10-го Главного управления Генштаба
доброе утро — араб.
«Что было — то прошло» — араб. пословица
До свидания! — араб.
Добро пожаловать! С приездом! — араб.
Как твои дела? Как здоровье? — егип.
старший инженер — егип., одна из форм обращения к образованному человеку
ВВС Израиля — ивр.
специалисты — араб.
Сертификаты «Внешпосылторга» являлись платежным средством в валютных магазинах «Березка» в Москве и столицах союзных республик. Работая за рубежом, советские специалисты получали на руки зарплату в местных деньгах, часть которой обменивали на сертификаты. В зависимости от страны пребывания эти сертификаты имели цветные полосы: синие — для стран соцлагеря, желтые — для развивающихся, включая Египет, и т. д. Советские загранработники, шутя, говорили, что человеку, придумавшему такую систему, нужно при жизни поставить памятник из чистого золота — ведь вся твердая валюта, поступавшая в Советский Союз в оплату труда специалистов на протяжении многих лет, почти полностью оставалась в распоряжении государства. — прим. авт.
арабское блюдо типа люля-кебаб — прим. авт.
пиво — араб.
«Слушаюсь, господин!» — егип.
типа нашей рюмочной — прим. авт.
пятнадцать — араб.
Нет денег — егип.
Извините, мисс! — англ.
Привет! Вы говорите на английском? — англ.
Что такое «щука»? — англ.
Ты действительно мне нравишься — англ.
проститутка — араб.
Запрещено! — араб.
Вперед в батальон! — искаж. егип.
блиндаж — егип.
Можно? — егип.
«Двурогий» — араб. прозвище Александра Македонского
Шутка — араб.
Ничего — егип.
«Нет розы без шипов» — араб. пословица
Я ноль первый. Подъем! Завтрак готов! — араб., По кодовой таблице: «Внимание! Приготовится к высадке!»
майор — ивр.
«Пустынная гадюка» — ивр.
«Дождик» — ивр.
арабская народность на территории Палестины и Сирии — прим. автора
подполковник — ивр.
Привет, друзья! — ивр.
быстро — ивр.
возглас удивления — ивр.
Не могу — ивр.
Земля Израиля — ивр.
Удачи! — ивр.
александриец, уроженец Александрии — араб.
морока — ивр.
«Я — ноль первый. Внимание! Дорога неровная!» — араб., По кодовой таблице: Действовать по моей команде!
зверь — араб., обращение на фронте к солдатам
Грубое арабское ругательство — прим. авт.
налет — араб.
Вперед! — ивр.
Дерьмо! — араб.
«Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра» — егип. араб. пословица
иностранец — егип.
Твое здоровье! — араб.
Мой любимый… — араб.
Поехали! — егип.
«Мой любимый, я не тороплю эту ночь. Ты — моя жизнь…» — араб.
мужики — егип.
«Утро вечера мудренее» — араб.
контузия — араб.
переводчик — лит. араб.
мой дорогой — араб.
«То мед, то лук» — араб.
Чуть подожди — англ.
полевая форма — егип.
популярный кондитерский магазин и кафе в Каире — прим. авт.
резидента — сленг оперативных работников ГРУ
Первое Главное управление КГБ СССР — прим. авт.
вербовка гражданина СССР за рубежом — прим. авт.
«Остановись здесь и все. Завтра нужен микроавтобус.» — искаж. егип.
Молодец! — араб.
брат мой — араб.
машина — егип.
спирт — араб.
«Осел даже среди лошадей — осел» — араб. пословица
«Могучая мышь» — англ.
Руки вверх! Стреляю! — араб.
«Петух» — ивр.
болван — ивр.
командир — ивр.
Воды! — егип.
Иди, Махмуд! — араб.
смертная казнь — араб.
Быстрее, боец! С Новым Годом! — араб., егип.
«И стены имеют уши!» — араб.
Кто это? Говорите, пожалуйста! — англ. Здесь и далее все общение Полещука с Тэтой Эстатопуло происходило на английском языке
политическая разведка — прим. авт.
«Расцвет» — ивр.
2-е Главное управление Генштаба (ГРУ) — прим. авт.
таксист — егип.
чуток жидкости — егип.
один момент — араб.
животное — араб.
советник — араб.
Есть кто-нибудь здесь? — араб.
Да, господин! — егип.
портного — араб.
спаренных зенитных установок ЗУ-23
индикатор кругового обзора
Может, господин желает что-нибудь из этого? — егип.
Пошел вон! Ничего не нужно! — егип.
Сегодня прекрасная погода! — егип.
Погода вдвойне прекрасная! — егип.
Посмотри, уважаемый! — егип.
Пошел! Или ты не понимаешь? — егип.
125-й ЗРК «Печора»
АМАН
Давай, заводи! — араб.
тюрьма — егип.
кафедра оперативно-тактической подготовки — сленг слушателей ВИИЯ
Нас двое, а третий — откуда пришел? — егип. пословица, аналог русской — «Третий лишний!»
Как твое имя? — егип.
Поздравляю! — араб.
друг — араб.
пьян в доску — англ.
Ничего, завтра хамсина не будет! — иск. егип.
офицер — егип.
набитый дурак — англ.
Сержант Мухаммед… Погиб… — араб.
Одна минута! — егип.
озеро — ивр.
неподвижные местные объекты
Клянусь Аллахом, ничего нет — егип.
Можно, господа? — араб.
Да сгорит твой дом! — егип. ругательство
лев — араб.
лейтенант — араб.
профессор — араб.
грязнуля — араб.
Прочь! — араб.
Вот и все — ивр.
Свидетельствую, что Мухаммед — пророк Аллаха! — араб.
«Доктор Исмаил Салах. Венерические болезни» — араб.
«Спаси Аллах!» — араб.
«На дурака не сердятся!» — пословица, ар. яз.
извини — ивр.
Спасибо! Не курю! — ег. диалект
Удивительно ей Богу! — ар. яз.
сержант — ар. яз.
документ — ег. диал.
Почем арахис? — ег. диал.
Для господина — даром! — ег. диал.
Ты — красавица — ег. диал.
нет войны — ег.
быстро — ар. яз.
кстати — ар. яз
Ребята, быстрее! — ивр.
командир — ивр.
спасибо — ивр.
Еще пива? — ег. диал.
Принеси две водки! — ег. диал.
Водки нет, профессор — ег. диал.
Тысяча благодарностей и тысяча поздравлений! — ар. яз.
Поздравляем! Очень красивая! — егип. диал.
Давайте немного выпьем по этому поводу! — егип. диал.
Момент, братья мои! — ар. яз
принял — ивр.
ястреб — ивр.
сосед-один — ивр.
Вас понял — англ.
говнюки — ивр.
грубое ругательство — ивр.
Может, он действительно русский летчик?! — араб. егип.
Врет, сукин сын! — араб. егип.
Ты русский? — ар. яз.
Внимание! — ар. яз