Братья Маркс — знаменитые американские комики. (Здесь и далее прим. перев.)
Карл Двенадцатый — король Швеции (1697-1718).
Буффало Билл (1846-1917) — американский охотник и артист-вольтижер, а также автор приключенческих книжек о Диком Западе.
Боб Хоуп (1903-1992) — американский комик и киноактер. Острота — из его репертуара.
ПУБ — один из универмагов Стокгольма.
Бромма — одно из предместий Стокгольма.
Сульвалла — ипподром в Стокгольме.
«Секуритас» — одна из частных охранных фирм в Швеции.
«Sky», «Screen Sport» — программы кабельного телевидения (спутникового).
Акт II, сцена 4. Перевод Б. Пастернака.
Берсерк — викинг, который шел в бой в наркотическом трансе, сокрушая все подряд на своем пути.
Юрсхольм — богатый пригород Стокгольма.
Милан Кундера — чешский писатель, с 1975 г. живет во Франции.
Дорогой товарищ (исп.).
Имеется в виду газета «Свенска дагбладет».
Дай денег (англ.).
«Бонньер» — крупная издательская фирма.
«Олен», «Окерлунд» — торговая и издательская фирмы.
Расслабься (исп.).
Испанское ругательство.
Не живешь совсем, только маешься, —
Королева Испании ахает.—
Три минутки понаслаждаешься,
и на девять месяцев страху.
Отдохнешь потом пару недель,
и опять залетишь с размаху.
Не живешь совсем, только маешься, —
Королева Испании ахает (англ.).
Перевод М.Тюнькиной
Хюддинге — большая загородная больница в Стокгольме.
Программы шведских теленовостей.
X. Парланд — финско-шведский писатель (1909-1930), автор сборников стихов, в том числе названного здесь.
Ну ладно (исп.).
Сторожевая собака (англ.).
Блумквист — герой детской повести шведской писательницы Астрид Линдгрен.
«Экспрессен» — одна из вечерних стокгольмских газет.
Сергельс торь — площадь в центре Стокгольма.
Грёна Люнд («Зеленая роща») — парк развлечений в Стокгольме.
Йердет — большое поле возле одного из парков в Стокгольме.
Лонгхольмен — остров в центре Стокгольма, на котором до недавнего времени располагалась тюрьма.
Спиро Агню — бывший вице-президент США.
Мария-органистка — исполнительница религиозных мелодий и текстов, аккомпанирующая себе на переносном органе на Сергельс торь.
Буссе Ларссон — популярный шведский певец.
«ФИБ-Актуэльт» — шведский полупорнографический журнал.
Фьедерхольмарн — острова в шхерах Стокгольма.
Стрёммен — один из двух стоков озера Меларен в Балтику, в центре Стокгольма.
Смайли, Самсон, Бонд — персонажи западной шпионской литературы.
Анита Экберг — известная (главным образом пышным бюстом) шведская киноактриса.
Свен Голубь (Дюва) — храбрый солдат, персонаж патриотической поэмы финско-шведского писателя Ю.-Л. Рунеберга.
Кто говорит? (исп.)
Подрывной элемент (исп.).
«Лансен» — боевой самолет шведских ВВС. Баркарбю (ранее) — военный аэродром неподалеку от Стокгольма.
В Швеции сейчас принято говорить «ты» всем, кроме короля и королевы. «Вы» воспринимается как проявление высокомерия (в крайнем случае старомодности).
А ну, отойдите! (англ., искаж.).
Юлу — шведский журналист.
ИРА — Ирландская республиканская армия, террористическая организация, добивающаяся освобождения Северной Ирландии от власти Великобритании.
Хемфри Богарт — американский киноактер. Ингрид Бергман — шведская киноактриса. «Касабланка» — известный фильм с их участием.
Саманта Фокс — известная эстрадная певица.
Гейер — бывший председатель Шведского объединения профсоюзов.
Выдается за заслуги в социальной или культурной области.
Что случилось? (исп.)
Грубое ругательство (исп.).
Позаботься о ней! (исп.).
He теряй ни одного часа! (англ. искаж.).
«Докторc спешл» — сорт виски.
Сергель — площадь в центре Стокгольма, где расположены главные конторы крупных банков.
Боссе Парневик — шведский актер, имитатор голосов.
Время действовать (англ.).
Стив Маккуин — известный американский киноактер.
Следуй за этой машиной! (англ.).
«За горами и долами, где народ восстал...» (исп.).
Пошевеливайтесь! (англ.).
Жить или умереть (англ.).
«Глобус» — огромное шарообразное здание в Стокгольме, арена для спорта и концертов.
Партизан (исп.).
«Все, что тебе нужно, — это любовь» (англ.). Песня группы «Битлз».
Очевидно, имеется в виду американский битник, хиппи и поэт Аллен Гинсберг.
Георг Хенрик фон Райт — известный финский философ-аналитик.
Ингвар Карлссон — лидер шведских социал-демократов, премьер-министр.
Бьорн Гилльберг — шведский ученый, борец за чистоту природной среды.