А. И. Герцен, Собр. соч. в 30-ти томах, т. XII, стр. 269.
Л. Н. Толстой, Полн. собр. соч., т. 60, М. 1949, стр. 373. (В дальнейшем ссылки на это издание приводятся непосредственно в тексте указанием тома и страницы.)
Гегель, Сочинения, т. 13, стр. 151.
Л. Толстой, Переписка с русскими писателями, М. 1962, стр. 265.
В. И. Ленин, Полное собрание сочинений, т. 21, стр. 261.
Ну, князь, Генуя и Лукка — поместья фамилии Бонапарте{7}. Нет, я вам вперед говорю, если вы мне не скажете, что у нас война, если вы еще позволите себе защищать все гадости, все ужасы этого Антихриста (право, я верю, что он Антихрист), — я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите (франц.). <Переводы, за исключением специально отмеченных, принадлежат Л. Толстому; переводы с французского языка не оговариваются. — Ред. >
Я вижу, что я вас пугаю.
Если у вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.
Господи, какое горячее нападение!
Прежде всего скажите, как ваше здоровье, милый друг?
Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.
Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцева?{5} Вы всё знаете.
Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли, и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.
Этот пресловутый нейтралитет Пруссии — только западня.
Кстати, — виконт Мортемар, он в родстве с Монморанси чрез Роганов{9}.
аббат Морио.
вдовствующая императрица.
Барон этот ничтожное существо, как кажется.
Барон Функе рекомендован императрице-матери ее сестрою.
много уважения.
Кстати, о вашем семействе… составляет наслаждение всего общества. Ее находят прекрасною, как день.
Что делать! Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви{10}.
дурни.
Я ваш… и вам одним могу признаться. Мои дети — обуза моего существования.
Что делать?..
имеют манию женить.
девушка… наша родственница, княжна.
Вот выгода быть отцом.
Бедняжка несчастлива, как камни.
Послушайте, милая Анет.
Устройте мне это дело, и я навсегда ваш… как мой староста мне пишет.
Постойте.
Лизе (жене Болконского).
Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девицы.
самая обворожительная женщина в Петербурге.
моей тетушкой?
увеселение.
Я захватила работу.
не сыграйте со мной злой шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я укутана.
Будьте покойны, Лиза, вы все-таки будете лучше всех.
Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война.
Что за милая особа, эта маленькая княгиня.
Очень мило с вашей стороны, мосье Пьер, что вы приехали навестить бедную больную.
Ах, да! Расскажите нам это, виконт… напоминающим Людовика XV.
Виконт был лично знаком с герцогом.
Виконт удивительный мастер рассказывать.
Как сейчас виден человек хорошего общества.
милая Элен.
Что за красавица!
Я, право, опасаюсь за свое уменье перед такой публикой.
Подождите, я возьму мою работу… Что ж вы? О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.
Милый Ипполит. — Ред.
Это не история о привидениях?
Вовсе нет.
Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях.
тела испуганной нимфы.
актрисой Жорж.
Прелестно.
народное право.
Вы собираетесь на войну, князь?
Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты…
А Лиза, ваша жена?
Будьте тем добрым, каким вы бывали прежде.
Но когда его переведут в гвардию…
до свиданья.
коронации в Милане{17}?
И новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. О! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.
«Бог мне дал корону. Горе тому, кто ее тронет». Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова.
Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.
Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVI, для королевы, для Елизаветы?{18} Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.
Палка из пастей, оплетенная лазоревыми пастями, — дом Конде.
Господин виконт.
Это говорил Бонапарт.
«Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой…» Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.
Никакого.
Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.
Бог мой!
Как, мосье Пьер, вы видите в убийстве величие души?
Превосходно!
«Общественный договор» Руссо»{20}.
Но, мой любезный мосье Пьер.
Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.
Выскочка, что ни говорите.
Ах, сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски; иначе пропадет вся соль анекдота.
лакея.
девушка.
ливрею… делать визит.
обворожительный вечер.
Так решено.
как отец посмотрит на дело. До свидания.
Княгиня, до свидания.
Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила. Очень мила. И совсем, совсем француженка.
А знаете ли, вы ужасны с вашим невинным видом. Я жалею бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.
А вы говорили, что русские дамы не стоят французских. Надо уметь взяться.
мой милый.
«Это известный князь Андрей?» Честное слово!
Ах, не говорите мне про этот отъезд, не говорите! Я не хочу про это слышать.
Мне страшно! страшно!
чего ты боишься.
Нет, Андрей, ты так переменился, так переменился…
Боже мой, Боже мой!
Прощай, Лиза.
Я хороший болтун.
эти порядочные женщины.
Я конченый человек.
Незаконный сын!
Без имени, без состояния…
Что делать, женщины, мой друг, женщины!
Порядочные женщины… женщины Курагина, женщины и вино.
милая или милый.
Уж так давно… Графиня… Больна была бедняжка… на бале Разумовских… графиня Апраксина… я так была рада.
Очень, очень рада… здоровье мамá… графиня Апраксина.
между нами.
Милая, на все есть время.
Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас… Какое прелестное дитя.
графине Апраксиной.
Беда — двоюродные братцы и сестрицы.
советницей.
не все розы… при нашем образе жизни.
Княгиня такая-то.
Он за мной волочился.
Почести не изменили его.
иногда.
мой друг!
Боренька.
милый дружок.
Мой дружок!
Мой друг, ты мне обещал.
И это верно?
Князь, «человеку свойственно ошибаться»…
Хорошо, хорошо…
Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.
Но добрый человек, князь.
Это его крестник.
Подумайте, дело идет о спасении его души. Ах! Это ужасно, долг христианина…
Ах, милая, я вас и не узнала.
Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались.
Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека.
Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?
Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; это верно.
Англии конец… Конец!
Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…
Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.
Прощайте, моя любезная.
Сотé с мадерой.
драгуном.
достоуважаемый.
С правительства доходец хотите получить.
Верно.
по пословице.
Да, да, да.
Нет еще, нет.
Разумовские… Это было очень мило… Графиня Апраксина…
черепаший.
Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.
Знаете пословицу.
Это к нам идет удивительно.
вдребезги.
Я вас спрашиваю.
Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали.
матушка.
Прекрасно — прекрасная погода, прекрасная княжна, и потом Москва так похожа на деревню.
Не правда ли?
щепотку кремортартара…
поговорим.
Я заморен, как почтовая лошадь.
Но, милая Катишь, это ясно, как день.
и всего, что отсюда вытекает.
Ну, ну.
поговорим толком.
Не будем терять время.
В этом-то и дело.
Ах, мой дружок, поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.
Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы, подумайте, что это ваш отец… может быть, при смерти. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.
Будьте мужчиною, друг мой, а я уж буду блюсти за вашими интересами.
блюсти его интересы.
Любезный доктор, этот молодой человек — сын графа… Есть ли надежда?
Доверьтесь его милосердию!
Не унывать, не унывать, мой друг. Он велел вас позвать. Это хорошо…
Был еще удар полчаса назад… Не унывать, мой друг…
Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.
Пойдемте.
Он забылся.
Пойдем.
Катишь велела подать чай в маленькую гостиную. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.
маленькую гостиную.
Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.
Да нет же, моя милая Анна Михайловна, оставьте Катишь делать, что она знает.
Я вас умоляю…
Это смешно. Ну же.
Но, князь.
Он умирает, а вы меня оставляете одну.
Его нет более…
Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.
Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.
После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.
Это тяжело, но это поучительно: душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын.
прусский король.
мамзель Бурьен.
батюшка.
Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу пред собой в ту минуту, как пишу вам?
Вся Москва только и говорит, что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого всемогущий в своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений, самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове, который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между нашими двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда-нибудь наше прощание и всё, что говорилось при прощании. Все это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем-нибудь, кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом. Главная новость, занимающая всю Москву, — смерть старого графа Безухова и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую-то малость, князь Василий ничего, а Пьер — наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безуховым и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безуховым и владельцем одного из лучших состояний России, — я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери-невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более, ни менее, как сын князя Василия, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот все, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтоб ехать обедать к Апраксиным. Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, ноэто превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия мамзель Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца.
Жюли.
P. S. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.
Милый и бесценный друг. Ваше письмо от тринадцатого доставило мне большую радость. Вы все еще меня любите, моя поэтическая Жюли. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что же я должна была бы сказать, если бы смела, — я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас утешения религии, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то я не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь к ближнему, любовь к врагам достойнее, отраднее и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.
Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века и что теперь черед за ним, но что он сделает все зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия!
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего божественного спасителя, что легче верблюду пройти в игольное ухо, чем богатому войти в царствие божие, — эти слова страшно справедливы! Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Столь молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, — через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, — я сказала бы: желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы: путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской. Будем читать лучше апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникать то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш божественный спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, который отвергает всякое знание, исходящее не от него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст он нам это открытие своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по-моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы ни было тяжело для меня, но если всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого он мне даст в супруги.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену. Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других! Подумаешь, что человечество забыло законы своего божественного спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш божественный спаситель и его пресвятая матерь под своим святым и могущественным покровом.
Мари.
А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери.
Княжна, я должна вас предуведомить — князь разбранил Михаила Иваныча. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…
Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне о том, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие это делали.
Да это дворец! — Ну, скорее, скорей!..
Это Мари упражняется? Пойдем потихоньку, чтобы она не видала нас.
Ах, какая радость для княжны! Наконец-то! Надо ее предупредить.
Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя золовка. Она не ожидает нас!
Ах, милая!.. Ах, Мари!.. — А я видела во сне. — Так вы нас не ожидали?.. Ах, Мари, вы так похудели. — А вы так пополнели…
Я тотчас узнала княгиню.
А я и не подозревала!.. Ах, Андрей, я и не видела тебя.
плакса.
настоящий.
Он покидает меня здесь, и бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…
«Мальбрук в поход поехал, бог весть когда вернется».
поддаваться этой мелочности!
Бедная графиня Апраксина потеряла мужа. Глаза выплакала, бедняжка.
Мамзель Бурьен, вот еще поклонник вашего холопского императора!
Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.
«Бог весть когда вернется…»
Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого-то я и боюсь его.
Ах, Андрей! Какое сокровище твоя жена.
Кто все поймет, тот все и простит.
не весела.
Батюшка.
на улице.
обожания.
Ах, мой друг.
Благодарю тебя, мой друг.
Андрей, если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.
Ах, я думала, вы у себя.
Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…
Андрей, что, уже?
Прощай, Маша.
Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около семидесяти тысяч человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом, мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает (нем.).
промеморийку.
Вы видите несчастного Мака.
Боже, как наивен! (нем.)
Сорок тысяч человек погибло, и союзная нам армия уничтожена{46}, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.
Доброго утра, доброго утра! (нем.)
Уж за работой! (нем.)
Да здравствуют австрийцы! Да здравствуют русские! Ура император Александр! (нем.)
И да здравствует весь свет! (нем.)
ваше высокоблагородие (нем.).
отзывы Билибина расходились по венским гостиным.
Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку на кегельный кон.
Однако, мой милый, при всем моем уважении к «православному российскому воинству», я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.
зарок непобедимости.
Видите ли.
Все это прекрасно.
один эрцгерцог стоит другого.
как будто бы вы нам сказали.
Это как нарочно, как нарочно.
Принц Мюрат и все другое…
укрепление.
перестрелка под Дюренштейном (франц. и нем.).
словечек.
то Австрию принудят.
надо его избавить от и.
просто Бонапарт.
говорят, православное жестоко грабит… ради прекрасных глаз.
между нами, мой милый.
Поживем, увидим.
Ну-ка, ну-ка.
Женщина — подруга мужчины.
Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза.
Подождите, я не кончил… Я думаю, что вмешательство будет прочнее, чем невмешательство. И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября… Вот чем все это кончится.
Демосфен, я узнаю тебя по камню, который ты скрываешь в своих золотых устах!{58}
в этой гадкой моравской дыре.
Надо его попотчевать Брюнном.
Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам! (нем.)
Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.
мостовое укрепление.
что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который обязан был открыть против неприятеля. — Ред.
Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость — не то что подлость…
Быть может, измена.
Также нет. Это ставит двор в слишком дурное положение. Это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это маковщина. Мы обмаковались.
мои милый, это героизм.
философ.
Мой милый, вы — герой.
«Эту русскую армию, которую английское золото перенесло сюда с конца света, мы заставим ее испытать ту же участь (участь ульмской армии)».
Вот оно, милое.
смешным. — Ред.
Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра. Я не могу найти слов, чтобы выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал-адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.
Вот приятность лагеря, князь.
вас заставят плясать.
Что он там поет?
Древняя история. Император покажет вашему Сувара, как и другим…
Черт возьми…
Очень забавно, мой господин князь.
Тут произошла та атака, про которую Тьер говорит{62}: «Les russes se conduisirent vaillamment, et, chose rare à la guerre, on vit deux masses d’infanterie marcher résolument l’une contre l’autre sans qu’aucune des deux céda avant d’être abordée» (Русские вели себя доблестно, и — вещь редкая на войне, две массы пехоты шли решительно одна против другой, и ни одна из двух не уступила до самого столкновения), а Наполеон на острове св. Елены сказал{63}: «Quelques bataillons russes montrèrent de l’intrépidité» < Несколько русских батальонов проявили бесстрашие. — Ред.>.
в конце концов.
Ты знаешь, я завален делами; но было бы безжалостно покинуть тебя так; и ты знаешь, — то, что я тебе говорю, есть единственно возможное.
Но, милый мой.
Дружок.
прелестно.
У меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.
Погодите, у меня есть на вас виды на этот вечер.
Моя милая Элен, надо, чтобы вы были добры к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут десять.
И как держит себя!
Надеюсь, вы не скажете другой раз, что у меня скучают.
Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо.
Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.
Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое-что об этом знаю. Не правда ли?
Все это прекрасно, но всему должен быть конец.
надо, надо положить конец.
он такой славный человек, наш добрый Вязмитинов.
Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… — Браки совершаются на небесах.
Алина, посмотри, что они делают.
Я вас люблю!
К нам едут гости, князь.
Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?
батюшка.
благодарю, батюшка.
Они приехали, Мари.
Ну, а вы остаетесь, в чем были? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет идти вниз, а вы хоть бы чуть-чуть принарядились!
мой дружок.
Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице; пожалуйста, сделайте это для меня.
Ну, княжна, еще маленькое усилие.
Нет, оставьте меня.
По крайней мере, перемените прическу. Я вам говорила, что у Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.
Оставьте меня, мне все равно.
Вы перемените, не правда ли?
Вот Мари!
эта милая Аннет!
выгоняла его из дома?
Ах! это перл женщин, княжна!
компаньонка.
очень, очень недурна.
батюшка.
Бедняга! Чертовски дурна.
моя бедная мать.
Какая деликатность.
Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.
Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение.
Почему же? Я вас люблю больше, чем когда-либо, и постараюсь сделать для вашего счастья все, что в моей власти.
Но вы презираете меня, вы, столь чистая, должны презирать меня, вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…
Я все понимаю.
Ах, милая, милая.
Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя нежная Мари, которую я всегда любил, как дочь.
Моя милая, я вам скажу, что этой минуты я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущее так велико. Скажите: может быть…
Мой добрый друг?
Ах, плутовка.
Готово!
дети, идите ложиться спать! — Ред.
Прелестно.
лошадку-то мою пожалейте.
А пожалейте лошадку.
Павлоградские гусары?
Резерв, ваше величество!
Господин генерал Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, князь Гогенлоэ и еще Пршпршипрш{68}, как все польские имена (нем. и фр.).
Замолчите, злой язык.
И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.
Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница, позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским и избегая дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует… (нем.)
Урок из географии.
Ей-богу. — Ред.
Виват император, император!
Ну, любезный, старик сильно не в духе.
Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли третья дивизия через деревню. Велите ей остановиться и ждать моего приказания.
И спросите, поставлены ли застрельщики. Что делают, что делают!
Ваше величество, мы сделаем все, что будет возможно сделать, ваше величество!
К черту этих русских! (нем.)
Славный народ!
Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!
Велите привезти из резервов.
Вот прекрасная смерть.
Ваше величество.
Молод же он сунулся биться с нами.
Это субъект нервный и желчный, — он не выздоровеет.
надо бы выдумать его.
До завтра, милый!
Я вас люблю.
убирайся.
и зачем черт дернул меня ввязаться в это дело?
диадемою.
Батюшка, — Андрей?
Милый друг.
Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне бы не было дурно.
Не бойся, мой ангел!
Нет, это желудок… скажи, Маша, что желудок…
Боже мой! Боже мой! Ах!
Иди, мой друг. — Ред.
«подрастающих».
самонадеянность.
подросточков.
подростки.
Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вы должны танцевать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек.
Нет, мой милый, я лучше посижу для вида.
О моя жестокая любовь… (итал.) — Ред.
братство. — Ред.
так проходит слава мирская (лат.). — Ред.
мой милый?
Полусумасшедший — я всегда это говорил.
сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества.
Сливки настоящего хорошего общества.
человека с большими достоинствами.
Ты этого хотел, Жорж Данден. — Ред.
Князь Ипполит Курагин — милый молодой человек. Господин Круг, копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум… и просто господин Шитов, человек с большими достоинствами.
«Вена находит основания предлагаемого договора до такой степени вне возможного{83}, что достигнуть их можно только рядом самых блестящих успехов; и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить». Это подлинная фраза венского кабинета, — говорил датский поверенный в делах.
Лестно сомнение! — сказал глубокий ум.
Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора, — сказал Мортемар. — Император австрийский никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.
Ах, мой милый виконт… Европа никогда не будет нашей искреннею союзницей.
Непременно нужно, чтобы вы приехали повидаться со мной.
Во вторник, между восемью и девятью часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.
Прусский король!
Эта шпага Великого Фридриха, которую я…
Ну, что ж, прусский король?
Нет, ничего, я хотел только сказать…
Я хотел только сказать, что мы напрасно воюем за прусского короля.
Ваша игра слов нехороша, очень остроумна, но несправедлива. Мы воюем за добрые начала, а не за прусского короля. О, какой злой этот князь Ипполит!
человек глубокого ума.
Извините, табакерка с портретом императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.
Были примеры — Шварценберг.
Это невозможно.
Лента — другое дело.
Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтобы вы приехали… Приезжайте.
скромность.
Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны и тем очень доволен; то, что я видел в эти три месяца, — невероятно.
Я начинаю ab ovo. Враг рода человеческого, вам известный, атакует пруссаков. Пруссаки — наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но, оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в Потсдамском дворце.
«Я очень желаю, — пишет прусский король Бонапарту, — чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все распоряжения, какие мне позволили обстоятельства. О, если б я достиг цели!» Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать. Все это положительно достоверно. Словом, мы думали внушить им только страх нашей военной этитюдой, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе, и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно — главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть решительнее, если бы главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего{84}. Генерал приезжает к нам в кибитке по-суворовски, и его принимают с радостными восклицаниями и большим торжеством.
4-го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит все делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, смотрит на нас и ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем — но их не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает те, которые адресованы другим… И пишет знаменитый приказ графу Бенигсену.
пишет он императору.
Фельдмаршал сердится на государя и наказывает всех нас: это совершенно логично! Вот первое действие комедии. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду неприятеля и необходимо дать сражение. Буксгевден — главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того мнения, тем более что он с своим корпусом находится в виду неприятеля и хочет воспользоваться случаем к сражению. Он его и дает. Эта пултуская битва, которая считается великою победой, но которая совсем не такова{86}, по моему мнению. Мы, штатские, имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и, судя по этому, мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтобы избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства должен бы быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть-чуть не был атакован и взят превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует — мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим опять на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Происходит объяснение. Оба генерала сердятся, и дело доходит почти до дуэли между двумя главнокомандующими. Но, по счастию, в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначениеглавнокомандующего, и первый враг — Буксгевден — побежден. Мы теперь можем думать о втором враге — Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг — православное, которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса — и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабеж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образует вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять батальон солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизий расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтоб это не заставило одну половину войска расстреливать другую.
Я знаю в жизни только два действительные несчастья: угрызение совести и болезнь. И счастие есть только отсутствие этих двух зол.
но не так, как ты думаешь.
Это интересно, право.
Что такое.
Андрюша, зачем ты не предупредил меня?
Очень рада вас видеть. Очень рада.
Ты знаешь, это женщина.
Андрюша, ради Бога!
Но, мой добрый друг, ты бы должна была мне быть благодарна за то, что я объясняю Пьеру твою интимность с этим молодым человеком.
Право?
Княжна, я, право, не хотел ее обидеть.
Я бы желал видеть великого человека.
Вы говорите о Буонапарте?
Князь, я говорю об императоре Наполеоне.
Сейчас я к вашим услугам.
Граф H. H., капитан С. С.
Хорошо сложена и свеженькая.
Что это?
Еще проситель.
звезда Почетного легиона.
«Виват, император!»
Государь, я прошу вашего позволения дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат.
Тому, кто храбрее всех вел себя в эту войну.
Позвольте мне, ваше величество, спросить мнение полковника.
Наполеон, Франция, храбрость.
Александр, Россия, величие.
Любезный друг.
комитетом общественного спасения{91}.
прозвище.
Мой милый.
Это всеобщий делец.
Боитесь опоздать.
основание монархии есть честь{94}, мне кажется несомненною. Некоторые права и преимущества дворянства мне представляются средствами для поддержания этого чувства.
Ежели вы смотрите на дело с этой точки зрения.
Почетному легиону.
на французский манер. — Ред.
свиданий.
заколдованный круг (лат.). — Ред.
Наполеоновского кодекса и кодекса Юстиниана{95}.
прелестной женщины, столь же умной, сколько и прекрасной.
остроты. — Ред.
женщины прелестной и умной.
господа посольства.
самой замечательной женщины Петербурга.
серьезно.
мой паж.
синим чулком.
Вот она будет моею женою.
сочельник.
Очень, очень рады вас видеть.
Прелесть!
По нем теперь все с ума сходят.
в дружеском кружке.
быть мужчиной (нем.). — Ред.
удовольствие быть замеченною.
И Натали, надо признаться, к этому очень чувствительна.
между нами будь сказано… в стране нежного.
Вы знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость очень часто приводит к любви. Двоюродные — опасное дело. Не, правда ли?
Браки совершаются на небесах.
дурного тона.
Милая матушка.
ваш послушный сын.
Он прелестен, он не имеет пола.
силою нарушить приказ.
желчь и прилив к голове. Не беспокойтесь, я заеду завтра.
Герцог Ольденбургский переносит свое несчастие с удивительною силой характера и спокойствием.
Мой милый, с 500 тысячами войска было бы легко иметь хороший слог.
Он к ней очень внимателен.
надо быть меланхоличным. Он очень меланхоличен при ней.
Правда?
«Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию».
Смерть спасительна, и смерть спокойна.
О! против страданий нет другого убежища.
Есть что-то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии!
Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.
Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.
Все так же прелестна и меланхолична, наша милая Жюли.
Мой милый, я знаю из верных источников, что князь Василий присылает сына затем, чтобы женить его на Жюли.
Наташа, твои волосы.
Персиянин Долохов.
Очень, очень мила!
Не правда ли, что Дюпор восхитителен?
О, да.
Это хорошенькие женщины.
Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.
я обожаю девочек.
О, моя восхитительная!
Прелесть!
из металлического газа.
Он без ума, ну истинно без ума влюблен в вас.
моя прелесть!
Если вы кого-нибудь любите, моя прелестная, это еще не причина, чтобы запереть себя. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених желал бы скорее, чтобы вы ездили в свет, чем пропадали со скуки.
важная барыня.
Восхитительно, божественно, чудесно!
обворожительна.
Одно слово, только одно, ради Бога.
Натали, одно слово, одно.
Милая княжна!
Какая ножка, любезный друг, какой взгляд! Богиня!!
дружок.
Ежели вы позволите себе в моей гостиной…
Я ничего не сделаю, не бойтесь.
как честный человек.
по следам этого господина.