Примечания

1

Гарольд Иннис – канадский экономист, исследователь культуры и формирующей роли средств коммуникации(здесь и далее прим. пер.).

2

Маршалл Маклюэн – канадский философ, исследователь роли электрических и электронных средств коммуникации в развитии общества, автор концепции «глобальной деревни».

3

Через зад(лат.).

4

За год(лат.).

5

Piednoir (фр., букв. «чёрноногий») – историко-культурный термин для обозначения группы алжирцев европейского (главным образом французского и еврейского) происхождения, составлявших значительную часть населения Алжира в период, когда Алжир входил в территориальный состав Франции.

6

Молитвенный стол(фр., букв. «Молиться Богу»).

7

Лорд Дандрери – карикатурный персонаж из комедии Тома Тейлора «Наш американский кузен» (1858), пародирующий глупых аристократов.

8

Джомо Кениата (1889–1978) – кенийский политический деятель, возглавивший борьбу за независимость Кении, «отец кенийской нации».

9

Крапивник обыкновенный(лат.).

10

Жабы болотной(лат.).

11

Крысы норвежской(лат.).

12

Наследственное расстройство цветовосприятия(иск. исп.).

13

Вермонт, Монтана и близлежащие штаты.

14

В силу самого факта(лат.).

15

Брак втроем(фр.).

16

Принцип удовольствия(нем.).

Загрузка...