Примечания

1

Тали — механизмы для подъема вручную грузов.

2

Египетские сорта хлопка, сеются в Туркмении с 1909 года.

3

Русские (а кроме них еще узбеки, армяне, кудры, немцы) в Туркмении — нацменьшинство.

4

Катта-адам — в буквальном переводе — «большой человек», то-есть большевик.

5

Хошар — натуртрудповинность.

6

Товарищ.

7

Богатырь.

8

Джан-хан — душевный, добрый хан. Кизилджа-Кала — золотой город.

9

Бородач.

10

Слово «достархан» чаще употребляется в смысле пир, угощенье.

11

Легенда о Пяпш-Дяли-хане, записанная тов. Э. Фэзи в ауле Ташаузского округа со слов туркмена-рассказчика Яш-Улу, приведена здесь дословно, за исключением конца, незначительно измененного в целях увязки с сюжетом рассказа (Автор).

12

Сассаниды — персидская (парфянская) династия, к которой перешла власть над Туркменией от греков. С эпохи сассанидов начинается период писаной истории Туркмении.

13

Стальной конь, то-есть трактор.

14

Земельно-водная реформа проведена еще не полностью по всей Туркмении.

15

Очень хорошо, лучше быть не может.

16

Вода, земля, школа, больница.

17

Тяжелая (глупая) голова.

18

Да здравствует Москва!

19

Мюрид — ученик, последователь. В буквальном переводе — стремящийся.

20

Стой! Не подходи!

21

Злодей, убийца.

22

Теперешние Тедженский и Каахкинский районы Туркменистанского ССР.

23

Древний кяриз, подобный описываемому в рассказе, был найден близ аула Он-Беги, Каахкинского района, очищен мелиоративным товариществом и в настоящее время уже дает воду на декханские поля.

24

Маздеизм, или парсизм, — религия Заратустры, огнепоклонничество.

25

Кучек — особое приспособление на седле для женщин.

26

Друг.

27

Костистая рыба из семейства рукоперых.

Загрузка...