сказал, что стаканов не мог достать больше двух.
Через час Денисов, Петя и три офицера, раскрасневшись от жара <усталости: они с утра выехали>, рвали и грызли курицу, запивая кто водой, кто водкой, и громко и весело разговаривали. Предметом разговора были подробности нынешнего поиска и предположения о завтрашнем важном предприятии. Предприятие состояло в том, что на смоленской дороге должен был ночевать большой французский транспорт кавалерийских вещей и партия наших пленных. Предполагалось напасть на этот транспорт. Но <сила его была не вполне известна> при транспорте и пленных было, как говорили, два полка французов, и с одной партией в 200 человек трудно было что-нибудь сделать. Для этого Денисов послал к Долохову, тоже партизану, ходившему недалеко от него, предлагая ему общими силами напасть на транспорт. Кроме того, чтобы исследовать настоящую силу этого отряда французов, был послан туда нынче мужик, Тихон Шестипалый, исправлявший должность рекогносцирующего отряда в партии Денисова. Перед обедом никто и не думал о возможности атаки одними своими силами, но теперь, разгорячившись водкой и едой, офицеры уже поговаривали о том, что незачем ждать Долохова и с ним делиться. И Денисов, казалось, склонялся на это мнение. Петя, с первых дней своего поступления в партизаны боявшийся и опасности, и жестокости, теперь уже вполне усвоил себе тот охотничий дух, который чувствовался во всех этих людях. С первого же дня, когда он с казачьим офицером и 50 человеками засел в лес и выжидал французов, он, увидав их, почувствовал то же чувство, которое он испытывал в Отрадном, выжидая из острова лисицу. Убивать людей и подставлять свою жизнь было бы невозможно, ежели бы не было этого бессмысленного чувства охоты — охоты на людей. Он испытал то же, как в охоте, поглощение всех других чувств и мыслей одним желанием: взять его — зверя, а теперь человека. И желание это было так сильно, что нельзя было думать о себе и о нем: надо его взять во что бы то ни стало. И как настоящий охотник боится медведя или льва, когда думает о нем, перестает думать об опасности, как видит зверя, и, жалея зверя, когда думает о нем, перестает жалеть, когда надо взять, так точно было с Петей и в этой охоте за людьми.
Но в охоте за зайцем с Петей случалось, когда откалываемый заяц вдруг запищит или заяц мал, — случалось, что ему, хотя и совестно было признаться в этом, было жалко зайца. Так точно и случилось с ним в охоте за людьми, в которой он никогда не убивал сам людей, но содействовал к их убиванию.
Когда Петя вскакал в середину казаков, крича, чтобы они не били, а брали в плен, он увидал маленького французского барабанщика, которого держал казак.
Пете вдруг стало ужасно жалко мальчика. Но то, что самому ему, Пете, было 16 лет и мальчику было столько же, сделало то, что Пете показалось стыдным выказать свое участие к мальчику. Заметив, что казак, обшарив мальчика, не намеревался сделать ему ничего дурного, а посадил его на лошадь с собой, Петя отъехал от него, ничего не сказав.
Но когда, выехав за лес, стали пересчитывать пленных, Денисов, не считавший этого стыдным, расспросил мальчика, как его зовут, откуда он, обласкал его и решил его взять с собой.
[Тебе ничего не сделают плохого, Винцент.]
[— Слушаюсь, господин командир.]
Зачеркнуто: и потому, что храбрость мальчика понравилась ему
Зач.: транспорт
Зачеркнуто: <Начал> В то же время
Здесь, как и ниже, буква «р» в словах Денисова сохранена.
Зач.: вчистую
Зач.: Нынче что, это — так, рекогносцировочка и вписано, кончая:
в наших руках будут,
На полях: <Мальчик поразил Петю>
Зач.: дома
Зач.: Тот опыт партизанской войны, который он видел нынче, очень понравился ему.
Его <удивляла> пугала прежде опасность этой войны, где можно быть не только убитым, но взятым в плен и быть казненным французами, так как говорили, что французы расстреливали партизанов, и ужасала мысль о жестокости этой войны, где побивали и забирали в плен разрозненных, незащищающихся людей, но нынче он понял, в чем состояла прелесть этой войны. Когда они нынче утром <засели в лесу> крадучись въехали в лес и стали в кустах, пропуская мимо себя толпы французов, и когда казачий офицер <несколько раз шопотом> плачущим шопотом заговорил Денисову: — В[асилий] Ф[едорович], велите. Ну, пожалуйста, только гикнем — всё заберем, — и когда Денисов сказал: — Ну, с богом! — и всё с криком поскакало вперед, он <понял> испытал чувство, подобное тому, которое он испытывал в Отрадном, ожидая зверя из острова. Он испытал то же, как и на охоте, всепоглощающее, бессмысленное желание: на охоте — взять зверя, здесь взять человека. И так же, как на охоте за зверем, чувство это было так сильно, что всякая мысль о личной опасности исчезала при этом и также исчезало всякое соображение о том, хорошо ли или дурно ловимому зверю. Так же, как и на охоте, чувство сострадания к зверю в особенности уничтожалось тем, что так трудно <и опасно> было поймать зверя, что все силы внимания были сосредоточены на одном достижении цели — и человек делает жестокие вещи, потому что ему некогда видеть их жестокости. Петя в этот день никого не рубил и не стрелял, но смутно видел, что нескольких человек убили, и, как всегда это бывает, не заметил этого, потому что в то время, как расправлялись с пленными, с двух сторон бежали, стреляя, французские солдаты и надо было как можно скорее, захватив повозки и пленных, уходить в лес. Но как случается на охоте, что вдруг при <виде детенышей> жалостном крике дичи или при виде детенышей вдруг возбуждается сострадание с удвоенной силой, так и случилось <теперь> это с Петей.
Это случилось с ним нынче с маленьким барабанщиком. Когда Петя подскакал к казакам, барабанщика только что взяли и он жалостно кричал.
Петя поговорил с ним, узнал, что его зовут Vincent Bosse, и сказал про него Денисову. Денисов, увидав мальчика, покачал головой и по привычке говорить по-французски, чтобы его не понимали, сказал: le pauvre garçon [бедный мальчик], и барабанщик, поняв это, заплакал.
Теперь, во время разговоров старших, Петя, хотя и принимал в них участие, не переставал думать о барабанщике. Куда его дели? Дадут ли ему есть? Позвать ли его сюда? Спросить ли Денисова? Ежели бы он сам не сказал pauvre garçon, я бы не думал. Что, очень стыдно будет, ежели я спрошу Денисова? Можно ли его позвать сюда? Ну, что будет, то будет, спрошу. И Петя, вперед покраснев и внимательно изучая взгляд Денисова в то время, как говорил — не будет ли насмешки, — сказал, стараясь казаться равнодушным.
Зачеркнуто: спросить Денисова
Зач.: «Ежели бы он сам не пожалел его, я бы и не думал».
Зач.: внимательно
Зач.: барабанщик. Вы хотели… я думал
Зач.: я думаю
Зач.: Vincent Bosse, — он сказал.
Зач. вставка в след. фразу копии, также зачеркнутую: Дай ему ба’анину, — и Пете показалось, что была насмешка в его тоне и во взгляд[ах] других
Зачеркнуто: сам
Зач.: радостно вскочив.
Далее текст копии с многочисленными поправками Толстого.
Зач.: русском кафтане
Зач.: Но Денисов ласково улыбнулся ему. Далее зачеркнут текст исправленной копии: Молоденькому барабанщику не нужно было говорить о pauvre mère, его несложившееся, растущее тело, его без пушку на губе, но истощенное красивое лицо, нетвердый голос, его видимо напущенная солдатская ухватка, из-за которой еще резче выказывалась детская незаглушенная невинность, сами собою напоминали о матери, которая еще так недавно должна была носить и кормить его. Это чувствовали все, и не только Денисов и Петя, но и все офицеры и денщики и казак Лихачев, который поднес ему водки.
Зач.: пил вод[ку]
Зачеркнуто: Петя подтвердил ему то же по-французски, и барабанщик выпил, и опять глаза его уставились на Денисова.
Далее автограф.
Зач.: вдруг
На полях заметка: <Ничего не пьет; лимонад; степенный вид. Разговор о пленных>.
Зач.: Перегов[орим?]
Так в рукописи.
Зачеркнуто: слухи в штабе
Зач.: на него смотрел и вписаны три след. слова.
Зачеркнуто: мой друг
[Послушайте, подите, вот вам.]
Зач.: у тебя старик отец или мать мучается, умирает, ведь ты ее не добьешь же и вписано окончание фразы.
Зач.: — Не знаю, — сказал он. — Так, на постели, не добью, а коли бы эта старушка от меня утекала, да угрожала бы мне, что она меня вздернет на осину — не знаю. Ведь что вздор говорить.
Далее — исправленная копия.
Зачеркнуто: <Шестипалый> Неверный
Зач.: под Москвою
Зач.: осведомляясь у мужиков и вписаны след. пять слов.
Далее — автограф на полях, кончая словами: Денисов взял с собой Тишку Щербатого.
На полях: Тихон уж охотится и чуть не убил Денисов[а], приняв его зa француза.
Зач.: и показал
Зач.: русские
Следующий абзац — автограф на полях
Исправлено из: здоровенный
Зачеркнуто: посапывал
Далее автограф, кончая: редко отставал от кавалерии.
След. два абзаца — автограф.
Зач.: Тихон был награжден <за свои заслуги> Денисовым, но оценить его заслуги в первое, тяжелое время, когда партия скрывалась по лесам и <нельзя было> никто не знал, что было можно и что нельзя <Одно, за что>
Зач.: стоило отвернуться от него, чтобы Тихон приколол или пристрелил француза.
Далее текст исправленной копии.
Зачеркнуто: Долохов засмеялся.
Далее автограф вместо текста зачеркнутой копии, кончая словами: проехали за цепь французов.
Зач.: — Мальчонка-то взяли, — сказал он, — здорово, — сказал он барабанщику.
Зачеркнуто: А кто ж его взял-то?
Зач.: — Неужели убили другого?
Зач.: лагерь
Далее до конца варианта — автограф на отдельном листе.
Зач.: как бы забавляясь его страхом
Зач.: Командир был в другой деревне. Офицеры были у другого костра.
Зач.: тот ужас,
«Противное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь»,
[«Прощайте, господа»,]
Зачеркнуто: желтые
Зап.: <были одними> и те минуты, когда Долохов, стоя в несколько театральной
Зач.: <Чувство сострадания и мести, и чего-то непостижимого>
<Когда в это утро <пленные взятые 300 человек французов <были заперты> по приказанию Долохова пропускали мимо его, пока он считал их>
Петя испытывал странное чувство и сострадания, и мести, и сознания справедливости того, что происходило, когда в это утро с одной стороны улицы толпы наших пленных, окруженные солдатами и казаками, кормившими их и раздававшими им платье, все радостно и слезно лопотали что-то, а с другой стороны
Далее автограф на полях зачеркнутой копии со знаком переноса и пометой рукой Толстого: В конце
Далее конец автографа на отдельном листе. Сбоку помета рукой Толстого: В конец.
Зачеркнуто: <опираясь> сидя на бревне у ворот и играя
Зач.: и приговаривал: filez, filez
Зач.: В числе освобожденных партией Денисова и Долохова пленных находился Пьер Безухий.
— Filez, filez, — приговаривал Долохов.
Переработанная копия предшествующего вар. № 277 (стр. 102).
Далее зачеркнут текст копии и вписан рукою Толстого новый текст.
Этот абзац и два следующие отчеркнуты и Толстым сделана помета: После. (См. печатный текст, гл. VII.) Далее текст копии, кончая: где его теперь
Далее — автограф на полях.
Зач.: Один
Следующие четыре слова — копия. Далее от слова: желая — автограф на полях зачеркнутой копии.
Зачеркнуто: с тем, чтобы предложить
Зач.: Расспрашивая у встре[чавшихся]
Зач.: к вечеру
Зач.: у караулки большого казенного леса. То время, в которое Петя застал партизанск[ую]
Зач.: как забеглые
Зач.: определенные
В автографе: многого
Зачеркнуто: моло[дечества]
Зач.: чувство, служившее главной пружиной их деятельности. Это было странное чувство
Зач.: какое-то молодечество, то же
Зач.: страстном
Зач.: всех и далее: человеческих чувств переделано на: человеческого чувства
Зач.: и исполнявших
Зач.: человеческие души
В автографе слова: и слепота написаны дважды
Зач.: в виде молодеческого
Зач.: и молодеческого партизанства.
Петя застал Денисова в самом разгаре партизанской страсти. В тот день, как приехал Петя <узнать подробности о французском транспорте>, Денисов с своей партией выслеживал этот транспорт <утром> и стоял <теперь> в двух верстах от дороги, по которой шел тот самый транспорт, подробности о котором приехал узнать Петя, и <в ночь> <утром сделав> в это утро отбив из него две фуры, ждал только того, чтобы транспорт стал на место, чтобы ночью атаковать его. На поляне за караулкой стояло человек сто кавалеристов, казаков и странно разнообразно одетых людей. В середине их стояли две французские фуры.
Денисов <окруженный> с тремя офицерами сидел у дверей караулки и горячо спорил о чем-то с одним из офицеров.
Увидев Петю в форменном сюртуке и не узнав его, но признав зa штабного, которых ненавидел Денисов, он нахмурился. Но только что Петя заговорил, передавая свое поручение и еще не успев назвать его, как Денисов вскочил, глаза его весело блеснули, и он обнял Петю и поцеловал его.
— Вот не узнал бы, каким молодцом стал! — закричал Денисов. — Так у него? Господа, каково? Приглашают меня. Вместо зач. написан новый автограф на восьми страницах.
Зачеркнуто: с помощью мужика из деревни
Зач.: после многих исканий, наконец,
Слово: котором исправлено из: который Далее зач: сбирался атаковать ген[ерал]
Зач.: содействия
Зач.: Иногда
Зач.: казаков и Пети
Зач.: дичь
Зач.: подъехать с своей партией
Зач.: Денисов
Исправлено из: был оставлен и далее зач.: разъезд казаков
Зачеркнуто: армии
На полях: Петя смотрит на них. Петю все ласкают.
Зач.: Какая-то жижа
Зач.: маленькими каплями
Зачеркнуто: Денисов был одет в папаху с висевшим по лицу мокрым курпеем, в чекмень, на который накинута была бурка, которую он беспрестанно распахивал, делая жесты руками.
Зач.: казался тоже особенно оживлен и весел.
Зач.: самодовольным
На полях: Под Денисовым был <донской, худой, костлявый конь>.
Зач.: как всегда медлителен
Зач.: маленькими
Зач.: разгильдяйскими
Зачеркнуто: Но Денисов, не слушая его, продолжал <разговор на> то, что он смеясь говорил эсаулу. Вообще во весь этот день Петя замечал, что ни Денисов, ни эсаул, ни даже и солдаты и казаки — никто не говорил про дело, которое предстояло, исключая крайней необходимости, а все говорили о посторонних предметах. Денисов говорил про то, как он отделается от предложения соединиться, которое присылал ему генерал Пети.
Зач.: оставив партию на перекрестке дороги
Зач.: накрытые На полях: <Он привел. Да нет же [?]. Он полез опять. Выстрелы. Вон он. Хохот. Петя. Н. Г. [?] Долохов. Весенний. Шашку.> Петя просится. Ради бога.
Зач.: привел
Зачеркнуто: шагах
Зач.: Много их
Зачеркнуто: с новым для него и сильным физическим ощущением волнения смотрел на этих близких, беззаботно двигавшихся врагов,
— Как же вы будете атаковать? — спросил он Денисова.
— Атаковать к[ак] и и вписано, кончая: как будто с улыбкой
Зач.: то на того, то на другого
Зач.: Денисов смотрел тоже молча и, оглянувшись, вдруг начал говорить эсаулу о том
Зач.: <Тут> Болото
Зач.: попался
Зач.: расхохотались.
Зач.: Эсаул, посмеиваясь, отъехал от опушки и <повернул> поехал назад к караулке.
Зачеркнуто: казак.
Зач.: Что, скрючило, дядя!
Зач.: Такой молодчина
Зачеркнуто: И силы страшной
Зач.: 70
Первый абзац — автограф вместо зачеркнутой копии вар. № 277 (см. стр. 113–114).
Далее — текст копии.
Зачеркнуто: привел
Далее — автограф, кончая: в один голос эсаул и Денисов вместо зач. текста копии.
Зач.: поладнее
Далее текст переработанной копии.
Далее, кончая: засопел пронзительно автограф.
Зач.: узнать
След. абзац — автограф.
Далее — автограф-вставка на трех страницах.
Зачеркнуто: Листья
Так в автографе.
Зач.: зажигал
Зачеркнуто: двух
В автографе; поднятое
Зачеркнуто: выбегали
Зач.: <стреляла> стояла
Автограф.
Зачеркнуто: Ничего уж не было похожего на
Зач.: партия эта и вписаны след. четыре слова.
Зач.: не получала и вписаны след. четыре слова.
Зач.: сплошной толпой войск Нея и Мюрата, итальянцев и поляков, и впереди ее ехали
Зач.: сзади
Зач.: После Вязьмы прежде шедшие 3-мя колоннами французские войска шли теперь кучей.
Зач.: держались
Зачеркнуто: и до морозов
Зач.: и за себя и за
Зач.: <чре[звычайно]> не замечая
Зачеркнуто: Он был почти позади всех. Пьер опять стал смотреть на ноги.
[— Старик больше не может идти.
— Ну, оставь его.]
[— Будь покоен. Мы ничего бедняге не сделаем. Пусть умрет спокойно.
— Но]
— По местам!
Зач.: Два офицера, гово[рившие]
Зачеркнуто: из депо поравнялись с ним
Зач.: ели что-то и громко говорили. Пьер поднял голову, посмотрел на них, прислушался. Они жаловались друг другу, ругались на свое положение. Пьер хотел отвернуться, как вдруг он заметил, что оба француза и написаны след. два слова.
Зач.: впереди
Император, император, император!
Да здравствует император! Да здравствует император!
Что он сказал? [Я ведь говорил. О, раз он возьмется!]
Зач.: повернул
Зачеркнуто: Солдата-то
Зач.: Пьер поднял голову, хлопья снега
Зач.: саван
Зач.: шавка выла там
Зач.: на ночлег среди поля
Зач.: пленные и, угревшись,
Автограф обрывается; последнее слово: заснул по копии.
На полях: Фигнер.
Зач.: все чувствовали, что они бедные, гадкие люди, нажившие себе горя, упреков совести и безвыходное несчастие.
Далее до конца варианта — автограф на двух с половиной страницах. На полях: <М. Д. Бертье.>
Зач.: Москвы
Зач.: бессмыслицей
Зачеркнуто: подобна игре вследствие быстроты
Зач.: обозначить то ме[сто]
Зач.: под
Зач.: От этого-то ни в какой войне не было такой простоты движения войск, как в эту кампанию, и все попытки историков по заведенному ими порядку приписывать какие-то планы, марши и маневры своим героям, падают сами собой, при этой продолжавшейся всю кампанию и особенно ясно выразившейся при выступлении Наполеона из Смоленска игре в жмурки.
Зач.: сообразить
Зач.: идя к Вильне
Зачеркнуто: Они бежали
Фраза не закончена.
Зач.: мар[шалов]
Зач.: <на бегстве> во время бегства уничтожения
Зач.: (известно как далеко)
Зач.: Все шли, сами не зная куда и зачем они идут. Еще менее других знал это <Постояв там по>
На полях конспект: [1 неразобр.] Французы идут до Смоленска врозь. Грабят. [2 неразобр.] в Вильну. [1 неразобр.] Подвиг Нея. 1/10. Под Кр[асным] путаница. Идут дальше как в жмурки. Березина, сам бежит [1 неразобр.] На бегу нельзя взять армию и еще меньше можно взять армию расстроенную, или из которой бежит главнок[омандующий]. Берут только благодаря страданиям [?].
Взять нельзя, потому что самим есть нечего. Ежели не кажется победы, то только оттого, что все хотят драться.
Костер после Красного. Кутузов после Красного. — Богданович.
Красное, торжество К[утузова]. Богд[анович]. У костра. Полк [1 неразобр.] о смотре. М. и в. И. Приход. Жалуются на него [?]. Vive H[enri] IV.
Н[аполеон] мужествен, по показанию Т[ьера], остается в Кр[асном] и все-таки бежит.
Лимон [?] поговор[ка?] Кудашева. Пехота В. К. полож[ит] оружие.
Опять диспозиции. Толь die 1-е Colonne mar[schiert].
Если бы все эти расч[еты]
Но точно никогда
Потеряв всю армию.
Милорадович [?] подарил колонну.
Автограф.
На полях: Глаза болят и привычнее
Зачеркнуто: весь вид
Зач.: даны
Зачеркнуто: Ермолов
Зач.: сде[лать]
В автографе: не имеющих
Автограф на полях и над строками копии предыдущего варианта после слов: Захарченко и Петрова (стр. 142).
Зачеркнуто: А между тем стоит только забыть на минутку про план, присланный из Петербурга и составленный внимательно, и вглядеться в сущность дела, в солдат, в их положение, в те условия, в которых они были, и вдруг ясный свет осветит всё дело. И всё просто и понятно.
От Москвы до Красного отсталыми и больными растаяло на половину русское войско. Отчего это произошло? Какова была пища солдат? Не всегда полная порция сухарей — редко мясо и никогда водка. Какова была одежда? Полушубков не было у трети, сапог не было теплых у половины. Холодные сапоги были худы. Где ночевали войска? В поле биваками. Какая была погода? <Морозы> Сырая осень, метели, метели и морозы до 18 градусов. Вместо зач. вписан дальнейший текст.
Зач.: присут[ствием]
Автограф.
Весь первый абзац — вставка, написанная при последующем просмотре первого наброска.
Зачеркнуто: моего
Зач.: сделанный
Зач.: <Иногда, когда любимый> И рана
Зач.: как рана иногда убивает, а когда залечивается, то залечивается только изнутри самой жизни.
Зач. начало первого наброска: Прошло две недели со времени смерти князя Андрея. Наташа и княжна Марья были неразлучны. Они редко выходили из маленькой угловой комнаты, отведенной княжне Марье, и над зачеркнутым вписана первая фраза след. абзаца.
Зач.: Они сидели большею частью Позднее вписаны вместо зач. след. семь слов.
Зач.: и графиня
Зач.: когда
Зач.: оставались одни, они
Зач.: и им мешают и вписано позднее окончание фразы.
Зач.: Княжна Марья
Зач. позднее: скрыв лицо и надписано: зажмурившись
Зач.: так или
Зач. позднее: поднять головы и
Зач.: Всякое участие в вольной жизни представлялось им кощунством испытанного чувства.
Зач. позднее: на каждом шагу встречались оскорбительные, недостойные воспоминания, как пьяный смех <над> в середине Вместо зач. вписаны след. восемь слов, а затем четыре исправлены из: таинственного, величественного, дальнего хора
След. слово вписано позднее.
Исправлено из: напряжением и далее зачеркнуто: продолжали прислушиваться. И потому
Зач. позднее. Они жили только тогда, когда они были вдвоем. <Они> <И> Это сближение между ними породило в них взаимное чувство, сильнейшее, чем дружба <Они часто были вдвоем> <Они большей частью были вдвоем>. Дальнейший текст — позднейшая вставка на полях.
Зач.: невидимый голос
Зач.: они затихали, <направляя> давая
След. фраза вписана позднее.
Зач. позднее: Им было легко вместе и вместо зач. вписано до конца абзаца.
Зач. вписанное позднее: так же согласно
След. два слова вписаны позднее.
Зач.: обо всем, что могло в прошедшем интересовать одну или другую и надписаны след. три слова.
Зач.: только
Зач.: ни одного раза во все эти две недели они
Зач.: нем
Зач.: прошлом только
Зач.: мысль
Зачеркнуто: полюбив
Зач.: думала вовсе о б[удущем]
Зач.: уте[шительное]
Зач.: стала <читать> тайно, прячась от
Зач.: «Нет, я не понимаю ее», сказала она себе. <Я по>
— Мари, — сказала она ей. — Я читала вчера ночью.
— Я видела, — отвечала княжна Марья. — Я боюсь, ты и вписана след. фраза.
Зач.: глядела
Зач.: взяла из этой книги и надписаны след. десять слов.
Зач.: радость страдания
Далее вписано на полях и зач. позднее, кончая: был лишен ее новый друг.
Зачеркнуто: <вере> <высо[те]> том
Зач.: но <ежели бы> она любила и знала ее
Зач.: необходимость
Зач.: величав[ой]
След. два слова вписаны позднее.
Зач.: Княжна Марья решила
Зач.: <Они ни> <Они никогда, всё также, как и прежде> Дружба
Автограф.
Зач.: Наташа вышла в коридор и в столовую. <В> Граф Илья
Зачеркнуто: и с досадой
Зач.: Отец <стоял у противу> сидел на стуле у окна и, положив свою плешивую голову на сжатые кулаки, всхлипывал.
Слово она вписано позднее.
Зач.: Наташа, он поднял мокрое от слез лицо. «Бог мой, бог мой! — проговорил он. — Петя» и вписано до конца абзаца.
Зач.: вот — и он подал ей письмо.
Зач.: спра[шивая]
Зач.: окруженная Соней и девушками и страшно и надписаны след. пять слов.
Зач.: руками и
Зач.: и кричала: Наташу! и надписаны след. одиннадцать слов.
Зач.: строго
Так в автографе.
Зачеркнуто: видели, что силы Наташи изменят ей
Зач.: На третий день, когда графиня стала плакать и когда ей приведен был <духовник ее> монах, который должен был исповедывать и причастить ее, она вспомнила о Наташе и велела ей идти к себе и отдохнуть. Но Наташа не чувствовала ни малейшей усталости и желания спать. <В ночь с ней сделались конвуль[сии]> Но в ночь она сама тихо вышла из комнаты матери, ушла к себе, и с ней сделались конвульсии, разрешившиеся рыданиями и слезами.
Зач.: но уже
Зач.: <Когда княжна Марья, на месяц отложившая свой отъезд, теперь, в половине генваря, собиралась ехать,> Вскоре
Исправлено из: страшно и далее зач.: то
Зач.: хочешь всю жизнь отдать
Зач.: Потеря
Зач.: И она славная
Зач.: хор[ошая]
Автограф.
Зачеркнуто: Костроме.
Зач.: и вышел с своим полком вме[сте]
[конина,]
[что ловко выпутался из беды,]
[великой арррмии]
[бодрым видом.]
Зач.: было плохо
Зач.: чувствовал
[«На этот раз от меня не уйдут русские графини. Я наверстаю то, что мне не удалось в Москве. Они очень… милы,»]
Зач.: одной
[княжне и графине]
[Княжна и графиня, княжна Буг… Чорт побери эти русские имена… и графиня Роситордова. Балекин утверждает, что Роситордова мила. Тем лучше.]
Зачеркнуто: Вскоре после похорон Ростовы и княжна Марья с ними вместе переехали в Кострому.
И исправлено из: но
Зач.: ничего не могли обещать и вписано до конца фразы.
След. три слова вписаны позднее.
Зач.: тоже не решалась оставить Наташу, к которой она привязалась чувством, гораздо сильнейшим, чем дружба и вписано, кончая: жизни без Наташи.
того исправлено из: тех и зач.: минут
Зач.: <нич> любя
Зач.: постоянно находясь с нею
Зачеркнуто: переломлен
Зач.: Но впечат[ления]
Зач.: Она боялась
Зач.: увеличивали ее горе
Зач.: то, что <воспоминание> впечатление смерти было так сильно, что заглушало все другие
Зач.: для того
В автографе: делали
Зач.: сделали то
Зач.: вдруг
На полях конспект: Приезд Веры и известие о Пете. Вдруг: 1) злоба на судьбу, 2) презрение к Вере, 3) потребность usefulness [полезности], 4) <любовь к> проснулась и увидала, какая прелесть княжна Марья, и полюбила, как любят чужое.
Как оно затихло, но затихало. Жили в Москве. Болезнь, в Москву и вдруг приехал Пьер и неожиданная краска.
Пьер — легко, и всё ясно. В Москву. Приехал к Наташе и вечером — готово волнение.
Разговор княжны Марьи с Наташей; из бани чистый [?], нет, жени[х].
Зачеркнуто: После
Зач.: к Рамбалю
[великой арррмии,]
[— Да, я его знал. Но, сударыня, он мне больше, чем друг: этот человек спас мне жизнь.]
[— Ах, это был один из вечеров, которые не забываются. Одни среди развалин Москвы, мы пустились в задушевные признания, в нежные думы о любви. Да, сударыни. Милый бедный друг, которому суждено было погибнуть, он говорил мне о своей любви, он говорил мне о девушке, которую любил, не признаваясь ей в своей любви. Прелестная молодая девушка, она совершила ошибку, но он любил ее еще нежнее за радость прощения. Наталья, так он называл ее…]
Автограф.
На полях конспект: Плен[ные]. Бород[ино]. Погоним из земли русской. 80 лет. Неприятны. Вид солдат.
Зач.: накануне
Зач.: погибель
Зач.: чувства
Зач.: зна[л]
Зач.: разру[шена]
Зач.: хотел
Зачеркнуто: лица
Зач.: перед
Зач.: распустив, осталось незачеркнутым: офицеров
Зач.: Толпы офиц[еров]
Зач.: Трудно было и еще
Зачеркнуто: и то
Зач.: кто
Зач.: бессмысленное, грубое, но для всякого русского человека имеющее такое определенное, добродушно стариковское ругательство. И опять затрепались знамена и тысячи голосов заревели ура. По звуку голоса, по виду его, по непонятным почти речам каждый человек чувствовал отражение своих лучших чувств в этом старом толстом человеке.
В этот же вечер
Зач.: сначала смысл
Зач.: речи
Зач.: чувство
Зач.: ничтожества и
Автограф, продолжение предыдущего.
На полях: А не будешь ходить в Москву
О Кутузове рас[сказ]
Холодно!
Зач.: В одном
Зачеркнуто: кашей
Зач.: начался для солдат тот период задушевной жизни, когда
Зач.: досталось
Зач.: и шел оживленный разговор. Офицер, завернутый в шинель, сидел на чурке, которую подложили ему, и
Зач.: не обходили его, <ока[зывали]> поправляли перед ним костер, подавали огня ему в трубку, но
На полях: Рассеян. Людей любили и уважали.
К[няжну] о матери, ее любовь. Пленный француз Рамбаль; усмешка.
Решился не строить, а надо.
Смысл жизни от того [?], что вокруг себя.
В Москву и Петербург.
У Растопчина. Хотят, чтоб я лгал. Но нет, свою свободу и готовность.
Ходит по комнате на Царицыно.
Ну, нечего делать. Письмом.
Зач.: были приятные, радостные гости.
Терешка, молодой лакей, с его рассказами о том, как он побил двух французов, как он мужественно защищал Савельича в церкви, несмотря на то, что Пьер чувствовал, что Терешка лжет, доставляли Пьеру удовольствие, и он часто заставлял его рассказывать и слушал с чуть заметной улыбкой. Строгий, непроницаемый вид Игната и его преданность составляли другой предмет бесконечных радостных наблюдений во время болезни Пьера. Старшая княжна, <прежде бывшая> с детства знакомая Пьеру только как княжна с деревянным лицом, теперь, во время его болезни, вдруг в его глазах распустилась <как цветок> живым прекрасным цветком <из какой-то мертвой куклы. Пьер не только> Пьер невольно заставил ее говорить, вспоминать, думать вслух и из наимертвейшего существа, каким она представлялась не только ему, но и всем, знавшим ее, понемногу стал перед ним выступать образ божий, столь же великий и бесконечный, как и в каждом своем проявлении. Княжна приехала к Пьеру, как к своему кормильцу, к наследнику покойного, с намерением исполнить свой долг, как она его понимала, и с намерением дать почувствовать, что она делает должное, но не нуждается ни в привязанности, ни в благодарности. <И вдруг понемногу <Пьер увлек, заставил> она почувствовала, что к> И первое время своего пребывания в Орле она была суха и холодна с Пьером. Но чем дальше, тем больше <она невольно увлекалась> <ее> Пьер вызвал княжну на рассказы из прошедшего. Казалось, главным чувством княжны за всю ее жизнь была зависть и гордость. Она хотела быть права всегда и ненавидеть всех; но Пьер видел в ее зависти желание любить, в ее гордости
Вместо зачеркнутого на полях написан дальнейший текст, кончая: где в ней живая душа человека.
Зачеркнуто: даже не надея[лся]
На полях: Ревность. Пьер ревнует и говорит: Не могу. Я б[уду] мучать ее. Н[аташа?] зарастает трава.
Зач.: имея мало
Зачеркнуто: вторичную
Зачеркнуто: горд[остью]
Зач.: Вскоре после его
Зач.: Я знаю его од[ного]
Зачеркнуто: Его лучшее
Зач.: стала б[леднеть]
Зач.: А любить должен всякий.
Зач.: И вдруг
Зач.: Он писал, что обстоятельства, в которых находится теперь Наташа, воспрещают ему открыть ей свои чувства, но что он просит графа согласия на этот брак.
Зачеркнуто: но что он
Зач.: костлявую
Зачеркнуто: знаменитый
Зач.: необыкновенного
Зач.: гениальном
Зач.: не принимающего всё на веру и
Зач.: шар Далее переправлено: русского войска на: русское войско
Зач.: откатывавшегося по направлению толчка, данного ему во время всей кампании и в Бородинском сражении, при уничтожении силы толчка Над зач. вписано рукой Толстого, кончая словами: прямого направления
Зачеркнуто: получая новых толчков и надписаны рукой Толстого след. четыре слова.
Зач.: отклонился и надписано: подалось
В рукописи: отступление
В рукописи: заведывавшего
Зач.: сообщения
Зач.: Оттолкнутый шар, когда перестали действовать на него Вместо зач. вписан рукой Толстого дальнейший текст, кончая словами: шар русского войска
След. три слова вписаны рукой Толстого.
След. четыре слова исправлены из: глубокомысленный, гениально-стратегический подвиг
Зачеркнуто: виделась
Зач.: и боится
Зач.: он и вписан след. текст, кончая словами: в детстве своем
Зач.: Из этого детского свойства человеческого ума вытекает потребность кумиров-героев, <которых> воля которых принимается за причину событий, <и поклонение им.>
Далее, кончая словами: отвечает: потому вписано рукой Толстого.
Зач.: и потому это совершилось.
Зач.: что причина всякого события одна, и эта причина всех причин недоступна нам; но есть Над зач. вписаны рукой Толстого след. четыре слова и далее законы исправлено на: законам
Зач.: по которым совершается историческое событие, и что признание этих законов исключает признание одной какой-либо причины. Надписано Толстым и вновь зач.: что причина всякого события — одна и что эта причина всех причин недоступна уму человеческому. Далее автограф до конца фразы.
Зач.: признанием совершенно и вписано след. слово.
Зач.: исторических
Зачеркнуто: Русское войско по тем естественным причинам, по которым всякое животное стремится туда, где оно может найти себе лучшее пропитание, передвинулось с Рязанской на Калужскую След. фраза, кончая: потом на Калужскую вписана над зачеркнутым.
Зач.: в обильном, разрушенном городе
Зач.: пропитать Далее, кончая словами: не двигалось и как будто автограф.
Зач.: Но войско это
Зач.: как можно
След. четыре слова исправлены из: Вся французская армия Далее зач.: находилась в сожженной Москве не в конце
Зач.: ожидавшие в Москве конца кампании След. одиннадцать слов вписаны вместо зач.
Зач.: неожиданно в самой середине ее и надписаны след. пять слов.
Зач.: уже вбежав наверх
Зач.: и совестно
Три последних слова вписаны рукой Толстого.
Зачеркнуто: Хотя и надписано: Но гениальный
Зач.: хотя и весьма гениален, может быть, он
В рукописи после письма Наполеона к Кутузову (см. т. IV, ч. 2, гл. II) следует текст варианта.
Взятое в скобки вписано рукой Толстого.
След. четыре слова вписаны рукой Толстого.
Зач.: которые останутся вечною Далее вписано рукой Толстого, кончая: прочтет всякий русский.
Я был бы проклят, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки: такова воля нашего народа.
Зач.: и присылка Лористона в русскую армию для переговоров о мире,
Зачеркнуто: а именно Тарутинское сражение.
В рукописи ошибочно: что
Зач.: тогда
Зач.: смертельно
След. три слова — вставка рукой Толстого.
Зач.: Коновницын и надписано рукой Толстого до конца фразы.
В рукописи: Бенигсену
В рукописи: Кикину
В рукописи: всему войску
Зачеркнуто: и написал государю донос на Кутузова, не забыв упомянуть о том, что Кутузов с собой возил девку, переодетую казаком.
[попы были возвращены,]
Зачеркнуто: Мы видим, напротив, что, несмотря на то, что ему казалось, что он сам командует всем миром и своей армией, а сам, так же, как и последний солдат своей армии, оставался в Москве, грабя ее до тех пор, пока нужда, осень, перехваты обозов на Смоленской дороге и нападение русских под Тарутиным не заставили его повернуться на этой 20-й ступеньке лестницы и стремглав не побежать вниз, не зная, как и куда приведет его его бегство.
Даже Тьер, то есть тот Тьер, который ни перед чем не останавливается, чтобы найти смысл в действиях своего героя, признает, что он не имел никакого определенного намерения, выходя из Москвы, и не выходил из нее только потому, что ему было стыдно.
Итак, для нас личность Наполеона и все подводимые потом под его случайную деятельность историками мнимые, разумные причины не могут иметь интереса, потому что, допустив, что один человек мог иметь власть на других, мы не
Зач.: Потому-то им и не может быть интересно то, что происходило в голове и душе этого человека, а мы видим, что он, не имея ни больше власти, ни ума, чем последний солдат его войска, составлял часть Вместо зач. рукой Толстого вписан дальнейший текст, кончая словами: состояния и воли
Зач.: всей этой армии.
Зач.: Состояние этого войска только имеет для нас значение. Далее вписан рукой Толстого дальнейший текст, кончая: и делал то же самое.
Зач.: так как армии уже нечего было есть <написано было и распространено следующее воззвание:> и пометка Толстого: на стр. 50 — .
[«Солдаты питались мясом ворон и кошек. Даже в самой Москве линейные полки охотились за тем же по крайней нужде. Лошадиное мясо невозможно было есть и, несмотря на то, за неимением лучшего, его изредка варили».] След. абзац — автограф.
[приказал привести назад попов.]
«Священник, которого я нашел и пригласил начать служить обедни, вычистил и запер церковь. В ту же ночь пришли опять ломать двери и замки, рвать книги и производить другие беспорядки, 5 октября».
Зачеркнуто: несколько раз приказывал Далее, кончая: было приказываемо вписано рукой Толстого.
Зач.: вся
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать, 9-го октября.
Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11-го октября».
Зач.: Император нашел
Зач.: бросаясь к нему.
Зач.: она тебя
След. четыре слова вписаны рукой Толстого.
Зач. автограф: Наташа вбежала в дверь <подошла к двери> матери.
— Убит! — <говорила> сказала она.
След. абзац — автограф.
Зачеркнуто: угадала Наташа, входя в спальню матери. Далее зач. вписанный автограф: и горло ее дрожало от рыданий, и глаза были полны слез.
Но вдруг она увидала мать. <Как> <Она> <Как будто сильный> Рыдания и слезы остановились. Она задрожала всем телом <и быстро подошла к графине>, потом глубоко вздохнула и подбе[жала]
Зач.: <подбежала к ней> на мгновение замерла на месте
Зач.: ручку кресла и надписано рукой Толстого: стену.
Зач.: несчастия
Зач.: Все события жизни, все люди были только принадлежности одного существа — Наташи, в которой был центр всего существующего.
Зач.: Да и кроме того
Зачеркнуто: не только и вписаны след. восемь слов.
Зач.: но и был
Зач.: многих периодов
Зачеркнуто: описывала Соне
Зач.: тем, что
Зач.: главная
Зач.: для поправления
[Дорогая Софи, благородному сердцу приятно жертвовать собой. Верните ему свободу, этим вы выиграете его сердце и тихую радость самоотречения.]
Зач.: говорила
Зач.: были их
В рукописи: работы
Зачеркнуто: наитончайшими сте[нками]
Зач.: и смотрел, и слушал.
Зач.: Эка погода нынче, ребята. Равно весна, — сказал в это время голос с другой стороны. Пьер оглянулся. Среднего
Вместо зач. на полях вписан следующий текст, кончая: небольшого
Зач.: строгий и вместе
Зач.: несколько сутуловатый в груди и плечах человек
Зач.: только
Зач.: с другой стороны и смотрел на него большими карими глазами. Вместо зач. на полях гранки вписано до конца фразы.
Зач.: Что ж, положим у себя, места много; солома нынче свежая, — тотчас же после этого Вместо зач. вписаны на полях след. девять слов.
Зач.: обращаясь к Пьеру. Слова его вылетали из него так, как будто они уже были тут, во рту; как будто они нечаянно, переполняя его, выскакивали из него. Только что он кончил говорить, он Вместо зач. на полях вписан текст, кончая: пойти за ним,
Зачеркнуто: приглашая жестом Пьера следовать за собой.
След. два слова вписаны на полях гранки.
След. три слова вписаны на полях.
След. слово исправлено из: встал.
Зач.: говорили и говорят люди
Зач.: еще более
Зач.: лишены способности и вписаны след. пять слов.
Зач.: офицер
В корректуре: неприятелями
Первый, зачеркнутый слой корректуры (верстки). Вместо него на полях написан рукой Толстого новый, окончательный текст гл. VI.
Зачеркнуто: от
Зач.: деятелей.
Зач.: бесчисленного
Зач.: должен исполнять
Зач.: остались
Зач.: третьего
Зачеркнуто: необходимо объяснить, каким образом воля масс подчиняется воле одного, сильнейшее слабейшему, или каким образом свободный произвол исторического деятеля подчиняется воле многих или совпадает с ними, совпадает с общими законами, управляющими миром, и чем руководится эта воля для достижения целей истории и вписано до конца абзаца.
Зач.: сделала
Зач.: (Вольтер — Лиссабон) особенно резко по теории выразилось разногласие новых историков с древними, так как было признано и вписаны след. два слова.
Зач.: того
Зач.: так как других матерьялов история почти не имела, а продолжала идти по прежнему пути. <Изучение же деятельности героев, исторических делателей, при этом воззрении теряло смысл и требовало объяснений, каким образом влиял один человек на тысячи и чем руководилась его воля. История в теории не дала этих объяснений, на практике же своей бессознательно продолжала идти по прежнему пути.>
Зач.: истории
Зачеркнуто: прогресса цивилизации.
Зачеркнуто: участие божества в делах человечества.
Зач.: благодетель человечества
Зач.: движение и вписаны след. три слова.
Зач.: Штейном и Бернадотом, и Метернихом, и
Зач.: и т. д.
Зач.: Штейном и Армфельдом
Зач.: изменяла своему нормальному напи
Зач.: <производивших видоизменения масс.> <Историческая наука — старая и естественная, как нам говорят, для самопознания человечества, и потому, не отвергая ее данных и потому вероятно> Не получая другого ответа, мы должны и может быть
Зач.: вполне выражают в себе де[ла]
Зачеркнуто: <и мы> Рассмотрим же данные истории, эти описания доисторических лиц
1) по отн[ошению]
Зач.: исторические лица и вписано след. слово.
Зач.: получаем
Зач.: движение
Зач.: <Ежели действительно таково свойство отношения исторических лиц к массам, то изучение истории весьма облегчается и станов[ится] тем самым> <Но посмотрим, таково ли свойство отношения исторических лиц к массам.> <Так до сих пор понимала свое назначение история. Посмотрим на свойства дей[ствительного]>
Справедливо ли это
Зач.: допускающими, что
Последний абзац в рукописи отчеркнут.
Зач.: <Но> О противуречии этом мы будем говорить впоследствии
Зач.: видят интерес
Зач.: Общий взгляд этот имеет в свою пользу весьма много доводов.
Зачеркнуто: отдельных
Зач.: Доводы эти весьма сильны, <но потому мы обязаны> несмотря на <то> те нелогические результаты, которые в своем дальнейшем развитии нам дает история, заставляют сомневаться в справедливости основного взгляда истории на влияние <отдельных> делателей истории на массы.
Рассмотрим это влияние исторических лиц <на> <по существенным свойствам этих исторических лиц> по <их> отношению этих лиц к массам, по результату этих отношений в действительности — по существенным их свойствам и по значению, приписываемому им в истории. Да Вместо зач. вписана след. фраза.
Можно прочесть: влияния
Зач.: Разрабатывая всю историю огр[омного] исторического лица Наполеона, Тьер и Lanfrey приходят к совершенно противуположным выводам, и мы узнаем, что Булонский лагерь и приготовления к высадке в Англию не имеют последствий, безумное
Зачеркнуто: недоверие
Зач.: То же
Зач.: Но это только предположение
Зач.: и многое
Зачеркнуто: мильоны имеют в
Зач.: совершается
Зач.: Но несмотря на неизбежность
Зач.: история
Зач.: других.
В рукописи знак переноса: (×)
Зач.: старым и новым
Зач.: человеч[ество]
Далее запись, видимо рабочего порядка, о начале эпилога: Стало быть, общее начало. Какое же это
Автограф.
Зачеркнуто: личное
Зач.: каждого
На полях: Не образовались, а секрет. Роль сыграна, но не раздева[ется]
Зач.: небесное тело
Зач.: есть
Зач.: и свои
Зач.: Взглянув общее
Зач.: Еще общее
Зачеркнуто: яснее ему
Зач.: мнимой и далее целями личностей исправлено из: целью личности
Зач.: забывают не только
Зач.: что такое и вписаны след. три слова.
Зач.: конца.
Зач.: <испытал> подчинился
Зач.: или
Зач.: Ежели
Зач.: человечества
Зачеркнуто: Ежели
Зач.: то нам надо постараться понять, почему это нужно.
Зач.: лучей
Зач.: Москва
Зач.: послал ему
Зачеркнуто: на кот[орые]
Зач.: фигура
Зач.: справедливой
Зач.: Для чувства же <деятельность> фигура эта представляется в высшей степени <поучи[тельной]> трогательной и величественной.
Зач.: В
В автографе: Безухового
Зачеркнуто: вскоре после приезда Безухова в Ярославль и вписаны след. три слова.
Зач.: после приезда своего в Ярославль, не переставая ежедневно видел
Зач.: до возвращения
Зач.: удара
Зач.: видел
Зач.: тру[диться]
На полях: Княжна Марья, чувствуя его робость, сама предлагает ему руку.
Зач.: и высказав то, что он, кроме склонности к ней, нуждается в ее деньгах
На полях: Что Соня? Имущему дастся, у неимущего отнимется. Все, даже княжна Марья и даже сама она, это чувствовали. Она была пустоцвет. Bourienne нашла князя-старичка, и графиня Марья дала ей именье. (Женитьба Nicolas была тем нужнее, что княжну Марью обирали.)
Зачеркнуто: к посеву, к бурмистру, к сходкам. Он был счастлив, когда он был с ними и вписаны след. два слова.
Зач.: несомненно и вписано след. слово.
Зач.: любимых им самим и вписано след. слово.
Зач.: покупал
Зачеркнуто: и семейной жизни
Зач.: Гостеприимство
Слово: был исправлено из: была Далее зачеркнуто: Наташа с детьми, живущая с начала осени с мужем
Зачеркнуто: широкие сапоги
Зач.: После обеда
Зач.: длинный
Исправлено из: 20
Зач.: Наташа
Далее в рукописи по ошибке повторено: М-llе Bourienne,
На полях: <Помирившись, начинает ей рассказывать про дела. Она про детей.
— Вася, поди к нам.
— Ma tante, можно мне?
Она жалеет, что он один.
По постелям судят друг друга и оба чувствуют полноту.
Николушка мечтает славу — добро, плачет.
Мечты Андрюши о лошадке.
Наполеон о велик[ом].>
Зачеркнуто: способной
Зач.: представлялся
На полях: (о скупости)
Зачеркнуто: Пьер со времени своей женитьбы, после необычайных открытий, сделанных им, о том, что <такое есть> настоящее супружество есть подвластность, с удовольствием покорился своей участи и в этой подвластности нашел новые силы и опору. Он был постоянно с женою, она не отпускала его от себя настойчиво, уверенно (Пьер видел, что она имеет право на это, так как сама ничего не желает, кроме его) и так [как] надо было что-нибудь делать, Пьер, вместо езды по клубам и обедам, стал читать и увлекся <исключительно> особенно политической экономией и химией и получил в них <огромные> большие сведения.
На полях: Он услыхал музыку, смех; беспокойство.
На полях: Старая графиня свой мир, подарки. Покупки.
Далее по недосмотру осталось незачеркнутым: не и далее: знают исправлено на: зная
На полях л. 171: Наташа и Пьер в постели. Пьер рассказывает свою записку. Вместе начинают говорить.
— Ты что?
— Я — глупости. Точно глупости.
Про Н[иколеньку] забыли. А шейка, воротничок. Слушает и спрашивает про отца и чтит. Не кстати: У него идет своя [жизнь].
На полях л. 171 об.: Трубки не курили. Восторг старушки и детей. Чулки готовы. (Дети все разные.)
На полях л. 175: <Княжна Марья, дневники детей, о Николиньке. Ты Пьера не понимаешь. Она объясняет.
Наташа хвалит княжну Марью за ее тонкость.
Я в пеленках. Знаешь, какая разница. Я всех отдам за тебя, а она нет.>
Соня жила с Пьером и Наташей. Ревнует Наташа к одной, про которую Пьер сдуру рассказал.
Как обжились.
На полях л. 177: Каратаев что дольше, то лучше. Похоже[?] на те[?] глупости.
Князь Андрей, сон, двери.
Зачеркнуто: судя о Nicolas и хваля его
Зачеркнуто: отвечая на первый вопрос, поцеловал только
Автограф. Начинается лист текстом с пометой Х, относящейся к неизвестной рукописи: та личность, которая должна стоять оправданием для всех личностей, действующих позади ее, как будто по ее воле, <Личность эта заключает в себе глубокий интерес, но не в том смысле, в котором она имела его для современников и для историков, удерживавших современное воззрение на личность, — власти силы и величия; личность эта заключает глубокий интерес по тому, как необходимо она образовывалась для исполнения своей страшной <роли в> нечеловеческой роли в истории.> личность, долженствующая исполнить самую страшную нечеловеческую роль в истории.
На полях конспект: Не оправдывая, не обвиняя. Тихон идет сзади, продает сапоги. Вспоминает о своем времени, миродеров. Зачеркнуто: <Французы, начавшие> Люди, совершавшие движение с запада на восток и с востока на запад <сопровождавшееся бесчисленным количеством злодеяний>, убивали, мучали себе подобных. Но они были все люди, с свойственной каждому человеку искрой божественной любви к человеку, — более того, все они верили в божественное откровение любви к ближнему, но все они <участвовали в бесчисленных злодеяниях> должны были участвовать в предназначенном злодейском движении.
Каким образом христиане — люди, в которых вложено отвращение к убийству, могли совершать эти злодейства? Вот единственный, вечный вопрос истории! На полях вписан текст первых двух абзацев, а дальнейший текст автографа, кончая: было движение с запада на восток отчеркнут вертикальной чертой.
Зач.: Посмотрим
Зачеркнуто: совершенно
В рукописи: Солдаты
Зач.: также
Зач.: несколько
Зач.: С этой точки зрения посмотрим на <Наполеона> вершины одной из величайших пирамид истории: Н[аполеона] и А[лександра].
Зач.: отчаянная дерзость
Зач.: из грязи
Зачеркнуто: непостиж[имых]
Зач.: и гибнет.
Зачеркнуто: движения
Зач.: по странным, необъяснимым случайностям
Зач.: движением.
Далее знак переноса к другому, несохранившемуся автографу. Восстанавливаем этот кусок текста по копиям.
Зач.: опять
Зач. в копии: странная случайность — миллионы случайностей приводят этого человека на корабль англичан, на остров св. Элены и ему и вписано на полях, кончая: теперь актеру этому
Зач.: Но опять по какой-то странной случайности и вписано: И
Далее автограф.
Зачеркнуто: добру
Зач.: и обвиняли
Зач.: злодея и
Автограф.
Зач.: Историки расска[зывают]
Зач.: страшные
Зачеркнуто: отечеством,
В автографе: умирающим
В автографе: передающим
Зач.: усталым, почти озлобленным, не вмешивающимся больше
На полях: Время пришло [?] Второе слово можно прочесть: причи[на]
Зач.: Почему
Зач.: Александр не шел [?]
Зач.: и взяв Наполеона
Зач.: почему
Зачеркнуто: закрыл
Зачеркнуто: Только
Зач.: этого пос[тупка]
Зач.: бескон[ечно]
Зач.: говор[ю]
Зач.: связанными
Автограф.
Зач.: в де[ятельности]
Зач.: и из этой
Зачеркнуто: Даже
Зач.: То же самое видим в исторически
Зач.: героических
Зач.: героических
Зач.: И объяснения эти представляет нам так называемая
Зач.: в трудах
Зач.: не одну
Зач.: участвуют
Зач.: видоизменениях
Зач.: Гервинус, н[а]п[ример], признав
Зачеркнуто: произволы
Зач.: Эти историки беспрестанно натыка[лись]
Зач.: Признавая то, что из совпадения различных произволов вытекает общее событие, историки эти не признают общее событие за предмет изучения, а признают таковым произволы участников, произнося суд над ними.
Зачеркнуто: критикуя
Зач.: Приказы: Александр приказывает посадить Людовика XVIII на трон Франции, и его сажают.
Зач.: Из этого вечного существенного противуречия, лежащего в самом взгляде этих историков на свой предмет, историки эти спасаются в произвольно взятых отвлечениях, которые они выдают за смысл истории, и в признании какого-то исторического таинства, делающего исторического человека человеком своего времени. <Отвлечения эти:> То <это> падение З[ападной] Римской Империи, то возрождение науки и искусства, реформация, монархическая власть, среднее сословие, феодализм, революционные идеи, свобода народов, конституционализм, национальности и наконец самое общее и темное отвлечение — прогресс, цивилизация.
Но все эти отвлечения не затрогивают вопросов истории о движении масс. Все эти отвлечения суть только отвлечения из известной нам деятельности государей и министров, которые в этих отвлечениях признаются роковыми деятелями; вопросы же богатства, бедности, переселения народов, войн, убийств — находятся вне этих отвлечений. Почему вопрос о развитии монархической власти будет для меня интереснее вопроса о истреблении лесов, о средствах пеленать детей, о напитке, вошедшем в употребление, и т. д.
Отвлечения эти суть только удобства того исторического изложения, которое не захватывает жизни. <Лудовик ХІV был человек своего времени, основатель силы государства. Лудовик ХІV>
Последнее отвлечение, на которое стремится мерить история, есть прогресс цивилизации, определение которого мы тщетно бы стали искать у историков.
Но какого бы взгляда ни держались историки, все согласны, что массы движутся по воле некоторых.
<Ежели не> Или герои руководят действиями масс, или массы руководят действиями героев, или герои вместе с массами подчиняются одним общим законам. <Нельзя себе представить, чтобы> Историки же говорят, что несколько человек, связанных между собою законом необходимости <руководили действиями масс>, т. е. сами подчиненные законам, руководили действиями масс.
Зачеркнуто: Героические
Зач.: прагматические
Зач.: подчиняясь законам
Зач.: Несмотря на посл[еднее] <Вся>
Зач.: сам собою как бы решает
Зач.: слабого
Зач.: <того периода, который> Наполеоновского пери[ода].
Зачеркнуто: отсутствии всего
Зач.: отсутствие свободного времени
Зач.: И история, не оставившая ни одного героя, не разоблачив его, и изучение среды, в которой <вырастают> действуют исторические лица, заставляют признать, если не <равенство сил духа исторических лиц во всяком> преимущество сил духа всякого частного лица с историческим лицом, то по крайней мере равенство; и потому вопрос о том, каким образом один человек, равный с другим по силе духа, заставляет подчиняться себе мильоны, <остается во всей> своей силе и не может иметь другого решения, как то, что исторические люди имеют сверхъестественную силу или что влияние их на других людей не существует, а только кажется.
Вместо зач. вписано на полях и вновь зач.: Кроме того, не говоря об исторических героях — Кесарях, Наполеонах <своей> <о которых могут быть различные мнения>, мнимой гениальностью достигших власти, о которых могут быть различные мнения, люди, по наследству пользующиеся властью: Лудовик XI, австрийские императоры и бесчисленное количество исторических лиц, известных нам по ничтожеству своей силы ума и души, имеют власть над мильонами людей.
Следовательно, лица, имеющие власть, не имеют ее вследствие <своей> силы своего духа и не имеют ее вследствие преобладания той среды, в которой всегда находятся властители, и, следовательно, так как мы не признаем бож[естественного] подчинения народов царям, — мы должны признать, что влияние единичных лиц на массы невозможно и потому не существует.
Зачеркнуто: Но мы видим, что лодка <бежит> стоит, а берега бегут мимо нас.
Зач.: нашего признания
Зач.: Справедливо ли, что воля, приказание Наполеона суть причина движения милльона людей? Одинаковые причины производят одинаковые следствия, <И в самом деле, если воля Наполеона заставила действовать 600 тысяч> Вместо зач. вписан на полях текст след. абзаца.
Зач.: с этой точки зрения
Зач.: что Наполеона вталкивают 18 брюмера в залу собрания и он <считает свое дело>, не желая, не ожидая того, делается консулом и только потом утверждает, что он хотел этого и предвидел.
Зачеркнуто: Союзники желают
Исправлено из: войну и далее зач.: в Крите
Зач.: Это есть выраженная воля человека. В каждую данную минуту существуют бесчисленное количество таких выраженных решений. Когда одно из этих решений исполняется, мы говорим, что это было <приказание> исполненное решение. Что бы ни случилось из взаимнодействия людских произволов, всегда это будет чье-нибудь решение. Но почему решение это большей частью бывает решение Наполеонов?
Зач.: слова эти, в форме приказания, положим, выступить в поход 12-го года, могли быть сказаны только в один бесконечно малый момент времени.
Зачеркнуто карандашом: Событие никогда не может быть руководимо одним приказанием, а оно вытекает из тысячи признаков [?] и причин [?] Далее — вставка-автограф на одном листе.
Зач.: <Мираж власти состоит пре[жде]> Но главное
Зач.: Весь обм[ан]
В автографе осталось по ошибке неисправленным: Главная же и далее зач.: ошибка
Зачеркнуто: <идти> двинуться в Россию в июне,
Далее — новая вставка-автограф на отдельном листе.
Зач.: море
Зач.: и даже прежде
Зач.: волн
Зач.: волны.
Зачеркнуто: плывущая по
Зач.: событий
Зач.: В чем же состоит назначение этих лиц? Служить временным обманом. Далее — продолжение основной рукописи.
Зач.: Итак, деятельность лиц ка[жется]
Зач.: дейст[виям]
Зач.: но сами неразрывно связаны с ними и покоряются воле масс.
Зач.: и прием изучения исторических лиц
Зачеркнуто: она продолжает
Зачеркнуто: Крестовые походы
Зач.: говоря
Зач.: умнее все и надписаны след. два слова.
Зач.: не могущих интересовать никого, ибо с тех пор, как существует мир, никто никогда не устраивал отношений власти и вписаны след. пять слов.
Зачеркнуто: Это
Зач.: власти, хотя и совершенно гипотетическое и вписаны след. пять слов.
Зач.: признается
Зач.: противуреч[ий]
[сущность]
[вещь в себе]
[умопостигаемая воля]
Зачеркнуто: <Вопрос этот с древнейших времен занимал и занимает все лучшие умы человечества. И странное дело, вопрос этот разрешался и разрешается не только различно, не только противуположно одним мыслителем другому, но одни и те же мыслители разрешают его различно, и <часто> почти всегда соединяя вместе и положительное и отрицательное решение. Аристотель признает вместе свободу и необходимость. Святой Августин говорит: Nunc autem homo non est bonus nec habet in potestatem ut bonus sit sive non videndo [Человек теперь не добр и не может быть добрым, если он не знает].>
Вопрос этот с древнейших времен занимал и занимает лучшие умы человечества, и с древнейших времен для богословия, права, истории и философии разрешался и разрешается различно, как богословием, так и философией. Пророки
В рукописи осталось неисправленным: говорят
Зач.: и вместе с тем предписывает казнь за преступления.
Зач.: <Апостолы учат> Учители церкви учат о тщете мечтания о свободе и <требуют> налагают ответственность на дела людей.
Contra liberum arbitrium pugno [1 неразобр.] scripturae testimonio quosemos de Christo loquantur, — говорит Лютер. [Свидетельства писания опровергаются, когда свободны рассуждения о Христе.]
Nunc homo non est bonus пес habet in potestatem ut bonus sit sive non videndo qualem esse debet sive videndo et non volendo esse
Вместо зач. под строкой надписаны след. четыре фразы.
Зач.: рассматривают вопрос и
Зач.: начиная с
Зачеркнуто: разрешают вопрос и различно решают его и надписано окончание фразы.
Зач.: человек должен
[сущность,]
[вещь в себе,]
[воля.]
Зач.: философ, Шопенгауер и вписаны след. три слова.
Зач.: других явлений мира и вписаны след. два слова.
Зач.: der Wille, которая в сущности есть не что иное, как та свобода и вписаны след. девять слов.
[Свободный от предрассудков (философски необразованный) человек,]
Зач.: Вопрос этот, предполагающийся решенным как историею, так
Зач.: и просто
Зач.: до сих пор не решен ни в философии истории, ни права, ни богословии, ни этики, то есть <науке> учении об нравственности.
Зачеркнуто: под влиянием необходимости точно
Зач.: Были времена в истории европейского человечества, когда вопрос этот был несознаваем. <Такова> Языческая философия древних греков и римлян <редко и случайно касается этого вопроса> как бы не сознает еще всей важности вопроса. <Так> Аристотель в «Этике» и Цицерон в книге о Судьбе только слегка касаются этого вопроса. Только с христианством вопрос этот отцами церкви постановляется во всей его значительности. Святой Августин и за ним схоластики <приводят> очевидно сознают всю важность вопроса <лежащего в основе как богословия>. После них вопрос из исключительной богословской сферы переходит в область философии. Все глубокие мыслители останавливаются на этом вопросе и различно разрешают его: Гоббес, Спиноза, Кант, Шеллинг, Шопенгауер.
Со времени Августина и схоластиков, со времени знаменитого софизма Буридана об осле вопрос перешел в сознание человечества и только откладывался.
Зач.: и опять вышел [?] из сознания человечества. Произошло ли это
Зач.: <Они> Единственное возражение
Зач.: Итак
Зач.: занимая человечество с древних времен, разрешался и разрешается различно, что, несмотря на кажущееся полное разрешение его, следующий мыслитель начинает дело сначала. Что последний мыслитель, окончательно и успешно разреш[ая] вопрос, признает; что der rohe Mensch [необразованный человек], видя [?], скажет: aber ich kann was [но я могу] [1 неразобр.] — видим, что он признает intelligible Wille [умопостигаемую волю], который свободен, видим, что разрешение вопроса не переходит в области масс, и, главное, видим вечно неопровержимый довод в пользу свободы, заключающийся в том, что если воля моя ограничена, то сущность ее свободна.
На полях: Сознание и рассуждение
Зачеркнуто вписанное на полях: Не судя о том возможном или невозможном решении вопроса в области отвлеченного мышления, история, как наука опытная, находя и, в истории философии и в действительности два решения этого вопроса, принимает их оба. Но для истории разрешение его неизбежно.
Далее зач. в тексте: Вопрос (не судя о том, возможно или невозможно его разрешение) остается неразрешен.
В области философии, богословия, права, истории одни признают, другие не признают свободы воли.
История <для того, чтобы быть наукой, должна быть наукой опытной>, как опытная наука <история> для разрешения <вопроса> его имеет орудие, которого не имеют другие науки: опыт и наблюдения.
История не только может, не решая вопроса о том, свободна или не свободна воля человека, допуская оба явления, рассматривать эти свободные и несвободные проявления воли во времени
Зач.: Сама философия, богословие, право, сама история Вместо зач. вписано на полях, кончая: более или менее свободной.
Зач.: личной жизни
Зач.: человеческому мышлению
Зач.: описывать и наблюдать которые составляет ее задачу.
Зач.: или несвободна эта воля и вписаны след. шесть слов.
Зач.: это явление, допуская и то и другое и вписано окончание фразы.
Зач.: Как исторический, так и личный опыт показывают, что есть проявления воли, всеми признаваемые за свободные, и наоборот.
Когда Наполеон III в своей речи или записках говорит, что он, жертвуя своими наклонностями для общего блага, совершил такое-то действие, или когда я <вспоминаю> говорю, что я написал известные слова потому, что я из всего, что я мог написать, выбрал те слова, которые считал лучшими, и Наполеонов и мой поступок представляются несомненно свободными. Но если я описываю переселение народов, руководимое отчасти Аттилою, или вспоминаю поступок, совершенный мною в первом детстве, когда я <под влиянием одной жадности, без борьбы и выбора> съел стоявшие фрукты, и деятельность Аттилы, и моя представляются мне уже не столь свободными. Я вижу, что стремление народов с востока на запад имело другие причины, чем воля Аттилы, и что Аттила только подчинялся общему движению; то же самое я вижу и в своем детском поступке. Я вижу, что один мотив жадности руководил мною и что я без борьбы и колебаний, без заметного участия воли, поддался ему. Так что, не говоря об абсолютной свободе или несвободе, посредством наблюдения исторических явлений и личного опыта, мы придем к заключению, что существуют известные степени свободы (мнимой или действительной). Так [как] предмет истории есть выражение воли людей во времени, то, и наблюдая во времени большую или меньшую степень свободы, мы убедимся, что эта большая или меньшая свобода (или представление о ней) зависит от времени.
Как бы то ни было, как для философии, так и для науки права <для богословия, истории>, для этики, <для богословия даже> вопрос не решен. Каждый новый мыслитель передает следующему <свои> только свои попытки, размышления, и следующий
Вместо зач. на полях вписан дальнейший текст до конца варианта.
Зачеркнуто: Итак, мы пришли к выбору: признать, что мнение [?] одного человека, или то, что мы называем волей, из событий, в которых принимают участие 1 000 000 людей. Действительно непонятно, чтобы один человек заставлял убивать друг друга 1 000 000 людей, но ясно, что 1 000 000 людей в своей деятельности могли увлечь деятельность одного человека.
Зачеркнуто: называемой историею. История новейшая как бы признает это, ставя свой идеал в личности; но идеал личный
Зач.: и главное
Зач.: Скажем le grand mot [великое слово] <Весь>
Зач.: Мос[кву]
Зачеркнуто: Мне кажется, я свободен.
Зач.: неизбежно
Зач.: Сознание
Зач.: говорит Кант
Зач. есть тол[ько]
Зачеркнуто: как оно относится к божеству
На полях: Какие малости [?] божество, излишек свободы? Вопросы богослов[ия] стали прошлым, но в сфере [?] истории нет выбора.
Зач.: людей
Зач.: И стоит допустить (что и нельзя иначе) отсутствие произвола, и отпадают все бессмыслицы, и уничтожается тот произвольный критериум, который берет история. Непонятно, почему история не держится бессмыслицы и отвергает истину. На это 4 причины.
[гуманитарные:]
Зач.: уголовная
Зач.: законов
На полях: Как в а[строномии], так и в истории ошибка в том, чтобы большее заставить вертеться вокруг меньшего.
Зачеркнуто: борьба
Зач.: религия
Зачеркнуто: наибольших телах
В автографе: неподвижно
Зачеркнуто: стоит на
Зач.: только
Зач.: том
Зач.: История теперь есть наука народного самопознания
Зач.: Нет периода в истории, в котором бы необходимые связи эти являлись с такой поразительностью, как в истории начала нынешнего столетия.
Зачеркнуто: говорит: Александр велик, добр, хотел того-то, Наполеон добр, дурен, хотел того-то.
Зач.: И как ясно. (Актер.)
Зап.: Мы видим, что
В автографе ошибочно: голов.
Дальнейший текст написан на отдельном листе.
Зачеркнуто: их связь
Зач.: Совершается событие
Конспект-автограф на полях вместо зачеркнутого конспекта (см. вар. № 316).
Автограф на том же листе, что и зачеркнутый конспект (см. вар. № 316).
Зачеркнуто: Я не заблуждаюсь
Зач.: я <останусь один> <своего> не найду сочувствия к высказанному мною взгляду, я считаю нужным ответить на могущее <Когда>
Зач.: этого взгляда
Зач.: нового <нашего> моего
Зач.: о котором они не говорят
Зач.: могу не
Зачеркнуто: Фатализм, к которому приводит нас
Зач.: <Сущность свободы вне времени есть без> Сущность свободы есть душа, сущность
Зач.: Свобода вне времени есть смерть
Записи не расшифрованы.
Зачеркнуто: Я знаю
Зачеркнуто: дурно
Зач.: что
Зач.: Перед этими читателями
Последние два слова разобраны предположительно.
[Я ручаюсь, что нельзя,]
Зачеркнуто: Я желал бы, чтобы значение высказанного мною взгляда на историю было понимаемо читателями так же, как я его понимаю.
Зач.: это относительно воззрения на историю
Зач.: написать
Зач.: бы желал
Зач.: Я не могу признать первого и потому
Зач.: радостное волнение, то мучительное упорство
Зачеркнуто: по их мнению
Зач.: поставлен
Зач.: Для того, чтобы убедиться в том, что
Зач.: давным-давно
Зач.: Стоит познакомиться
Зач.: противуречия
Зач.: <про> сознания свободы
Зач.: греха
Зачеркнуто: во время своей деятельности
Зач.: Не при каких ст. и. в. так неясно раз. р. и. н. несв[ободное] сознание свое В чем состоит созн[ание], не допуск[аемое] ни К[антом], ни Ш[опенгауэром]? А оно есть в опыте. Но сознание, сознание и раз[ум] не тот я — и почему не может быть.
Зачеркнуто: над жизнью людей и рассуждении об этом, основанном на этом наблюдении,
Зач.: рассуждение об этом сознании и вписаны след. четыре слова.
Зач.: грехе
Зач.: Следовательно
Зач.: Кант в своей третьей антиномии Критики чистого разума и
вписано след. слово.
Зач.: к <разрешению> постановлению и разрешению вопроса этого в чистой области мышления в
Зач.: вопроса возможностью
[«Сочинении о свободе воли»]
[«Мир, как воля и представление»,]
Зач.: может
Зач.: зависеть
Зач.: длинным
[вещью в себе,]
[воля в природе]
[«Мир, как воля и представление» и «Основные проблемы этики»]
[воли к жизни,]
[«Сочинение о свободе воли»]
[искренному (несведущему в философии человеку),]
Зачеркнуто: философии истории, постановляемом
Зач.: Есть только два пути познания — рассуждения и сознания.
Зачеркнуто: <инте> Intellegible Wille
Зач.: которая лежит в нас
Зач.: понятие
Зач.: видим
Зач.: Но кроме <метафизических> доводов разумом сознание свободы воли доказывается опытом.
Зач.: Философ говорит, что
Зач.: вытекающее из возмож[ности]
Зачеркнуто: Сознание по самому смыслу своему не может быть ошибочно. Наблюдения, со всех различных сторон приводящие к одному и тому же выводу, тоже еще менее могут быть ошибочны. Ошибка, следовательно, должна лежать в рассуждении. Рассматривая и вписано, кончая: того и другого рассуждения, рассмотрим
Зач.: основанные на наблюдениях
Зач.: с самых различных сторон
Зач.: сознании
Зач.: свойств
Зач.: имеют только один источник сознания, ничем другим не подтверждаются и
Зач.: главное зависимости
Зачеркнуто: человек сознает себя свободным
Зач.: и всегда, напротив, подлежит условиям
Зач.: другими и вписаны след. два слова.
Зач.: в среде его соседей и вписаны след. четыре слова.
Зач.: члена лите[ратурного] общества
Зач.: другими людьми.
Зач.: <Если бы мы могли также ясно <представить> уяснить себе ту связь> Кроме того, член европейского общества еще менее, известной церкви еще менее и, наконец, кроме всего этого, член всего человечества — еще менее. Чем больше мы будем распространять существующую связь человека с внешним миром, тем достоверность понятия о его свободе будет уменьшаться. Дойдя таким путем до последней, самой общей связи человека со всем <остальным человечеством> существующим, уничтожится не только какая-нибудь достоверность или вероятие свободы, но и самое понятие свободы; ибо малейшее
Вместо зач. на полях вписан текст след. абзаца.
Зач.: связь человека
Зачеркнуто: <Если мы спросим> Вывод
Зач.: несомненное
Зач.: необходимо ли это сознание для понимания явлений?
Зач.: что сознание это не есть необходимое условие явлений, неодинако[во] и под[лежит]
Зач.: человек, рассматривая
Зачеркнуто: тому же
Зач.: которому при серьезном мышлении Вместо зач. надписаны след. пять слов.
Зач.: зако[нах]
Зач.: вне рассуждения
Зач.: делами
Зач.: как невозможно представление о двух предметах, наполняющих одно и то же пространство <вне времени>.
Необходимость и свобода несовместимы вне времени; но жизнь человека происходит во времени или, по объяснению Канта, мы мыслим только посредством формы мышления — времени.
Свобода и необходимость могут быть понятия, зависящие от времени или от того, прилагаем ли мы к явлению форму времени или нет.
Зачеркнуто: увеличивается и уменьшается наша достоверность о свободе, мы увидим, что понятие это <не существует> само собою уничтожается.
Расширяя точку зрения связи человека с в[нешним] м[иром], мы пришли к очевидному нолю понятия свободы; но как бы мы ни суживали ее, мы никогда не получим понятия <величины> свободы. Человек находится в полном уединении и <совершает какой-нибудь поступок> мыслит или движется. Свободен ли он? Какое бы ни было уединение, в каком находится человек, что-нибудь окружает его. То, что окружает его, имеет влияние на его мысли и движения. Вместо зач. вписан на полях дальнейший текст, кончая: это всегда будет.
Зач.: в первом случае
Зач.: человек, но такое существо, для которого возможен выбор между тем или другим поступком.
Рассматривая человека во времени, отдаляя и отдаляя период времени от поступка до суждения, мы как для одного человека, так и для человечества, пришли к детству, зародышу человека и зародышу человечества при котором не может быть понятия о свободе, но Вместо зач. вписано окончание фразы.
Зач.: <Уясняя> Всё более, всё более уясняя причины действия воли, мы пришли к совершенному отсутствию понятия свободы в ребенке и сумашедшем. Но
Зач.: добродетельном или злодейском и вписаны след. восемь слов.
Зач.: отыскание
Зачеркнуто: другого
Зач.: т. е. другими словами признали бы отсутствие <воли> свободы, т. е. действие
Зач.: Итак, наблюдение показало нам, что <понятие> представление свободы уступает <в действительности> место <понятию> <закону> представлению необходимости и наоборот, представление о большей или меньшей степени свободы и необходимости зависит <только> от 3-х условий:
1) большей или меньшей связи с миром, в котором мы рассматриваем явление, 2) от большего или меньшего промежутка времени, в котором мы рассматриваем событие и 3) от большей или меньшей ясности причины. Последние восемь слов остались незачеркнутыми.
Приложив эти условия: 1) связи с внешним миром, времени и причины к общему понятию свободы, мы нашли, что понятие это не существует и немыслимо для деятельности человека в внешнем мире, во времени и в зависимости от причин.
Мы нашли, что при наи<большей необходимости> меньшей свободе необходимость представляется наибольшею, но никогда не представляется полною, ибо для того, чтобы быть полною <она необход[имо]>, должно <постигнуть> допустить бесконечно великое число условий пространства, времени и причинности. Понятие же бесконечно-великого числа есть contradictio in adjecto [противоречие само в себе], ибо всякое число есть какое-нибудь х + 1 и что при наименьшей необходимости свобода никогда не представляется полною, ибо, чтобы быть полною, она должна быть вне пространства, вне времени и вне причин.
Бесконечное пространство, время и бесконечность цепи причин есть <основной и единственный закон> основное свойство разума. <Сознание вне> Вне пространства Далее вписано на полях, кончая зачеркнутым: 1) разума и 2) сознания (сноска 9).
Зач.: понятие свободы и представление необходимости не существуют сами по себе.
Зач.: Но если бы даже возможно было <знание> представление бесконечного конечным и тогда бы
Зач.: мы должны допустить единство человека, отсутствие <быть одн[им]>
Зач.: что точно так же невозможно.
А между прочим те самые невозможные условия необходимости, бесконечности пространства, времени и причин суть основные свойства разума и те самые невозможные условия единичности, существования вне времени и причин, суть то самое, что говорит сознание каждому человеку.
Зач.: подчинить явле[ние]
Зач.: Понятия свободы и необходимости, следовательно, <не существуют сами но себе, а> суть только Wechselbegriffe, взаимно определяющиеся понятия, суть взаимные разности <друг от друга> от какой-то третьей величины.
Суть понятия положения какой-то точки на какой-то линии, так что чем ближе она к одной стороне, тем дальше она от другой.
Для того, чтобы понятие свободы могло представиться полным, необходимо, чтобы оно не зависело от внешнего мира, от времени и от причин. И такое представление о свободе дает сознание человека.
Понятие относительности тепла, холода, зависящие от двух источников знания: 1) разума и 2) сознания.
Зачеркнуто: Итак, рассуждение доказало, что свобода немыслима в пространстве для деятельности человека во внешнем мире, как части целого, для человека во времени и для деятельности человека без причины.
Чтоб быть свободной, воля человека должна быть одна и вне времени и не иметь причины. Я один и вне времени и не имею причины, говорит сознание человека и говорит только это. И только в этом одном состоит метафизический узел понимания жизни.
Человек всякий момент настоящего чувствует себя одним владеющим своей жизнью вне времени, т. е. в момент настоящего. В рукописи знак переноса: к неизвестной рукописи. Всё отдаляя и отдаляя во времени период наблюдения,
Сознание <наше> <мое> только это самое и говорит мне, говоря, что я свободен.
Зач.: Я не имею причины, ибо эта причина я сам. Разум говорит мне, что я подлежу влияниям одновременно существующего времени и причины; но сознание говорит мне, что я один вне времени и не имею причины, что я свободен в каждый момент. Противуречия не существует, ибо разум рассматривает явления всего существующего, сознание видит одного себя. <Противуречие> Ошибка умозаключения состояла в том, что из того, что я сознаю себя свободным, я вывел [не] то, что я <свободен> сознаю и сознавал и все сознают себя свободными, а то, что все люди свободны.
Люди сознают себя свободными, но рассматриваемые в связи с другими явлениями мира во времени и в зависимости от причин, <понятия свободы не существует>.
Я вхожу в область разума и подлежу основным свойствам разума, пространства, времени и причины.
Человек свободен в сознании и подлежит законам в представлении. История имеет предметом представление человека о себе в связи с внешним миром во времени и в зависимости от причин.
Вместо зач. вписан на полях и вновь зач. след. вариант.
Зачеркнуто: Как только я из области сознания с неопровержимым
Зач.: Сознание <вид> мое
Зач.: есть существенное свойство разума
[противоречие само в себе.]
В рукописи: друг другу, сами и себе.
Зач.: мысл[и], значени[и]
Далее вписано окончание фразы вместо зач.: понятия жизни <из> <каждое>, из которых каждое определяет одно другое. Если мы <говорите свобода> более своб[одны],
Зач.: Мы никогда не можем сказать: свободен и необходим, но можем сказать: более свободен и тогда разумеем только менее необходим, и наоборот. <То, что> Мы называем свободой, необходимостью только известное отношение воли к разуму, ту точку зрения, с которой мы рассматриваем <действия людей> жизнь и человека. <Если, выходя из сознания, мы раздв[игаем] единого себя, находящегося в настоящем> Если мы рассматриваем их из их сознания единого <свободного момента>, отрешенного от мира в момент настоящего и вне зависимости от причин, то мы видим их более свободными <если мы> <чем более мы>, смотря по представляющейся цели ума человеческого. Если цель наша состоит в отыскании законов сознания <и выражении>, мы ограничиваем отношение человека к миру, период времени и зависимость от причин <и рассматриваем>, тем свободнее нам представляются действия людей, чем в большей связи с миром во времени и в зависимости от причин, тем необходимее.
Рассматривая себя в своем единстве в момент настоящего вне причин, мы распространяем область свободы и настолько нарушаем область необходимости наших поступков и законы свободы вообще, имеем дело с сознанием и отыскиваем его законы. Так поступает философия, антропология, психология, искусство.
Если цель наша состоит в отыскании законов разума, рассматривая человека в связи с внешним миром <мы имеем дело с законами разума>, временем и пространством, мы, подчиняя им явления жизни <находим необходимое>, настолько увеличива<ем> область необходимости, насколько уменьша[ем] область свободы.
История рассматривает человека в его связи с внешним миром, во времени и в зависимости от причин и потому она <может рассматривать> не имеет дела до сознания свободы и стремится только к <раздвижению> отысканию законов необходимости.
Для истории существуют только линии движения человеческих воль, один конец которых скрывается в неведомом и на другом конце которых движется в связи с внешним миром во времени и в зависимости от причин сознание свободы человека.
Далее зачеркнуто на полях: Две границы разума и сознания из разумного вывода.
Зач.: Но как скоро
Зач.: воля проявляется в жизни в связи с внешним миром во времени
Зач.: Но как скоро воля человека проявляется в связи с миром во времени, в прошедшем и в зависимости от причин, так свобода воли есть только отношение этой воли к законам разума, к закону необходимости.
Единственный путь для постижения той воли есть подчинение ее законам разума, то есть необходимости. Как Вместо зач. вписано на полях и опять зач.: Воля в проявлении своем есть то, что мы рассматриваем. Разум есть то орудие, посредством которого мы рассматриваем. Далее зач. в основном тексте: И как скоро воля человека проявляется в связи с внешним миром, во времени, в прошедшем и в зависимости от причин, то существует только отношение этой воли <свободы> к законам разума <необходимости>, т. е. закон необходимости, определяющий значение <свободы> воли.
Вместо зач. вписан над строкою и на полях текст след. абзаца.
Зач.: приложение
Зачеркнуто: стремится только к отысканию законов необходимости, определяющих волю человека. Вместо зач. вписан текст до конца фразы.
Зач.: <историю на самой действительности. Мы <видели, что> признаем основания, на которых строятся оба противуположные умозаключения, неопровержимые, но умозаключения, выводимые из них, имеют ли такую неопровержимую достоверность? Одинаково ли достоверны доводы разума и сознания и в противуречиях своих не уступают ли одни другим?
Рассматривая с точки зрения достоверности доводы разума и сознания, мы увидим, что первые имеют характер несомненности.
Достоверность вывода нашего о свободе представляется <нам зависящею от> то большею, то меньшею и очевидно находящеюся в зависимости от некоторых других условий. Необходимость, как вывод разума, не может представляться большей или меньшей и зависящей, кроме тех условий, которые принимаются ее причинами; но свобода, как вывод сознания, представляется большей и меньшей и более или менее зависимой.>
Каким образом в действительности соединяются эти два противуречия? Всегда ли одинаково достоверен закон необходимости разума и сознания и в противуречии своем не уступают ли одни другим.
Доводы разума имеют логическую достоверность и никогда не уступают противуположным доводам. Свобода и необходимость каждого рассматриваемого нами поступка представляется нам то большею, то меньшею и всегда тем более свободною, чем менее необходимою, и наоборот.
Далее на полях вместо зач. вписан текст варианта до слов: мы видим свободу. И наоборот.
Зач.: видим, что
Зач.: том, что первый человек
Зачеркнуто: очевиднее
Зач.: вменяемости, т. е. и вписаны след. два слова.
Зач.: Ребенок, пьяный, человек в сильном раздражении очевидно менее свободны, чем человек взрослый, трезвый и спокойный.
Далее вписано позднее и зач. на полях:
Есть поступки, как, например, убийство на войне или сумашедшим, которые нам представляются совершенно несвободными; есть такие, как убийство в гневе, которые нам <кажутся> представляются более <свободны[ми]>, и такие, как убийство с холодно обдуманным расчетом, которые нам кажутся <совершенно> еще более свободными.
Далее следует зач. текст на листах:
Понятие вменяемости, то есть свободы, очевидно имеет известную постепенность.
<Вникая> Рассматривая условия, от которых зависит эта постепенность, мы найдем <их два> их три:
1) большую или меньшую зависимость человека от других людей,
2) больший или меньший промежуток времени, прошедший со времени совершения поступка до времени суждения о поступке
и 3) большую или меньшую доступность для нас причин, руководивших человеком.
Всякая степень большей или меньшей вменяемости и большей или меньшей достоверности о свободе человека зависит только от этих <двух> трех условий.
Далее вписано и исправлено позднее:
Поступок <совершаемый человеком, находящимся в связи с большим количеством людей, солдатом в войске, человеком в толпе, представляется менее свободным, чем поступок, совершенный <одним> человеком в одиночестве>, при котором мы видим те <условия> возбуждающие обстоятельства, которые вызвали его, <тем менее> представляется нам менее свободным, чем тот, при котором мы не видим этих <условий> обстоятельств, как поступок убийства на войне или в гневе.
Поступок, совершенный нами или другим человеком долгое время тому назад, представляется нам менее свободным, чем тот, который совершен недавно.
След. абзац вписан позднее на полях.
Поступок, совершенный ребенком или сумашедшим, представляется менее свободным, чем поступок взрослого и здорового.
Рассматривая условия, от которых <они происходят> зависит большая или меньшая достоверность понятия нашего о свободе, мы найдем их три:
1) большую или меньшую видимость для нас <зависимости> связи человека с <другими> внешним миром. Это то условие, на основании которого убийство <на войне представляется нам не преступным, так как действия солдата почти не свободны> в рядах войска или во время революции, в толпе представляется нам менее свободным и потому вменяемым, чем действия человека, рассматриваемого одиноко;
2) больший или меньший промежуток времени от совершения поступка до суждения о нем. Это то условие, на основании которого существует во всех законодательствах давность для преступлений и на основании которой поступок, совершенный 10 лет тому назад нами или другим человеком, представляется нам менее свободным, чем поступок, совершенный нынче,
и 3) большая или меньшая доступность для нас причин, <руководивших человеком> произведших действие. Это то условие, на основании которого человек тотчас же умеряет поднимающийся в нем гнев на камень, упавший ему на голову, на собаку, подвернувшуюся ему под ноги, на ребенка, не дающего ему спать, и на дурачка или сумашедшего, совершающего вредный поступок. Во всех этих случаях мы тем менее считаем существо свободным, чем яснее причина его действия [?].
Зачеркнуто: другого
Зач.: совершают действия, подлежащие наибольшей необходимости и имеющие наименьшую свободу
Зач.: 30 лет тому назад
Зач.: <убийство, или женщина, падшая тому назад 30 лет, или ребенок> <преступления, из последствий которых вытекают целые ряды событий> преступление и раскаявшийся и ведущий честную жизнь с семьею,
Зач.: совершающий вредные и злые поступки
Зач.: <невиновными, имеющими наименьшую> подлежащими наибольшей необходимости и имевшими наименьшую
Зач.: преступными
Зач.: Понятие о виновности основано на понятии вменяемости.
Вменяемость же как для преступления, так и для всякого другого действия, есть только признание большей или меньшей степени свободы и необходимости.
Чем большую мы признаем свободу, тем большую прилагаем вменяемость, чем большую необходимость, тем меньшую вменяемость.
Так в автографе.
Зачеркнуто: Больший или меньший промежуток времени, прошедший со времени совершения действия до суждения о нем. Это то основание, вследствие которого <умерший человек> поступок
Зач.: супружество
Зачеркнуто: Итак
Зач.: <большей или меньшей доступности для нас> большего или меньшего понимания влияний, руководивших поступком человека.
Зач. вписанное на полях: Но так как доступность влияний, руководивших поступками, зависит и от степени проницательности рассудка, то и очевидно, что понятие нашей свободы зависит и от нашего рассуждения о ней. Для сумашедшего поступок другого сумашедшего не есть несвободный поступок, для детей поступки их товарищей кажутся столь разумно свободны, как и для нас действия английского парламента.
Для одного человека кажутся действия Наполеона свободными, для другого нет. Но как скоро существует закон постепенности, то закон этот должен привести нас к
Зач.: большей или меньшей проницательности судящего о свободе субъекта.
Зач.: И действительно
Зач.: влияние на человека существует всегда, но мы
Зач.: их влияние
Зачеркнуто вписанное на полях: Ошибка умозаключения о <нашей> свободе состояла в том, что из того, что человек <чувствует> сознает себя свободным, сделан был вывод, что он свободен. Единственно возможный вывод был следующий: если я сознаю себя свободным, то и всякий человек сознает себя свободным.
Зач.: Всё отдаляя и расширяя предмет наблюдения, мы пришли к очевидности отсутствия свободы человека в связи с миром и во времени. Но всё приближая и суживая предмет наблюдения, мы придем к математической точке сознания человеком своего единства и к той же математической точке настоящего, то есть к сознанию.
Автограф на полях зач. копии, также зачеркнутый.
Автограф между строк и на полях копии.
Зачеркнуто: бесполезна
Зач.: Одно, что мы можем сказать, это то, что жизнь того и другого в
Зач.: Но
Зач.: и ищет личного и вечного
Зач.: Значение их огромно, но не в смысле историческом, не в выражении воли масс, а в смысле человеческом, в смысле изучения свойств человеческой природы.
Далее конспект: <В чем назначение их? Везде, где событие, и великий человек? Отчего и зачем и какое же их значение?>
Далее копия с поправками Толстого.
Зач.: и не оправдывая и не обвиняя тех людей, которые стоят в фокусе освещения исторических лучей, людей
Зач.: <Взглянем> и взглянем на значение их деятельности с этой точки зрения, взглянем на 20-летний период истории от появления Наполеона до падения его. С этой точки зрения в этот период времени
Зачеркнуто: <что поразит> мы, отрешившись от знания цели, должны признать предметом изучения в этот период истории только самое крупное — обнимающее наибольшее количество произволов людей — явление и вписаны след. шесть слов.
Зач.: Две крайние точки этого движения суть Париж и Москва. До 12-го года перед началом движения происходит брожение в крайней точке, с которой начинается движение — в Париже. И та сила, которая должна увлечь народы запада до Москвы, несколько раз устремляясь к востоку и сталкиваясь с начинающимся движением с востока на запад, собирается и нарастает. Сообразно с нарастанием и выработкой силы, вырабатывается и та личность Наполеона, которая должна стать во главе первого движения с запада на восток.
Зач.: с тою личностью, которая станет во главе его движения
Зач.: и та личность Александра, которая должна будет руководить противудвижением.
Зач.: до своего крайнего предела — Москвы, поднимается новая, неведомая никому сила — народ, нашествие бежит и гибнет, поднимается другая волна, с востока на запад, и точно так же, как в первом движении, увлекая с собой серединные народы, доходит до точки исхода движения — Парижа. Как первому большому движению от Парижа до Москвы предшествовали по тому же направлению порывы движения 1805-го, 7-го, 9-го года, доходившие до середины Европы и, наконец, выразившиеся в большом движении до Москвы, точно так же за последним противудвижением от Москвы до Парижа следовал порыв движения 1815-го года.
Зач.: И так как предмет нашего изучения составляют не отдельные лица государей и министров, а всё, участвующее в движении человечества, то мы не можем личные причины деятельности нескольких людей признать причиной всего исторического явления.
Зач.: (Мы до такой степени привыкли к объяснению истории о том, что войны совершаются по воле высших властей, что вопрос этот для большинства людей покажется бессмыслицей. Тогда как бессмыслица лежит в отсутствии этого вопроса.) Как только мы вполне отрешимся от знания цели истории, вопрос этот представится первым и неизбежным.
Зачеркнуто: совершают бесчисленные злодейства?
Зач.: Изучая исторические явления во всем их объеме, без знания цели, во всех подобных исторических явлениях, где люди отступают от свойств своей природы, мы находим всегда одинаковые условия. Соединяясь в большие сборища для совершения такого рода совокупных преступлений, и вписаны след. пять слов.
Ср. вар. № 308, стр. 206.
Зач.: Страшное
Зач.: Казалось бы, роль человека, стоявшего на вершине нашествия, кончена, но он еще нужен и Провидение для того, чтобы не вырабатывать новое лицо, когда это готово, бережет его и ореол, окружающий его и скрывающий его ничтожество и бедность.
Вместо зач. вписан рукой Толстого текст до конца следующего абзаца.
Зач.: Конус изменя
Зач.: опять нужен человек
Зач.: С востока
Исправлено из: другой Далее зач.: пирамиды и вписаны след. четыре слова.
Автограф на полях копии.
В рукописи: деятелей
Зачеркнуто: убедились
Зач.: есть только ми[раж]
Зач.: Весь вопрос лежит в одном
Зач. текст копии вар. № 309 от слов: Потом описывают нам опять разговоры государственных людей, кончая: императора Александра, великодушного виновника (стр. 209). Вместо зач. вписан текст первых двух абзацев.
Зач.: у вас соста[вится]
Далее текст исправленной копии того же варианта.
Дальнейший текст вписан вместо зачеркнутого текста копии того же варианта от слов: Как ни привычно это описание для человека мыслящего, кончая: переходят от рассказа фактов к объяснению их значения (стр. 209–210).
Зачеркнуто: не ищет, другого
Далее поперек поля написан след. новый текст и опять зачеркнут.
Переработанная копия вар. №№ 309 и 310.
Зачеркнуто: Пчела…..
Зач.: Историк не может и не должен осуждать исторические силы, а исследовать их.
Зачеркнуто: настоящую минуту,
Зач.: этот бесконечный
Далее — автограф вместо зач. копии от слов: Как трудно представить себе кончая: Так поступает в отношении Наполеона Тьер, Lanfrey.
Зач.: и единственные
Зач.: и серьезные
Далее текст переработанной копии.
След. абзац — автограф на полях копии.
Здесь эта часть рукописи обрывается.
Вар. №№ 336 и 337 представляют собой дополнительные вставки-автографы во время работы над текстом, отнесенным потом к гл. I и II ч. 2 эпилога.
В начале стоит знак переноса к другой рукописи: ×.
Зачеркнуто: для человечества; из того обстоятельства, что
Зач.: а продолжает Далее зач. вписанное позднее: Сущность вопроса истории есть следующая: какой силой в 12 году убили моего отца и сожгли дом? Можно ли также теперь мне и детям [?] и как именно это сделать. Вы говорите государство, произвол [?]
Зач.: <и прежде> были
Зач.: причиной
Зач.: Историки этого рода как будто радуются, когда они нашли связь между Наполеоном и <средним сословием> Штейном и т. д. и очень довольны, что Наполеон — не один причина события. Но если не он, то кто же? Их положение хуже первых, тогда была власть, а теперь еще новая сила журналиста? Они не замечают того, что влияние Штейна и М-me Stahl вместе с Наполеоном трудн[ее] объяснить, чем одного Наполеона.
Составной [?]
Тьер пишет и прекрасно, Lanfrey пишет и прекрасно. Но что хочет сказать Гервинус: то мог, то не мог. Каким путем журналисты? Ничего понять нельзя.
Конус. Монета.
Зачеркнуто: противуречие писателя самого с собой. Наполеон — хорошо, дурно сделал, вполне [?] хорошо, дурно мыслил, стало быть он мог думать иначе.
Далее в рукописи знак переноса на другой лист:
Зач.: употребляют два следующие приема.
В автографе знак переноса на другой лист: ×
Зачеркнуто: например, описывая жизнь народа в XIX столетии, на каждой странице раза два противуречат сами себе, то говоря, что Наполеон есть произведение своего времени, то доказывая, что Наполеон совершил это только [?] своей властью.
Зач.: и имеют власть только как произведение других [?]
Зач.: «Наполеон был произведение своего времени», — говорит Гервинус.
И сейчас же говорит, что Наполеон поступил дурно, увлекшись завоеваниями. Из последнего положения очевидно, что историк видит причину завоевательной деятельности в его воле. Из первого же видно, что историк полагает, что Наполеон имел власть только для исполнения воли народа и своего общего исторического призвания.
Зач.: Смотри Гервинуса, Шлоссера
Далее знак переноса:
В начале автографа стоит знак переноса.
Зачеркнуто: философские и наивные вопросы человечества и вписано окончание фразы.
Копия — переработка вар. №№ 334 и 336.
Зач.: предлагаемые здравым смыслом человечества и надписаны след. два слова.
Зач. текст копии начала вар. № 336, кончая: уже нельзя объяснять события (стр. 271) и вписан дальнейший текст, кончая: но власти этой мы не признаем больше (стр. 275).
Зач.: Точно так же, как сущность вопроса о воздушном электричестве лежит в том, что такое та сила, которая в моих глазах сожгла и расщепила дуб, так и
Зачеркнуто: и Наполеоном, и Лудовиками, и писателями
В рукописи: власть
Далее автограф над зачеркнутым текстом копии вар. № 336 и на полях.
Зач.: В действительности же сущность этой новой, небожественной власти не только неизвестна и непонимаема всеми одинаково, но и историками или вовсе не объясняется или понимается совершенно различно.
Частные историки понимают власть, как несомненное свойство героев и монархов, как причину событий, очевидно предполагая, что сущность того, что есть власть, всем известна и одинаково понимаема.
Общие же историки признают как будто, что власть не есть несомненное свойство героев и монархов и не есть исключительная причина событий, а что сама власть не есть основание силы, а только произведение многих сил. Кроме того, к понятию власти общие историки присоединяют понятие влияния. Так что иногда причиной события они выставляют власть, производную из некоторых сил, иногда влияние.
Так ли это?
Зач. вписанное на полях: Число матерьялов о наполеоновском времени громадно. Все исторические матерьялы того времени могут быть подразделены [в автографе: может быть подразделено] на два большие отдела. В первом заключаются писатели мемуаров, биографий, историй отдельных народов. Во втором заключаются общие истории того времени, истории культуры.
Зачеркнуто: Оказывается, что
Зач. во вписанном на полях: Тьер утверждает, что он не потерял бы власть, если бы дал конституцию, Lanfrey говорит, что и т. д.
В частных историях разногласие о том, что такое есть власть, встречается беспрестанно и очевидно основано на личном вкусе историка.
Зач.: исходят из того положения, что власть не есть сила сама по себе, но есть произведение многих сил.
Зач.: немецких патриотов
Зач.: уже совершенно
Зач.: отношений
В автографе, очевидно, описка: 1784
Зачеркнуто: Поступая таким образом, историки принимают за причины один из самых случайных признаков. То, что они признаком этим выбирают умственную деятельность, заключается только в том, что историю пишут ученые.
Зач. текст копии: Я полагаю, что торговцы, если бы кто-нибудь списал с их слов историю, объясняют все причины событий торговлей и деньгами. Земледельцы — земледелием. Далее зач. вписанное на полях: <Сапожники> Чиновники — администрацией, солдаты — войной и т. д.
Нет сомнения, что между развитием умственной деятельности и <жизнью> движением народов есть связь, точно так же, как связь эта существует между всем живым.
Связь с движением народов можно найти и в торговле, и в ремеслах, и в науках, и даже в природе. Можно сказать, что причина похода французов в Москву состояла в том, чтобы содействовать совершающемуся с востока на запад [движению] растений, так как французы на возвратном пути занесли с собой во Францию не существовавшее прежде сорное растение; но прежде чем заключить, что весь смысл истории заключается в содействии переселения растений или разнесения идей, надо показать, что всегда <идеи производят соотве[тствующую]> потребность переселения репейника или <разнесения> идей суть причины соответствующих событий.
Зач.: только очевиднее всего доказывает неизбежность понятия власти для объяснения исторических явлений.
Без понятия власти <невозможно объяснить никакого исторического явления, иначе> при существующем приеме истории — описывания единичных людей, а не всех вместе, нет возможности объяснить ни одного исторического явления. Если же понятие это есть та
[с большим усилием,]
Зачеркнуто: право представительства
Начало — копия вар. № 310 после слов: оставили по себе письменные памятники (стр. 212).
Зачеркнуто: Существенное же противуречие этих историков лежит в самом взгляде их на делателей истории.
Вместо вач. вписан текст до конца абзаца.
Зач.: всегда служащее признаком неясной серединности основного положения. Далее до конца абзаца — текст исправленной той же копии. Затем зачеркнут текст копии, кончающийся словами: что было хорошо и что было дурно (см. вар. № 310, стр. 213) и вместо этого вписан дальнейший текст до конца варианта.
Автограф над зач. текстом копии: древних; но как скоро мы отрицаем его, вопрос этот представляется во всем своем громадном значении и <одно постановление вопроса уже есть ответ. Без понятия подчинения божеству воли людей возможно ли влияние воли одного человека на воли миллионов> (см. вар. № 310, стр. 215) и далее зач. автограф: До разрешения его <мы не можем> нельзя сделать ни одного шага в истории. Справедливо ли то, что без непосредственного участия божества воля одного человека может управлять
Зачеркнуто: <слаб> физически слабее
Зачеркнуто: Большая
Зач.: духовной
Зач.: гениальности. Далее зач. вписанное на полях: <Не признавая> Признав одинаковую свободу воли за каждым человеком или вовсе не признав ее, предположение это одинаково несправедливо. Если люди одинаково свободны, то воля Наполеона не может насиловать волю миллионов, заставляя их отступать от сущности свободы, добра, заставляя их убивать себе подобных. Если же люди одинаково несвободны, то воля Наполеона должна подлежать одним и тем же законам, которым подлежат и воли других людей, и весь интерес истории переносится с изучения воли Наполеона на изучение тех законов, которым он подлежит вместе с массами.
История предполагает людей свободными. Описывая исторических деятелей, история оправдывает и осуждает их, говоря, что в таком и таком-то случае историческое лицо должно было то-то и то сделать, тем самым предполагая исторических деятелей, как и всех других людей, свободными.
Следующий абзац — второй слой зачеркнутого текста начала предыдущего абзаца.
Если же воли людей не равны по своей силе и воля одного человека может преобладать над другим, то в свойствах этих людей и их деятельности должны быть условия, объясняющие это преобладание.
<Влияние же исторически[х]> И потому влияние исторических деятелей на массы по воззрению истории может быть объяснено только неравенством [в автографе: неравенства] силы воли людей и такого преобладания силы духа исторических деятелей над другими, что это-то преобладание духа покоряет себе массы.
И потому объяснение это не может быть допущено. Тем более, что Далее текст исправленной копии.
Дальнейший текст — автограф вместо зач. текста копии.
В автографе: миллионы
Зач.: сама
Окончание фразы по копии на предыдущем листе.
Зачеркнуто: и другая часть, новая историческая
Зач. вписанное на полях: Несмотря на очевидную продуманность этой гипотезы, ибо из миллионов людей, мнимо отрешающихся от своих произволов и переносящих свою волю на одного человека, редко один имеет какое-нибудь смутное понятие о том человеке, в пользу которого он отрешается от своей воли, допустим это объяснение.
Власть исторических лиц имеет источником совокупность воль масс, перенесенных на это лицо. Гипотеза эта как будто объясняет государственную жизнь одного народа в короткие мирные периоды времени; но как только из области мирной государственной жизни народ переносится в область жизни общей — человеческой, являются бесчисленные неразрешимые вопросы. Воля народов Рейнского союза была ли также перенесена на Наполеона во время его могущества? Воля русского народа в 1809 году имела ли также своим представителем Наполеона? и т. д. Но кроме этих недоразумений является еще другой ряд еще более неразрешимых вопросов. Была ли передана народами власть Наполеону условно <и срочно> или безусловно <и бессрочно>? Если <бессрочно и> безусловно перенесена была на Наполеона воля всех людей, подчинявшихся ему, то тогда одна воля Наполеона была причиной всех переворотов, совершившихся в Европе, и всякое выражение его воли должно было быть исполнено.
Но <мы видим, что> этого не было. Не только во время его падения, но и во время его могущества воля его не только не всегда, но весьма редко исполнялась.
Далее вместо зачеркнутого, судя по следующей рукописи — наборной — следует текст автографа на двух листах.
Зач.: как только в народе совершаются события, которые нужно объяснить, так теория эта оказывается несостоятельна.
Зач.: ничего
Зачеркнуто: что-нибудь
Зач.: объяснила
Зач.: изменяются
Зач.: бессрочно и
Зач.: как полагают некоторые историки, полагая весь интерес истории в описании деятельности героев,
Зач.: в истории
Так в рукописи.
Зач.: срочно и
Зач.: то, как думают новейшие историки
Зач.: определить те сроки и условия, которые назначаются историческим лицам, необходимо
Зачеркнуто: В неопределенности и туманности воззрений новой истории на то отношение, которое существует между историческими лицами и массами
Зач.: том, что власть исторических лиц основана на совокупности воль, переносимых с масс на историческое лицо.
Автограф на полях копии конца текста вар. № 310 после слов: мы видим, что отдаляемся от цели (см. стр. 223).
Зач.: и потому не представляет интереса для изучения.
Зачеркнуто: <Новая история по неопределенности своего <воззрения и> приема, та самая, которая выработала этот взгляд на исторических деятелей, <иногда> то как будто признает <иногда как будто>, то как будто не пр[изнает] <его, в сущности же своей отрицает его>.
Новая история как будто признает то, что <исторические лица суть только выражения> воля исторических лиц не есть причина событий, что воля эта исполняется только тогда, когда она совпадает с другими причинами <и что потому исторические лица суть выражения своего времени>.
Но, казалось бы, признав это, история бы должна была <отрешиться> от изучения этих лиц перейти к изучению тех <сил, которых лица эти служат необходимым выражением> причин, по которым исполняется или не исполняется воля исторического лица; но история не делает этого.
Она <продолжает изучать ист> присоединяет только к тем немногим лицам владык мира, составлявшим прежде интерес истории, еще новых деятелей: писателей, ораторов, философов, художников (всё, что оставило по себе памятники) и рассматривает всех этих людей, как свободных деятелей истории, оправдывая и осуждая их, смотря по предвзятому историком идеалу.
В ответ на запросы человечества о законах видоизменения масс история продолжает отвечать описанием исторических деятелей.
В копии, сделанной с этого автографа С. А. Толстой, слово разобрано: мнимо Однако можно прочесть: многие
Зачеркнуто: необходимо прежде знать, в чем состоит воля народа.
Зач: <свободу, равенство, цивилизацию, уничтожение феодализма> <падение в> свободу, равенство, цивилизацию.
Зач.: этом
Автограф вместо зачеркнутого текста копии от слов: что воля этих людей не есть кончая: интерес исторического лица? (вар. № 342, стр. 286).
Зач.: неизвестны
Зач.: прогрессу, просвещению и что люди эти всегда служат представителями этого движения
Зач.: Если условия эти известны, то желательно бы было знать, в чем они состоят. Но история не показывает этого.
Зач.: человечества
Зач.: равновесии [1 неразобр.], то в национальности, то в прогрессе цивилизации и т. д.
Зач.: состоящая в равенстве, свободе, просвещении и т. д.
Зачеркнуто: равенстве, свободе, просвещении народов
Зач.: Почему воля народа предпочитает Наполеона Лудовику XVI и Наполеона III Лудовику Филиппу и т. д.
Зач.: весьма просто
Зач. обвиняя в
Далее следует исправленная копия текста вар. № 342 от слов: Исторические лица, говорят эти историки (стр. 286).
Начало — автограф на зачеркнутой копии.
Зач.: случайного
Зач.: вникнув
Зач.: туча <иногда> не всегда идет против ветра, но
Зач.: случайных
Зач.: поверкой
Зачеркнуто: случайный
Зач.: случайным признаком
Зач.: случайным
Зач.: Что ж говорила история?
Зач.: Или я должен допустить, что миллионы свободных воль покоряются одной или наоборот.
Допустив свободу воли Наполеона, приводящего к убийству миллионы, я должен отрицать свободу миллионов, и это самое говорит история.
Далее зач. текст копии вар. № 314, кончая словами: великое слово, стоящее на пути истины (см. стр. 231).
Далее автограф вместо зач. копии вар. № 314 (стр. 231).
Зач.: основаны
Зачеркнуто: на каждом шагу встречающегося в истории, наука
Далее текст автографа на двух отдельных листах, кончая словами: не могло быть другое (см. стр. 292).
Зач.: ничем не может быть объяснено
В рукописи: обсуживая
Зачеркнуто: прошло несколько часов, условия, при которых я находился, изменились
Зач.: событие более отдаленное представляется уже нам последствием
Зач. бывший на этом листе отрывок другого автографа: В чем же состоит она: <слова> приказание ли зависит от события или событие от <слов> приказания? Для того, чтобы рассматривать эту зависимость, должно прежде ясно определить себе, что мы разумеем под приказанием и событием. Мы видели, что приказание — это слова. Событие — это физическое движение человека или людей. Слова
Зач.: произволу
Зачеркнуто: и мысли
Далее текст исправленной копии.
Зачеркнуто: Свободы же в прошедшем не существует и не может существовать, и потому история не может рассматривать людей иначе, как несвободными и подлежащими общим законам необходимости. И то, что то, что предшествующий признак каждого события есть представление о свободе человека, не должно останавливать историка, так как представление это ложно.
Зач.: человек
Далее конспект на полях след. листа копии: Общая всем. Значение исторических лиц. Закон большей и меньшей степени свободы.
На основании этого конспекта и след. копии (наборной) дальнейший текст печатается по автографу-вставке на двух листах.
Зач.: история древних об
Зач.: должна была допустить
Зачеркнуто: несколькими людьми
Зач.: сотни
Зач.: одаренных
Зач.: необходимости, равную несвободу всех людей
Зач.: и понятие о добре или зле поступков людей
Зач.: влиять более, чем другой
Зач.: свободы, в котором
Зач.: одинаково
Зач.: частицы
Зач.: отыскивая законы
Зач.: бесконечно малой
Зач.: <сосредот[очиваются]> закл[ючаются]
В рукописи: то
Зачеркнуто: делениям
Зач.: То же
Зач.: интересных
Зач.: отрешиться от понятия
Зач.: пока история так идет
Зач.: сделано
Исправлено из: та новая почва, на
Переработанная копия вар. № 322.
Зачеркнуто: в жизни человека отношение воли к разуму, свободы к необходимости. В этом
Зач.: человека
Зач.: им, то есть жизнь, закон
Зач.: в сознании
Зач.: необходимость
Зач.: Свобода
Зач.: необходимость
Зач. вписанное на полях: В <действительности> <в возможности, в> соединении своем свобода есть воля, необходимость есть разум.
Воля, как свобода, познается только сознанием.
Разум, как необходимость, познается только <независимо от содержания самим разумом> отвлеченным разумом.
Зач.: воля
Зач.: <в> внешне определяемая законами
Зач. вписанное на полях: Понятие <полной> свободы есть только понятие воли в существе своем — в сознании <понятие же большей или меньшей свободы есть только понятие> Понятие <полной> необходимости есть только выражение общих законов разума.
Зач.: весь мир человека.
Зач.: т. е. чем более воля огра[ничена]
Зачеркнуто: к рассматриваемому явлению.
Зач.: <вообще> в проявлении воли
Зач.: имеющих целью сознание
Зач. вписанное: <Существуют> Движутся перед нами фигуры и линии
Зач.: Познать законы движения этих линий составляет
Исправлено из: развивается
Зач.: этот свиток
Зач.: этих <фигур> линий движения
Зач. текст копии: или трансцендентная воля к жизни Шопенгауера, все без исключения признают ее.
Зач. в копии: что воля и свобода в сознании нашем одно и то же и надписано до конца абзаца.
Зач. вписанный на полях автограф: Никакая сила логических доводов, никакой <бесконечный> ряд опытов и наблюдений не могут доказать человеку того, что он не свободен; ибо знание своей свободы <вытекает> получается человеком из совершенно другого источника, чем всякое другое знание: оно получается из сознания, не подлежащего законам разума.
Зачеркнуто в копии: говорят: я могу сказать всё, что хочу, и человек не может говорить и вписаны след. семь слов.
Зач. в копии: Ни опыт, ни рассуждения не могут доказать ему противного. Несмотря на то, что опыт и рассуждение показывают ему с самых различных сторон, что всякое действие его предопределено, зависимо от внешних условий, что при тех же условиях и том же характере он неизбежно совершает и вписан новый текст, кончая: он неизбежно совершит
Зач.: а из сознания
Зач. в копии: неотразимо достоверно показывают человеку, что он может и не может сделать, показывают, что он не может поймать дым, летать.
Далее автограф, кончая: только из опыта и
Далее автограф до конца фразы.
Зач. текст копии: чувствует себя свободным и необходимо предполагает бессмысленное, именно возможность совершить бесчисленное количество разнообразных поступков при одних и тех же условиях. Мало того: человек не может представить себя и другого человека и вписано, кончая: чувствует, что
Зач.: себя вполне свободным
Зачеркнут текст исправленонй копии: Если бы человек мог убедиться в том, что в следующую минуту он не будет свободен, он перестал бы жить. Все стремления людей имеют только одну цель — поставить себя в такое положение, в котором возможно бы было наибольшее представление различных поступков при одних и тех же условиях. <Следовательно> Очевидно знание человека о своей свободе и всякое другое знание <подчиняющееся опыту и рассуждению, и знание о своей свободе, не подчиняющееся им, имеют два различные источника: источником первого есть разум, другого — сознание> вытекают из двух различных источников. Первое вытекает из сознания, второе из разума. Первое не подчиняется опыту, второе подчиняется ему.
Вместо зач. вписан рукой Толстого текст до конца след. абзаца, после чего снова идет текст копии, кончая зачеркнутым: понятие общей жизни (см. сн. 3).
Зач.: выводимое из него рассуждение
Зач. текст копии: Человек есть результат многих сил. Каким образом он сознает эти силы? Вот вопрос философии. Рассматривая проявления воли людей в связи с внешним миром и между собой, мы не только видим, что воли людей подлежат законам необходимости, но что и самое понятие общей жизни Далее следует текст исправленной копии, кончая зачеркнутыми словами: следовательно, все люди свободны (см. сн. 5).
Зач.: мы чувствуем эту волю свободною.
Зач.: и основанное на нем рассуждение показывает нам людей свободными.
Мне кажется, что ни в одной области мышления, в которых разрабатывался этот вопрос, он не представляется с такою основательностью и потому ясностью, с которой он поставлен здесь по отношению к истории.
Общее умозаключение закона необходимости следующее: всё в мире подлежит законам необходимости. Я есть часть всего мира и потому подлежу закону. Общее умозаключение о свободе следующее: я сознаю свою свободу. Все люди такие же, как и я, следовательно, все люди свободны.
Основания, на которых строятся оба умозаключения, неопровержимы, несмотря на то, что они противуречат друг другу. Соединение этих двух противуречий (субъекта и объекта) составляет неразрешенный узел метафизики; для истории же соединение этих противуречий должно существовать в действительности, ибо если бы соединение этих противуречий было бы невозможно, невозможно бы было и понимание каких бы то ни было исторических явлений. На опыте же мы видим, что ум человеческий понимает их. Вместо зач. вписано, кончая: понятия свободы и необходимости?
Зачеркнуто: в проявлении своем
Зач.: философия
Зач. в копии: <падении первого человека, мы не видим ни малейшего противуречия в это[м] представлении. Точно так же ни малейшего противуречия не представляет для нас поступок человека, вышедшего из двери, подумавшего секунду о том, куда ему идти, и пошедшего не налево, а направо.> и далее во вставке-автографе: <жестокости> деятельности полудикого, завоевавшего край и жившего и вписано до конца абзаца.
Зачеркнуто: <составляют противу[речия]> исключают друг друга.
Зач. в копии: Во всех действиях людей мы всегда видим известную долю свободы и известную долю необходимости.
Зач.: столь
Зач.: А между тем, не разрешив этого вопроса, мы не имеем права говорить, что убивать и грабить людей дурно.
Зач.: Кто были эти люди? <Это было войско> Люди эти были <военные> войско, раздробленное на различные слои и разряды, из которых каждый разряд имел своего рода побуждения для совершения того, что они совершили. Кто
Зач.: Но как в этом случае Наполеоновского похода, так и во всех других подобных случаях совокупных преступлений, люди отрываются от дома и складываются в известные группы, составляющие одно общее соединение, называемое войском. И только как члены войска люди получают возможность совершать совокупные преступления.
Наблюдение
Зач.: совокупных преступлений
Зач.: называемые государственной властью, войском.
Зач.: можем не рассматривать
Зачеркнуто: большую или меньшую <связь> зависимость масс
Зач.: непосредственное отношение вершины к основанию.)
Зач.: по отношению нравственного вопроса:
Зач.: взятый из св[оей]
Зачеркнуто: Прошло 7 лет. Зимою 1820 года Наташа, жена Пьера Безухого, гостила со всем своим семейством в имении своего брата. Имение это было заново после раззорения отстроенные Лысые Горы, взятые Николаем в приданое за княжной Марьей.
Зач.: совершенно раззоренный, но не веровавший в это
Зач.: поражал всех, знавших его, своей умственной слабостию и детской предприимчивостию. С неоплатными долгами в Опекунский совет, с <поданными на него ко взысканию частными векселями> огромным количеством частных долгов, он предпринял постройку и вписано, кончая: занимался постройкой
Зач.: по совету Митеньки, в одном из имений винокуренного завода огромных размеров, полагая им и вписано, кончая: должны были, по его словам,
Зач.: свои
Зач.: что надобно было жить иначе, но не мог измениться и шел прежнею дорогою и вписано окончание фразы.
Зач.: и упорством
Зачеркнуто: <притворяясь верующей в успех его планов и особенно нежна была к нему> и даже иногда как будто интересовалась и вписано окончание фразы.
Зач.: предприятиями.
Зач.: момент, долженствовавший обнаружить несоразмеримость долгов с состоянием, должен был наступить; перед наступлением этого кризиса к графу возвратилась болезнь, прежде проходившая без всяких последствий, от которой он умер и вписано до конца абзаца.
Далее автограф с исправленной авторской пагинацией: 4, 5, переложенный из другого автографа, на двух листах, кончая словами: вдруг стало близким, возможным, неизбежным (стр. 308).
Зач.: в нравственном
Зач.: и обмануло его и ввело в неясность с самим собой.
Зач.: отказе
Зач.: боялся, как
Зач.: Но мысль о княжне Марье, <не> как о средстве выдти из этого положения, <когда> никогда не приходила ему. Он понимал, что он мог жениться на какой-нибудь неизвестной ему богатой девушке, но только не на княжне Марье. В отношении ее у него были другие чувства и, когда мать напоминала ему о ней, он сердито хмурился.
В середине зимы 1813 года
Зач.: но в число этих богатых неизвестных девушек он не включал княжну Марью.
Зач.: так тяжело, что он начал
Зачеркнуто: В это самое время и вписаны след. три слова.
Зач.: <жившая> приехавшая в Москву и узнавшая о Ростовых, приехала к графине. <Прием> <Встреча Николаем> Княжна Марья была поражена той встречей, которую сделал ей Николай и вписано до конца след. фразы.
Зач.: Княжна в первую минуту почувствовала отчаяние, потом, вдруг вспыхнув, она призвала на помощь свою гордость, говоря себе, что она и не ждала ничего другого и что ей и вписано, кончая: «Мне
Исправлено вместо: об ней
Зач.: поговорив с этой, почти сумашедшей <безумной> <помешенной> старухой
Зач.: с своим чутьем нравственного добра, поняла всё и почти <угадала его положение> и вписано, кончая: была уверена, что
Зач.: <кот> сухости Николая
Зач.: Робким и вопросительным взглядом княжна смотрела на него, но его взгляд ничего не отвечал ей.
Зачеркнуто: поняла вполне настроение души человека, которого она любила и вписано окончание фразы.
Зач.: жить, как он жил свою молодую жизнь для матери, без надежды на улучшение.
Зач.: на свое положение.
Зач.: вполне
Зач.: эти усы, лицо его и <откры> молодцоватость, не
Зач.: любит меня, он удаляется и не хочет соединять дело расчета с чувством? и вписано, кончая: удаляется от меня?
Зач.: Он шел по тротуару в старой бекешке, опустив голову. Он не заметил ее.
Зач.: и на лице его мелькнула улыбка и вписано окончание фразы.
Зач.: казался ей в своем бобровом картузе и немодной бекеше и вписано до конца абзаца.
Зач.: и, сказав несколько слов, вышел. <Перед> Выходя и и вписаны след. пять слов. Далее зач.: встал и собираясь исправлено на: собирался.
Зач.: Ему стало больно за нее, совестно за себя. Он и вписано, кончая: сказал он себе
Зачеркнуто: вину и вписаны след. три слова.
Зач.: чувствовала теперь потребность и вписано, кончая: неудержимую потребность
Зач.: и ценит
Зач.: сказал он, сердито хмурясь.
Зач.: мягко
Зач.: И он грустным глубоким взглядом посмотрел ей в глаза.
Зач.: почему
Далее автограф на полях, перемежающийся с текстом исправленной копии.
Зач.: (М-llе Воuгіеnnе вышла замуж)
На полях: <У них умерло 2. Книги.>
Зачеркнуто: часть вписано след. слово и долгов исправлено на: долги
Зач.: неожиданное и вписано след. слово.
Зач.: уплатил последнее и всю часть наследства предоставил Пете, продолжавшему служить в военной службе. В <шесть> семь лет, прошедшие со времени его женитьбы, и вписано, кончая: к 1820-му году
Зач.: весь
Зач.: <устроил так свои дела, что считался одним из лучших хозяев и самых богатых людей губернии и, главное, считался одним из самых <дельных> лучших хозяев. Он не увлекался теми нововведениями> не только заплатил долги, равные по стоимости всему имению же[ны], но увеличил <даже> это именье, прикупив небольшую деревню около Лысых Гор и собрав небольшой капитал, который он намеревался употребить на исполнение своей любимой мечты — выкупа родового Отрадного и вписано, кончая: не любил нововведений,
Зач.: всеми
Зач.: но имел в высшей степени тот такт хозяйственности, который нужен всегда и в особенности был нужен в то время и вписано на полях до конца абзаца.
Зач.: тот человек и вписаны след. три слова.
Зач.: хозяин и вписаны след. восемь слов.
Зач.: работник — тогда крепостной мужик. Ежели бы у Николая спросили, в чем состояла его, принесшая столь блестящие результаты теория хозяйства, он не сумел бы сказать; но все действия его показывали, что он <показал, что вся сила в мужике> хорошо и твердо знал, в чем была эта сила. Ему показал это и здравый смысл, и еще более чувство, потому что, наказывая, отдавая в солдаты, заставляя их изо дня в день работать, он любил этих мужиков той сильной, непоколебимой любовью, которой любят только свое. Всё искусство Николая, приносившее необыкновенные результаты, состояло только в том, что он любил мужика и вписано до конца след. фразы.
Зачеркнуто: мужика
Зач.: Мироедов, эксплуатирующих бедных, и
Зач.: исправлять или
Зач.: руководясь при этом только требованиями всего общества.
Зач.: В мелочные подробности хозяйства он не входил; не любил посевов дорогих хлебов, не любил мастеровых дорогого производства: всё было просто; поля засевались обыкновенными хлебами и луга скашивались во-время. Как благоразумный извощик <понимая, что конь его> не нуждается в чувствах нежности для того, чтобы <хорошо возить, задает ему корму вволю> холить <кормить> свою лошадь, так и Nicolas делал добро своим мужикам, зная, что они принесут ему наибольшую пользу только в той форме, которая им была естественна и привычна. Если он отказывал своей жене облегчить работу того или другого, если он сам себе не позволял никогда вмешиваться в дела крестьян, то происходило это от того, что форма, в которой ведено было хозяйство, была барщина и, следовательно, облегчая одного, он утруждал других. Вместо зач. надписан рукой Толстого текст, кончая словами: в его душе было твердо и непоколебимо.
Зач.: но он счел бы за мечтателя того, кто сказал бы ему, что он добродетельный помещик, заботящийся о благе своих подданных. «Избави господи», говорил он Пьеру, хотевшему внушать ему добродетель, «мне чорт
После текста наборной рукописи ч. 1 эпилога на последнем листе (60) — автограф Толстого, носящий характер конспекта.
Зачеркнуто: испытывающий на себе каждую минуту своей жизни
Зачеркнуто: при своих условиях жизни
Автограф обрывается. На обороте того же листа — новый автограф, видимо одного из начал эпилога.
Зач.: Нико[му?]
Зач.: Бессмысленность ответа не требовала бы возражений, ежели бы не было твердо установлено мнение, как мнение о утверждении земли.
Но отчего установилось это мнение? И отчего, если оно ложно, никто не обратил на это внимания?
Зач.: хотя в другой форме
Зач. текст исправленной копии: те же верования. Они отвергают мнимое знание древних, ограниченных целей, к которым ведется народ, они не признают того, что иудеям предназначено богом придти в обетованную землю, они отвергают то, что избранники божества божественной силой подчиняют себе волю народа, но говорят то же самое, когда определяют ту цель, к которой идет человечество, и когда описывают деятельность единичных людей, ведущих человечество к этой цели. (Иногда, смотря по взгляду историка, такими руководителями признаются то цари и министры, иногда философы, публицисты, поэты.) Все исторические сочинения самых различных школ имеют в своей основе эти
Зачеркнутый текст исправленной копии.
Зач.: если вы имеете смелость думать своим
Далее автограф над зач. текстом копии.
Зачеркнуто: и богом руководима была его воля.
Зач.: и чем руководится эта власть. Вместо этого надписан на полях и вновь зач. текст следующего варианта.
Зач.: я полагаю, что
Зач.: (в наше время)
Зач.: Так что
Зач.: выражается личностями исторических лиц, мы
Зач.: к историческим лицам;
Зач.: мы прежде должны и вписаны след. два слова.
Зач. автограф на полях копии, л. 25.
Зачеркнуто: власти
Исправленная копия.
Зачеркнуто: историки обыкновенно
Зач. текст копии: Но ближе всматриваясь в отношения явлений, мы замечаем: 1) что слова, одни слова не производят движения масс, и история показывает нам бесчисленные примеры слов, не производивших никакого действия; 2) что большая часть слов, которые нам выдают за причину события, выдуманы впоследствии, и нам неизвестны подлинные слова, сказанные перед событием; 3) Вместо зач. вписан на полях дальнейший текст, кончая словами: В действительности же мы видим
Зач. текст копии: 4) то, что мы видим бесчисленное количество примеров слов, не производивших события, но не видим ни одного примера события без слов, которые бы не относились к нему, как вперед выраженная воля — приказание и 5) то, Над зач. вписан дальнейший текст до конца абзаца.
Зач.: напротив, замечаем, что всякий раз, когда совершается какое-нибудь событие, в котором принимают участие несколько людей, событию всегда <предшествуют слова> предшествует выраженная воля <одного из людей> человека или людей, которая относится к событию, как приказание.
Зачеркнуто: Эти слова никогда не были сказаны.
Зач.: с событием,
Зач.: <с ходом событий> с событием
Зач.: И в этом случае надо найти и вписаны след. три слова.
Зач.: придя в лес, где рубят, сказал бы: хочу, чтобы это дерево, которое вы пилите, было срублено и надписано, кончая: рабочим и т. д.
Зачеркнуто: спиленным, а
Зач.: пришел в лес, где рубят, выбрал бы дерево и сказал срубить его и надписан конец фразы.
Зач. текст исправленной рукописи: <Итак, мы видим, что> Событие совершается не потому, что были приказания, а приказания <были даваемы> даются потому, что <совершалось> совершается событие. Приказания суть только известные отражения всякого события.
Зач.: <Итак> Событие не может зависеть от слов, слова же, хотя и предшествующие всегда, зависят от события. В чем же состоит эта постоянная зависимость слов от события?
Зачеркнуто вписанное на полях: <Итак: приказание не есть причина события, ибо из большого количества приказаний исполняются только>
За приказанием весьма редко следует <исполнение его> совершение события. Но когда совершается событие, ему всегда предшествует приказание.
Событие совершается не потому, что были приказания; а приказания даются потому, что совершается событие.
Приказания суть только известные отражения каждого события в области выражения мыслей.
Переработка конца вар. № 344 (см. стр. 293) и дальнейших копий гл. XI–XII.
Зачеркнуто вписанное на полях: всех людей, так как во времени произволы всех людей равны между собою и неразрывно связаны.
Зач. вписанное на полях: <Все люди> Каждый человек обладает только бесконечно малым моментом свободы, следовательно элементы свободы всех людей равны между собою.
Зачеркнуто: и тяготения
Автограф-вставка в корректуру.
Зачеркнуто: Только с этой точки зрения, глядя на <свойства, характер и> обстоятельства жизни этого человека, каждая черта его характера, <каждая так называемая случайность его жизни, его насморк одинаково, как и его завладение консульством или приказ об убийстве Энгиенского> каждое событие будут представляться нам все без малейшего исключения одинаково значительными, ибо все будут, очевидно, одинаково необходимы. Только при этом воззрении нам не будет нужно употреблять слова гениальность и случайность, играющие такую важную роль в описаниях всех героев и в особенности Наполеона.
Если допустить, как говорят одни историки, что всё было произведено его волей, то весь европейский мир представляется поприщем капризов одного человека.
Зач.: другие
Зач.: событий было величие Франции, всемирная монархия или даже равновесие Европы, то очевидно, что и та, и другая, и третья цель могла быть достигнута другими путями, и для того, чтобы объяснить, почему это всё было так, а не иначе, надо и вписано, кончая: а и не иными путями, должны
Зач.: следующего понятия
Зач.: есть парифраза следующего.
Зачеркнуто: только
Зач.: следующего: <я не знаю, хорошо ли это, или дурно, но это удалось,> он гений не оттого, что он разумнее всех, а оттого, что он — гений, всё, что он делает, всё — разумно. Воробей, которого отгоняют от овса, рассыпанного курам, приписывает свою неудачу и удачу кур или случаю, или гениальности, или тому и другому вместе. Вместо зач. надписан текст конца абзаца и следующего.
Зач.: куры накормлены, а воробьи отогнаны и надписаны след. пять слов.
Зач.: кормят кур
Зач.: Наполеона и вписаны след. два слова.
Зач.: поставив
Зач.: Наполеона
Зач.: без малейшего необ.
Зач.: самый
Зач.: извест[ен]
Зач.: потом
Зачеркнуто: Невозможно придумать другого человека и всего его прошедшего такого, к[оторый] бы мог исполнить свое назначение так, как Наполеон.
Далее зач. автограф на полях гранки № 8 (23).
Зач. автограф на полях гранки № 13 (31).
Зач. текст автографа на полях гранки № 13 (31).
Зач.: намерен до последних сил враждовать и вписаны след. семь слов.
Зачеркнут текст копии: хозяин один, сидя дома, скажет: «хочу, чтоб упало дерево». Упадет ли оно? Нет. Если он скажет приказчику через десять лет срубить это дерево, упадет ли оно через 10 лет? Вероятно, нет. Если хозяин не имеет денег, чтобы заплатить рабочим, если он не пришел в лес днем и не указал рабочим и т. д., дерево останется несрубленным. Над зачеркнутым вписано рукой Толстого до конца фразы и далее зач.: а связан с другим приказанием о том, чтобы мне дали кружку кваса.
Далее текст исправленной копии.
Зач.: воля хозяина, вписано след. слово и далее была исправлено на: было
Зач.: он имел лес, имел деньги и мог бы придти в лес, когда там рубят, и т. д., то есть надо было, чтобы хозяин и вписано след. слово.
Зач.: сруба одного дерева и надписаны след. восемь слов.
Зач.: в ту минуту, как хозяин велел срубить это дерево и далее могли исправлено на: могут
Зач.: человек приказывающий, никогда не зная, исполнится или не исполнится его приказание, приказывает гораздо более того, что может быть исполнено, часто невозможные вещи. Над зач. надписано рукой Толстого окончание фразы.
Зач.: те же, которые одни и надписаны след. восемь слов.
Зачеркнуто: не относящегося к, надписаны след. три слова и далее божеству исправлено на: божества
След. два слова вписаны позднее.
Зач.: имеющих наименьшую власть, всегда наибольшее число, имеющих более власти — меньшее, еще высших — еще меньше и т. д.
Над зач. надписано, кончая словами: в действии, доходит
Зач.: имеющего наибольшую власть и надписано: лица.
Зач.: в особенности тех, в которых они действуют противно свойствам своей личной природы и сознаваемых ими нравственных законов, как то в войне и убийствах, они Вместо зач. вписано след. восемь слов.
Копия (см. вар. №№ 324–328).
Зачеркнуто: чувствует и надписано: признает
невиновно переправлено из: невиновен Далее зач. текст копии: ибо имеет наименьшую свободу и подлежит наибольшей необходимости, которая так же очевидна, как и в действии камня или собаки. Над зач. вписан текст до конца фразы.
Зач.: признает
Зач. текст копии: очевидно, что ребенок, поджегший дом, был руководим только желанием повеселиться и потому подлежал закону необходимости и имел наименьшую свободу, человек же взрослый, здоровый, поджегший дом, смотря по тому, более или менее понятны нам причины, произведшие это действие, представляется нам более или менее свободным. Вместо зач. вписано окончание фразы.
Зач.: или вообще людей
Зач.: сумашедших очень
Зач. текст копии: чем образованнее и умнее человек, тем более он терпим и Вместо зач. вписан текст, кончая словами: большею и меньшею,
Зач. текст копии: чем доступнее для каждого причины его поступков, тем менее он нам кажется свободным и далее вставки-автографа: <и тем более необходимым> и с другой стороны, чем спо[собнее] Вместо зач. вписан текст до конца фразы.
Зач. вписанное: поступок представляется
Зач. текст копии: восторгаясь ею в первом случае и карая его в последнем.
Зач. текст копии: мы не понимаем причин действия и и надписаны след. девять слов.
Зачеркнуто в копии: есть свободная воля и надписаны след. шесть слов.
Зач. текст копии: Всё упрощая характер человека и увеличивая возбуждающую <силу> причину, мы дойдем, как в диком или пьяном человеке, где мы математически верно можем определить действия причины и где получается бесконечно малая свобода и наибольшая необходимость.
Напротив, всё усложняя и усложняя характер человека и причины, действующие на него, мы придем к обратному заключению.
Зач. в копии: по отношению связи человека с внешним миром, мы ко времени и к причинам
Зач.: это взаимно и вписаны след. два слова.
Зач. в копии: постепенно и смотря по той точке зрения, с которой рассматривается. Расширяя точку зрения связи человека с внешним миром, отдаляя период времени и уясняя причины, мы приходим к представлению о наибольшей необходимости и <бесконечно малой> наименьшей свободе. Наоборот, суживая точку зрения связи человека с внешним миром, сокращая период времени и увеличивая недоступность причин, мы придем к наибольшей свободе и <к бесконечно малой> наименьшей необходимости. Ни в том, ни в другом случае мы никогда не придем ни к полной необходимости, ни к полной несвободе. Ибо 1) как бы Вместо зач. вписан текст, кончая словами: а это невозможно, ибо как бы (стр. 329).
Зач. вписанное рукой Толстого на полях: Рассматривая человека в самой большой связи со всем окружающим, за самый возможно далекий период времени, в самой доступной для нас зависимости от причин, мы придем к <наибольшему> представлению о наибольшей необходимости и наименьшей свободе. <Представив себе такого> Но никогда мы не получим представления о полной необходимости без малейшего участия свободы, ибо если мы допустим такую необходимость, как ту, которой подлежит умирающий или рождающийся человек или совершенный идиот, мы этим самым допущением уничтожаем самое то явление, которое мы рассматриваем, то есть человека. Но как скоро человек есть человек, то он не мыслим для нас без свободы, то есть возможности сделать то или другое <как бы ни ограничена была эта возможность с другой стороны> И возможность эта никогда не может не существовать для нас.
Мы скажем, что свобода человека ограничена в высшей степени, что воля его была так же зависима, как воля животного, но никогда не поймем поступка человека без участия его воли; <точно так же как не можем понять поступка животного без участия его воли. Ибо если бы могли представ[ить]>
Допустив даже, что при знании [?] всех условий, <деятельность> в которых она проявляется, воля человека так же определена, как и <деятельность> воля животного, мы будем иметь наибольшую необходимость и наименьшую, но не полную необходимость, ибо воля человека <подобная в этом случае воле животного> все-таки будет представлять некоторую долю свободы, ту самую, которую мы называем жизненной силой в животном и растении и которая не может быть подведена под законы необходимости; ту самую сущность жизни, которую мы не знали и не можем определить. Если даже допустить, что воля человека могла быть так же определена, как проявление жизненной силы в растении или даже в неорганической природе, мы никогда не придем к полному отсутствию свободы, ибо сила тепла, движения эфира, электричества, тяготения в сущности своей остается неподлежащей закону необходимости и представляет известную степень свободы.
Зачеркнуто: каждого поступка.
Зач.: велика и надписано: доступна
Зач.: ее всю, ибо и надписаны след. четыре слова.
Далее до конца абзаца вставка-автограф.
Зачеркнуто: мы никогда не придем к далее представлению исправлено на: представление и зач.: полной
Зач.: не только для человека, но и для всего существующего.
В текст этой рукописи вклеен кусок корректуры (гранка).
Зач.: совершенно недосягаемость для нас причины действия человека, мы бы признали, что действие это не имело причины, то есть имело причиною силу, действовавшую извне, то есть отрицали бы свободу. Вместо зач. вписано рукой Толстого до конца абзаца.
Зач.: В первом случае необходимо, отрешившись от сознания, рассматривать явления только по отношению к законам разума и от большей или меньшей ясности причин.
Свобода, ничем не ограниченная, в сущности своей вне пространства, времени и причин, есть воля, сознаваемая человеком. Необходимость, как связь пространства, времени и причин, есть разум человека с его тремя законами. Понятие свободы есть только воля, в существе своем постигаемая только сознанием, понятие необходимости есть только выражение законов разума. Воля есть содержание, разум есть форма. Воля есть то, что рассматривается, разум есть то, что рассматривает.
Понимание жизни одинаково невозможно без формы и без содержания.
Зачеркнуто: ясное
Зач.: не только
Зач.: <состоящее в отношении воли и разума. Жизнь человека понимается только как соединение свободы и необходимости.> но и всего существующего, свободы и необходимости, или нами познаваемого,
Зач. вписанное: всем том, что мы знаем и текст копии: Понятия свободы и необходимости не суть понятия сами по себе, но выражают только отношение воли к разуму. Это отношение включает в себя всю жизнь человека.
И только в соединении своем понятие свободы <есть воля> и понятие необходимости <есть разум> получают определенное значение.
В действительности в возможности понимания существует только свобода в своем проявлении, то есть воля, рассматриваемая разумом по закону необходимости, то есть определяемая по законам пространства, времени и причины.
Зач.: людей, воля животных, жизненная сила растений, химическое сродство, законы электричества, тепла, тяготения.
Зач. в копии: и необходимость, не доведенная до последнего конца, т. е. законы разума, суть те два данные, из которых составляется всё миросозерцание и вписаны след. одиннадцать слов.
Зач. в копии: Воля, подлежащая законам разума, есть всё, что мы знаем. Чем более проявления воли понятны для нашего разума, т. е. чем более воля ограничена, тем более мы знаем.
Зачеркнуто вписанное: сущность жизни, представляющаяся более или менее свободной волей в человеке, жизненной силой в органических и силой природы в неорганических веществах.
Зач. вписанное: то же, что признание свободы растения, воды, небесных тел, есть
Зач.: связи с внешним миром
Зач.: фигуры и вписаны след. три слова.
Зач.: моментов и точек сознания
В начале автографа знак , означающий перенос к тексту вар. № 1 (см. т. 13, стр. 201) после недостающего листа.
Зачеркнуто: природные и вписано след. слово.
Зач.: любовь и вписаны след. три слова.
Зач.: поглощают все
Зач.: была на[готове]
Зач.: <всегда была в> никогда
Зач.: говорившей как будто
Зач.: над холодностью других и
Зач.: горячностью
Зач.: которая
Зачеркнуто: следующий
[«Мы не хотим более вести переговоров с человеком, который изъявил желание мириться, а сам начал вторжение».]
Зач.: с раздутыми ноздрями
Зач.: и блестя глазами
Зач.: но вслед за тем улыбаясь над <своей восторженностью> своим одушевлением.
Зач.: Как
[Необходима осторожность в поступках.]
Зач.: будет за
Зач.: объявить
Зач.: <колонны войск> вся масса армии
Зач.: не зная всей опасности своего положения и не думая о ней.
После ночного перехода <без дороги, по горам, из Эцельдорфа> 1-го Nоября, в котором <они> войска эти растеряли около трети своих людей отсталыми, после <работ полевых укреплений> передвижений, построений, отступлений в виду неприятеля, которые предшествовали перемирию, они только к вечеру 3-го Nоября <успели в первый раз сварить и> остановились на местах, получили отдых, успели сварить кашу, разложить огни и нагородить, как бобры, балаганчики <из сучей> по всему <протяжению> занимаемому ими протяжению.
Утром 4-го Nоября <все видели, как за неприятельскую цепь для переговоров проехал русский генерал, разнесся слух об перемирии, даже об мире> подошли отставшие в переход 1-го Nоября повозки с водкой и провиантом, и отряд повеселел. Со всех сторон трещали топоры и костры, гремели котлы, воздвигались новые шалаши и слышались песни. Вместо зач. вписан и вновь зач. текст до конца варианта.
Далее в тексте несколько начальных букв слов, не поддающихся расшифровке.
Зачеркнуто.: копошились