Примечания

1

Национальный парк в Огайо, США. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Речь идет о зебу, разновидности дикого быка с большим горбом на загривке.

3

Здесь игра слов: Dick – Дик (уменьш. от Ричард) и dick – «член».

4

Элиот Несс, см. серию 7, сезон 12, «Путешествие во времени».

5

Отсылка к 7-й серии 12-го сезона, «Путешествие во времени».

6

Отсылка к мультсериалу 1962–1963 гг. «Deputy Dawg» про собаку – помощника шерифа.

7

Имеется в виду «Волшебник из страны Оз», в котором перед лесом, окружающим замок Злой Ведьмы, стоял знак с этой надписью.

8

Продолжение фильма 1982 года «Порки», комедии об опасных приключениях подростков.

9

Цитата из молитвы, распространенной в Шотландии: «От упырей, привидений и длинноногих тварей, рыщущих в ночи, Святый Боже, избави нас».

10

Мультфильм Тима Бертона о мальчике по имени Виктор Франкенштейн и воскрешенном им псе Спарки.

11

Персонаж одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга, проспавший двадцать лет.

Загрузка...