Даль² IV, стр. 512.
РФВ, т. I, стр. 88. — К сожалению, эта работа для нас была недоступной.
Miklosich, стр. 372.
Горяев, стр. 388 — у Фасмера ссылка на Горяева отсутствует.
Vasmer III, стр. 190—191.
A. Vaillant. Grammaire comparée des langues slaves, t. I. Lyon—Paris, 1950, стр. 89.
Cp. чередование *‑tl‑ c *‑tr‑ в следующих примерах: праслав. *gъr-tl-o-m (русск. го́рло) и греч. βάρατρον; праслав. *rydlo < *rū-tl-o-m (русск. ры́ло) и лат. rutrum ‛заступ, лопата’ и др.
Публикуются в «Sitzungsberichte der Sachsishen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig», Philologisch-historische Klasse, Bd. 115, Hf. 5.
О. Н. Трубачев. Названия рек Правобережной Украины. М., 1968, стр. 265.
В. Н. Топоров. К этимологии слав. myslь. Этимология. Исследования по русскому и другим языкам. М., 1963, стр. 5—13.
Между прочим, во всех славянских примерах на *‑sli суффиксу предшествует корень, оканчивающийся на дентальный звук (‑t‑, ‑d‑ или ‑n‑, если принимается этимология Топорова для *myslĭ). Таким образом, для праславянского языка закономерность, отмеченная еще А. Мейе (Meillet. Études II, стр. 416), по нашему мнению, сохраняет свою силу.
О его индоевропейском характере см. Вяч. В. Иванов. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы. М., 1965, стр. 160 сл.
Ср. нашу статью «Zur Heteroklisie im Baltischen und Slawischen». — «Baltistische Studien».
Ср.: E. Fraenkel, стр. 455.
На это обстоятельство нам любезно указал О. Н. Трубачев, сделавший, кроме того, еще ряд ценных замечаний, учтенных автором. Пользуясь случаем, мы хотели бы выразить глубокую признательность О. Н. Трубачеву.
L. Sadnik. Slavische Akzentuation, I. Die vorhistorische Zeit. Wiesbaden, 1959, стр. 70.
БЕР II, стр. 89.
См.: Младенов, стр. 49.
По свидетельству Ботева, бу́лка говорится потому, что согласно обычаю голова невесты покрывается покрывалом, названным бу́ло, см. БЕР, а также БТР, стр. 50.
Мы не отрицаем возможности влияния на некоторые производные от бу́ло, например на слово бу́лка, со стороны турецкого заимствования бу́ля ‛жена взрослого брата, невеста, взрослая женщина’. Может быть, имело место даже взаимное сближение этих двух довольно близких слов, как показывает семантика болгарского слова бу́ля.
«Македонско-русский словарь» Д. Толовского и В. М. Иллич-Свитыча. М., 1963, стр. 43. См. еще «Речник на македонскиот јазик со српскохрватски толкувања», ред. Б. Конески, I, Скопје, 1961, стр. 50.
См. БЕР, стр. 24 и указания на соответствия из других славянских языков: О. Н. Трубачев. Происхождение названий домашних животных в славянских языках. М., 1960, стр. 73.
БЕР, стр. 44—45.
Там же, стр. 56.
См.: О. Н. Трубачев. Формирование древнейшей ремесленной терминологии в славянском и некоторых других индоевропейских языках. «Этимология. Исследования по русскому и другим языкам». М., 1963, стр. 42, 45.
О. Н. Трубачев. Славянские этимологии 41—47 (Болг. бу́ло ‛покрывало невесты, фата’). «Этимология. 1964. Принципы реконструкции и методика исследования». М., 1965, стр. 11—12.
Б. Серейский. Литовско-русский словарь. Ковно, 1932, 9. Ф. Куршат («Litauisch-deutsches Wörterbuch, I», Göttingen, 1968, стр. 55) дает значения ‛um‑, überweben; mit einem Gewebe überziehen’, которые весьма сомнительны ввиду данных из других литовских словарей, в особенности же из LKŽ.
LKŽ I, 1, стр. 411.
Пример этот приводит: Ж. Ж. Варбот. О словообразовательном анализе в этимологических исследованиях. «Этимология». М., 1963, стр. 206, с ссылкой на: Г. А. Ильинский. Славянские этимологии. — РФВ, т. 70, вып. 2, №4, 1913, стр. 273—275.
Vasmer II, стр. 245, причем Фасмер считает русскую диалектную форму продуктом развития из *obuča, аналогично русск. одёжа.
Б. Серейский. Литовско-русский словарь, стр. 1009; ср. еще: A. Lеskiеn. Bildg. d. Nom., стр. 238—239.
О. Н. Трубачев. Ремесленная терминология в славянских языках. М., 1966, стр. 117.
Там же, стр. 142. — О. Н. Трубачев в своем обстоятельном исследовании изученные выше праславянские слова не рассматривает.