Книга третья СЮРПРИЗЫ ЭТОГО ЛЕТА

60

Три часа пополудни. На улицах настоящее пекло. А в полуподвальном помещении ресторана Мамы Ромы холодно, как в катакомбах. Тишина. Последние посетители ушли, закончив свой ленч.

Сонни Фонг в боевом наряде от Армани, стиль Лос-Анджелеса — легкая спортивная куртка, брюки с отворотами, черная майка и очень дорогие темные очки, — засунул руки в карманы и огляделся по сторонам. Официанты в красных куртках и убирающие грязную посуду помощники в белых рубашках не обращали на него никакого внимания. Они были слишком заняты тем, что меняли скатерти и накрывали столы к ужину.

Китаец узнал измученного артритом старика-официанта с печальными глазами, с которым общался в свой первый приход. Сонни приветствовал его:

— Как дела?

И получил в ответ взгляд дохлой рыбины.

Сонни Фонг, ничуть не сбитый с толку, поддернул рукава, пригладил лацканы и прошел мимо, направляясь на кухню в задней части ресторана. Мрачные, измученные святые на стенах не привлекли его внимания. Он на них уже насмотрелся.

У вращающейся двери на кухню он на мгновение задержался, готовясь нырнуть в жару, потом вошел.

Там оказалось хуже, чем в пылающей печи, но женщины, работающие за покрытыми нержавейкой столами, перекидывались быстрыми фразами на итальянском, месили тесто, что-то чистили, резали, отбивали и, казалось, не обращали на жару никакого внимания.

Одна из них подняла голову и заметила гостя.

— Эй, девушки! — крикнула она остальным. — Посмотрите-ка, какой котяра к нам пожаловал! Сегодня у Мамы явно удачный день!

Все десять женщин подняли головы. Две хорошенькие выглядели смущенными и напуганными, а остальные — либо тощие старые курицы, либо здоровенные перезрелые коровы — приняли позы как в фильмах Феллини, изображая уличных проституток. Кое-кто обратился к Сонни по-итальянски.

То, что они сказали, заставило остальных залиться веселым хохотом. Даже две скромницы отвернулись, пытаясь скрыть улыбки.

Сонни отнесся к этому равнодушно, снял темные очки и спрятал их в карман. Потом неторопливо огляделся, пытаясь найти Маму Рому.

Она стояла в дальнем конце кухни, за длинным столом с мраморной крышкой между двумя огромными раковинами, и что-то готовила.

Сонни подошел к ней и положил ладони на стол.

Мама Рома медленно подняла голову, ее черные глаза холодно взглянули на посетителя.

— Где вас черти носили? — спокойно поинтересовался Сонни.

В руке Мама Рома держала огромный нож. Его-то она и наставила на китайца со словами:

— Не смей ругаться в присутствии Господа, — сверкающее лезвие указало на висевшее на белой стене распятие, украшенное засохшей веточкой вайи, оставшейся с Вербного воскресенья. — Это проявление неуважения, — добавила женщина.

— Прошу прощения, — извинился Сонни. — Я послежу за собой. Договорились?

Сицилийка наградила его долгим, тяжелым взглядом.

— Договорились, — недовольно пробурчала она.

Фонг смотрел, как Мама Рома работает. Почти как женщины в Чайнатауне. Ее рука ныряет в ведро с холодной водой, вылавливает пригоршню кальмаров. Шлеп-шлеп-шлеп, они выкладываются ровными рядами на стол. Одной рукой она держит сумкообразное тело, одним ударом ножа ампутирует щупальца, все в одном и том же месте, сразу под выпуклыми глазами. Чоп-чоп-чоп-чоп-чоп. Так же мастерски, как и виденные им азиаты-повара.

Сонни снова заговорил:

— Последние три недели я приходил сюда каждый божий день. Утром, днем и вечером. И как вы думаете, что я находил?

Чоп-чоп-чоп-чоп-чоп. Нож словно летал над столом.

— А что ты ожидал найти? — поинтересовалась она, подняв на него глаза.

— Ну, я, разумеется, никак не ожидал, что найду это заведение закрытым, если вы это имеете в виду.

Мама Рома перевернула нож, используя тупую сторону для того, чтобы отмести отрезанные щупальца в одну сторону, а очищенные тела в другую. Затем выловила из ведра следующую порцию и разложила кальмаров аккуратными рядами.

— Как вы думаете, что я испытывал, когда мне приходилось докладывать начальству, что я никак не могу связаться с Кармином? — негромко продолжал Сонни. — А когда они интересовались, почему, что, по-вашему, мне пришлось им отвечать?

Мама Рома пронзила его взглядом:

— Тебе следовало сказать, что ресторан его мамочки закрыт.

— Да, именно так я и сказал. Видите ли, это не прибавило мне популярности.

— А это не мои проблемы.

И она снова набросилась на кальмаров, словно конвейер в лице одной-единственной женщины. Удар, захват, хлоп, хлоп, проброс. Удар, захват, хлоп, хлоп, проброс. Ни один глаз не пролетел мимо мусорного ведра. Собираемые в отдельную миску чернила медленно поднимались к краям.

Сонни устал ждать и от души желал, чтобы толстуха поторопилась. Ему очень хотелось поскорее закончить с делами. Раскаленная кухня в жаркий день не была идеалом его времяпрепровождения.

Снабженный кондиционером «лексус» манил его к себе.

Вот в чем неудобство общения через посредника. «Я бы мог напрямую связаться с Кармином, — думал Сонни. — Моя жизнь стала бы куда легче».

— В любом случае, — говорила тем временем Мама Рома, — мы не могли не закрыть ресторан. — Она ножом обвела кухню. На кончике лезвия блеснули красные чернила кальмара. — Видишь? Мы все обновили.

Теперь, когда сицилийка буквально ткнула его носом, Фонг увидел, что она права. Отремонтировали всю кухню, все блестело и было только что из магазина.

— Видишь? Все новехонькое. Плиты, грили, духовки…, раковины, холодильники, морозильные камеры. Утварь. Стоило, наверное, прилично, я не знаю, — женщина пожала плечами. — Может, двести тысяч долларов? Не скажу наверняка.

А Сонни думал: «Остается только гадать, сколько из всего этого стащили с грузовиков. А может, навели шорох на какого-нибудь бедолагу, снабжающего рестораны оборудованием?»

Толстуха улыбнулась.

— За всем этим проследил Кармин. Он в этаких делах мастак. Никто не осмелится его надуть!

Кармин! Сонни уставился на Маму Рому. Он просто не верил своим ушам! Всякий раз, как он сюда заходил, Кармин был здесь и наблюдал за ремонтом!

— Господи Боже! Вы просто мешаете меня с дерьмом, верно?

Мама Рома с грохотом опустила нож на стол и быстро перекрестилась, как принято в Старом свете — начертила большим пальцем крест на лбу, потом на губах и затем на груди.

Сонни воздел руки к потолку и сделал поворот на 360 градусов.

— Мать твою, я просто ушам не верю! — бушевал он. — Вы хотите сказать, что Кармин был здесь?

— Я разве не тебе велела следить за своим языком, а? — голос Мамы Ромы пронзил его, словно лезвие ножа, который она снова взяла в руку и угрожающе размахивала им.

Сонни сделал шаг назад, от всей души желая, чтобы эта кулинарка перестала целиться в него.

Мама Рома бросила взгляд на распятие на стене.

— Я тебе уже говорила. Я не потерплю bestemmia[34]! И не намерена этого повторять!

— Ладно. Ладно! — Сонни примирительно поднял руки ладонями вперед. — Прошу прощения. Меня просто немного занесло. Этого больше не повторится.

Мама Рома наградила его свирепым взглядом, но нож опустила.

— Лучше, чтобы не повторялось, — спокойно предупредила она.

— Это просто потому, — Фонг от досады помотал головой, — что все эти недели я приходил сюда. Я ведь мог напрямую переговорить с Кармином.

— Не-а. — Мама Рома покачала пальцем. — Ты же ведь сам отлично знаешь. Мой Кармин, он ни с кем не ведет дела напрямую. Даже если бы к нему пришел сам президент. Даже если бы это был… Ну, только, может быть, с Папой Римским он стал бы говорить.

— Но дела-то от этого быстрее не идут, — скривился Сонни. — А так мои боссы начинают сомневаться.

— Надо же? И в чем это?

— Вы понимаете… Ну, они говорят: «Может, этому Кармину нельзя верить. Может, Сицилиец вовсе не так хорош, каким хочет казаться».

Мама Рома покосилась на Сонни. Ее похожие на бусинки, блестящие черные маленькие глазки сверкнули, как облитые маслом маслины.

— Лучше, если Кармин тебя не услышит, — посоветовала она. — Но и со мной тебе не следует говорить о нем в таком тоне.

Закончив потрошить кальмаров, она отложила нож и отодвинула в сторону миску с чернилами.

— Когда имеешь дело с кальмарами, никогда не следует мыть щупальца вместе с тельцем, — заметила Мама Рома. — Если их смешать, тельца приобретут пурпурный цвет. А все потому, что в щупальцах есть чернила… — Она собралась было шлепнуть на стол следующую пригоршню, но вдруг застыла и нахмурилась. — Чернила. Чернила! Это мне напомнило о… — Толстуха шлепнула себя пухлой рукой по лбу. — О, мадонна! Как же я могла забыть!

— О чем? — поинтересовался Сонни Фонг.

— О записке, которую должна тебе отдать! От Кармина. Он упоминал, что ты можешь заглянуть.

— С чего бы это?

— Может, он заметил, что ты тут все время крутишься.

Сицилийка быстро вытерла руки влажной тряпкой и стала рыться в карманах фартука. Она никогда не надевала лямку на шею, так что верхняя часть просто болталась поверх нижней. Женщина ничего не нашла, кроме помятого бумажного носового платка. Его она быстренько затолкала обратно.

— Куда же это я ее подевала? — бормотала Мама Рома, поджимая губы и озираясь по сторонам. — Он отдал мне бумажку только сегодня утром.

Сонни был готов задушить толстуху. И почему она об этом вспомнила только сейчас? А вдруг тетка потеряла записку?

«Кармину лучше найти себе кого понадежнее, — размышлял Фонг. — И побыстрее».

Думал он так, а вслух произнес:

— Я надеюсь, что вы найдете записку. У нас для него есть срочная работа. Из тех, что ждать не может. Иначе нам придется нанять кого-нибудь другого.

Мама Рома не ответила. Ее глаза бегали по полкам из нержавеющей стали и столам. Она запустила руки под фартук, чтобы поискать в карманах синего халата в цветочек.

На свет появился еще один использованный бумажный носовой платок.

— Гм! — Она уперла руки в бока. Облизала нижнюю губу кончиком языка. Медленно покружилась на одном месте. — Дай-ка вспомнить… Я как раз возвращалась с рыбного рынка… Тони разгрузил машину, принес морские продукты в корзине со двора на кухню… Я помогла все убрать… — Она кивала самой себе, словно просматривала разворачивающуюся перед ней ленту памяти. — Потом Тони принес помойные баки, да… И сразу после этого пришел Кармин. Точно. Вот дура-то! — Женщина еще раз хлопнула себя ладонью по лбу. — Я скорее всего выбросила ее по ошибке! Погоди минутку! — Мама Рома опустилась на колени, нагнулась над мусорным баком, закатала повыше и без того короткий рукав, обнажая бледную руку, напоминающую сливочный сырок и подмышку с влажными начинающими седеть черными волосами. Ни секунды не раздумывая, она сунула руку глубоко в помойный бак, роясь в многочисленных слоях кальмаровых глаз и губ, отбросов от креветок, увядшего салата-латука, кофейной гущи и чего-то там еще. Она пыхтела и ворчала, роясь в отбросах.

Сонни с отвращением смотрел на женщину и пытался представить, что бы подумал Кармин о своей матери, если бы видел ее сейчас.

У Фонга в голове вертелась неотвязная мысль: «Можете мне заплатить миллион долларов, чтобы я поел в этом ресторане, и даже тогда я, вероятно, обойду его стороной».

— Нашла! — наконец провозгласила Мама Рома.

Когда она вытягивала руку из помойного бака, раздался громкий чмокающий звук. В ее ладони оказался свернутый в комочек кусок влажной, пропахшей рыбой бумаги. Вцепившись в край бака обеими руками Мама Рома с трудом поднялась на ноги.

Тяжело дыша, но лучезарно улыбаясь, она произнесла:

— Видишь? Ну, что скажешь?

Сицилийка положила бумажку на стол, расправила ее. Показался запечатанный конверт. Его-то она и протянула посетителю.

«Иисусе!» — подумал он.

Фонг не знал, что выглядит отвратительнее, конверт или ее мясистая обнаженная рука в сгустках слизи и ошметках помидоров, кофейной гуще, рыбной чешуе, гранатовых зернах, листочках мяты и морковных очистках.

Он решил, что рука победила с крупным перевесом в счете.

— Ну? — поторопила его толстуха. — Бери его!

Сонни осторожно выхватил конверт их ее руки, аккуратно удерживая его двумя пальцами.

— Я позже прочту, — попытался выкрутиться Фонг, не имея ни малейшего желания лишний раз прикасаться к конверту. Он помнил о своем дорогом костюме.

— Нет. Кармин сказал, чтобы ты запомнил, что написано, а я потом сожгла записку. Тогда письмо не попадет в чужие руки.

Сонни тяжело вздохнул. Держа конверт на расстоянии вытянутой руки, он надорвал его.

Внутри оказался сложенный листок бумаги — компьютерная распечатка — с инструкциями по переводу денег и номер счета в банке Люксембурга. Там лежал и еще один листок бумаги, на этот раз чистый.

Пока Сонни запоминал название банка и номера счетов. Мама Рома отвернулась к одной из глубоких раковин. Используя гибкий шланг вместо душа, она буквально залила руку моющим средством, намылила, а затем смыла. Потом вытерлась кухонным полотенцем.

— Ну, запомнил? — поинтересовалась она.

Сонни кивнул.

— Хорошо. — Женщина взяла бумажки у него из рук, потом вернула ему чистый листок. — А здесь тебе надо написать инструкции.

— Дайте мне одну минуту.

Мама Рома ждала, пока посетитель вымоет руки. Он стряхнул лишнюю воду, затем сунул руку в карман на груди и достал запечатанный конверт.

— Я носил это при себе в течение нескольких недель. Здесь вся необходимая Кармину информация.

Мама Рома взяла конверт и спрятала его в карман фартука.

— Смотрите, не выбросьте. — Сонни шутил только наполовину.

Мама Рома не засмеялась.

— Не строй из себя умника.

— С кем это вы говорите? — Сонни сделал вид, что оглядывается по сторонам. — Со мной?

— Точно. С тобой.

Фонг одарил женщину своей самой ослепительной улыбкой, но старался он напрасно. Мама Рома осталась невосприимчивой к его очарованию. Когда он уходил, она как раз зажигала спичку. Потом поднесла пламя к уголку послания от Кармина. Бумага на мгновение ярко вспыхнула, потом зачадила и начала сворачиваться.

61

— «Люфтганза», «Дисней», «ИТТ-Шератон», «ТрансАмерика» и «Карнивал Круиз Лайнз», — перечислял Арни Мэнкофф. — Все они предлагают больше миллиарда долларов.

— А этого мало, — задумчиво произнесла Дороти-Энн. Они с Арни сидели за ленчем в новом помещении легендарного нью-йоркского ресторана «Ле Сирк 2000». — Какие сроки они предлагают? Будут платить наличными или в обмен на акции?

— В основном, половина на половину. За исключением знаменитого Мышонка, — ответил Арни, имея в виду компанию Уолта Диснея. — У них наличные сыпятся прямо у Микки из ушей.

Дороти-Энн задумалась с ножом в руке. Она как раз разрезала тонюсенький ломтик запеченной лососины под лимонно-золотистой корочкой.

— Мне больше нравятся наличные, — заметила она. — И как вам известно, нам нужны наличные. Семьсот пятьдесят миллионов к пятнадцатому августа или даже раньше. Лучше раньше. Мне не хочется, чтобы «Пэн Пэсифик» начал грязную игру и потребовал выплатить заем раньше. А этого, если судить по уплате пятидесяти миллионов процентов, от них вполне можно ожидать.

— Следует быть наготове, — кивнул Арни.

Дороти-Энн бросила возиться с приборами и наклонилась через стол.

— Я хочу избавиться от «Пэн Пэсифик». И как можно скорее.

— Тогда я звоню Майклу Эйснеру. Учитывая новую линию круизов «Дисней», новый островной курорт на Карибах и многочисленные «Волшебные королевства», «ФЛЭШ» окупит себя очень быстро.

Дороти-Энн пожала плечами, снова взялась за вилку и отщипнула еще кусочек лососины.

— А вы абсолютно уверены, что хотите продать компанию? — спросил Арни с озабоченным видом. — Вы же знаете, как работает «ФЛЭШ». Места в гостиницах ее владельца стоят первыми в списке. И так будет всегда. Мне нет нужды напоминать вам, что Мышонок станет главным конкурентом Иден Айл.

Дороти-Энн горько улыбнулась.

— Мне все это известно, и я ценю вашу тревогу о судьбе компании. Но сейчас речь идет о выживании. Как, по-вашему, нам лучше продать «ФЛЭШ», или вы будете получать чеки от «Пэн Пэсифик»?

— Вы правы. Я немедленно этим займусь.

— Хорошо, — миссис Кентвелл одобрительно кивнула. — Чем скорее вы завершите сделку, тем лучше. — Она положила в рот еще кусочек лососины.

Официант спросил, будут ли они заказывать десерт.

— Нет, — отказалась молодая женщина, взглянув на часы. — Никакого кофе. У нас нет времени. — Она улыбнулась официанту. — Счет, пожалуйста.

Когда они выходили из ресторана, к ним подошел поздороваться Сирио, его владелец.

— Как всегда, Сирио, все было просто восхитительно, — с энтузиазмом сказала Дороти-Энн.

— Как вам нравится наше новое помещение? — спросил он.

— Божественно! — Дороти-Энн пожала ему руку. — Должно всех сразить наповал. Скоро увидимся. — На самом деле женщина подумала, что хотя еда действительно была великолепной, она не смогла бы с уверенностью сказать, нравится ли ей ультрасовременный миланский интерьер в старом здании в стиле Виллара. Ей это казалось несколько крикливым.

На тротуаре миссис Кентвелл обернулась к Арни Мэнкоффу.

— Я буду дома. Венеция в «Бергдорф Гудмэн». Надеюсь, что вы скоро порадуете меня хорошими новостями.

— Я постараюсь, — доверительно шепнул Арни.

— Отлично. — Дороти-Энн повернулась и помахала рукой поджидавшему ее черному «инфинити».

Она развернулась на сиденье и посмотрела в заднее стекло. Арни садился в такси. Дороти-Энн устроилась поудобнее.

«Этой сделке лучше бы удасться, да побыстрее», — подумала она.

Машин было очень много, они ползли друг за другом бампер к бамперу, и Дороти-Энн от души пожалела, что не пошла пешком. В Нью-Йорке выдался один из редких ясных и солнечных, восхитительных дней.

В машине зазвонил телефон. Ей оставалось только надеяться, что собеседник — кто бы им ни оказался — не испортит этого сияющего дня.

— Да? — ответила она.

— Босс, это я, — зазвучал в трубке голос Сесилии Роузен.

— Только не это. Неужели плохие новости?

— Не плохие, если быть точной. Скажем так, потенциально плохие.

Дороти-Энн вздохнула:

— Ладно, выкладывайте.

— В центре Атлантики бушует тропический шторм. Пока никто не говорит об урагане, но…

— Это уже третий! — негромко воскликнула Дороти-Энн. — А ведь сезон ураганов только еще начинается.

— Совершенно верно, — заметила Сесилия. — Вполне возможно, что этот шторм действительно превратится в ураган. В настоящую минуту он разбушевался на море и набирает силу.

Дороти-Энн снова вздохнула и посмотрела в окно на скопление машин.

— Всем подразделениям компании «Хейл» сообщили?

— Разумеется. Мы уже всех подняли по тревоге на Карибах, во Флориде и на восточном побережье Мексики.

— Не направляется ли ураган в сторону Пуэрто-Рико? — спросила Дороти-Энн. Больше всего ее беспокоила судьба Иден Айл. Строительная площадка и ее оборудование хуже других могли бы перенести последствия урагана.

— Пока рано говорить.

— А как насчет Тихого океана? — задала следующий вопрос Дороти-Энн. — Там ничего не назревает?

— Пока нет.

— Держите меня в курсе, когда придут сводки.

— Обязательно. Но до следующей сводки по графику еще три часа, если, конечно, не произойдет ничего важного.

Дороти-Энн нажала на кнопку «конец связи» и положила трубку.

«И так каждый год», — думала она, а машина еле ползла по улице.

Многие отели из системы «Хейл» располагались в зонах, подверженных ураганам, так что она назубок знала схему действий. Первое — эвакуировать гостей. Второе — создать запас на экстренный случай — свечи, батарейки, еда в банках, вода, спички и тому подобное. Третье — спустить воду в бассейнах и занести внутрь садовую мебель. Четвертое — позаботиться о сохранности лодок и катеров. И наконец, если буря разыграется не на шутку, закрыть двери и окна, эвакуировать персонал и надеяться на лучшее.

Дороти-Энн молилась, чтобы на этот раз ураган остался в море или, на худой конец, не тронул жемчужины Карибов, золотые пляжи Мексиканского залива и Восточное побережье.

Когда Дороти-Энн вошла в свой городской дом, там никого не оказалось. Пока. Дети вернутся еще не скоро. Она знала об этом и решила воспользоваться тишиной и покоем в доме, чтобы позвонить Ханту в Калифорнию.

Женщина поднялась к себе в спальню, разделась, накинула уютный шелковый купальный халат и растянулась на постели. Устроившись поудобнее, Дороти-Энн набрала номер Ханта.

— Привет, — поздоровалась она, как только Уинслоу снял трубку. — Это я.

— Привет тебе, — последовал не очень уверенный ответ.

— Ты спал? — спросила молодая женщина, чувствуя, как на нее налетел ураган эмоций при одном звуке его голоса.

— Просто дремал. У нас появилась привычка будить друг друга, верно?

— Ой, Хант, прости, пожалуйста, извинилась она. — Я перезвоню позже. Я просто хотела узнать, как ты.

— Нет, не вешай трубку, — встревожился Хант. — Все в порядке. Мне просто захотелось, чтобы ты оказалась рядом и все время меня будила. — Теперь, казалось, он почти совсем проснулся и в голосе послышались лукавые нотки. Очень хороший признак, подумала Дороти-Энн.

— Потише, парень, потише, — рассмеялась она. — Кажется, ты и правда лучше себя чувствуешь. — Разговаривая, Дороти-Энн наматывала на палец прядь волос. Его игривый тон согревал ей душу.

— Это действительно так, Дороти-Энн. Эта физиотерапия творит чудеса. Но только отнимает все силы.

— Что говорят врачи? — поинтересовалась Дороти-Энн. — Ты хороший пациент? Как твои успехи?

— Доктор Демпси мной очень доволен, как мне кажется. Да так оно, наверное, и есть. Эти его нагрузки совершенно меня выматывают.

— Ты выполняешь все те же упражнения? — Дороти-Энн встала с кровати, подошла к туалетному столику, прижав телефонную трубку плечом. Она взяла серебряную щетку для волос с монограммой и начала причесываться, направляясь обратно к постели.

— Ты можешь поверить, что я высиживаю сорок пять минут на велотренажере? Еду в никуда, — вздохнул Хант. — Самая скучная велогонка в мире.

— Разве когда сидишь на таком тренажере нельзя читать? — спросила молодая женщина. Она лениво расчесывала волосы, наслаждаясь прикосновением щетки.

— Проклятый велосипед слишком трясется, — рассмеялся Хант. — После этого меня ждут разнообразные упражнения для ноги с привязанным к щиколотке грузом. Ты только представь себе. Я иду, а вокруг щиколоток обвивается гигантская резиновая лента.

Дороти-Энн рассмеялась.

— Звучит забавно.

— Если бы! Но знаешь что? Это срабатывает. Я уже забросил костыли и обхожусь только палкой. Очень добродушный вид получается.

— Мне бы хотелось на тебя посмотреть. — Дороти-Энн равномерно, неторопливо проводила щеткой по волосам.

— Скоро увидишь. Через пару дней я прилечу в Нью-Йорк.

— Неужели! — Глаза Дороти-Энн широко раскрылись от удивления. Она бросила щетку. По спине пробежали мурашки возбуждающего предвкушения. — А ты уверен, что тебе не слишком рано пускаться в путешествия, Хант?

— Ты не хочешь меня видеть?

— Ты же знаешь, что хочу. Просто мне не хочется, чтобы ты навредил себе. Что говорят доктора?

— А кого это волнует? — рассмеялся Хант.

— Меня, — ответила Дороти-Энн.

— Честно говоря, доктора считают это совсем неплохой идеей. Если я только сам не забуду выполнять упражнения. — Он замолчал, потом его голос упал до нежного шепота. — Не могу дождаться, когда увижу тебя, Дороти-Энн. Я люблю тебя.

— Я тоже очень хочу поскорее тебя увидеть, — отозвалась она. И прошептала: — Я тоже тебя люблю.

Они одновременно повесили трубку. Дороти-Энн снова взялась за щетку и принялась расчесывать волосы. Она глубоко задумалась, вспоминая свое путешествие в Калифорнию. Этого ей никогда не забыть.

Никогда. До конца своих дней…


Венеция сообщила ей у конюшен, что в Ханта стреляли.

Мысль о том, что она может потерять и его тоже, оказалась невыносимой. Потому что, несмотря на все ее усилия, она полюбила Ханта Уинслоу.

Полет в Калифорнию превратился в пытку.

Прилетев в Сан-Франциско, она рванулась в больницу, ту же самую больницу на Пэсифик-Хейтс, где она сама совсем недавно была пациенткой. Дороти-Энн понимала, что там наверняка собралась семья Ханта, но потребность, необходимость, увидеть его переполняла молодую женщину, так что у нее не осталось выбора. Если ей предстоит встреча с семьей Уинслоу, пусть будет так. Она постарается выглядеть просто тревожащимся другом, случайно оказавшимся в городе.

Но на счастье, в больнице никого из родственников Ханта не оказалось. Только у двери в палату стояли вооруженные охранники.

Вряд ли Дороти-Энн сможет забыть, как увидела его на госпитальной койке. Распростертое на кровати тело. Вокруг ноги — сложная конструкция. Хант выглядел беспомощнее ребенка, но так старался держаться мужественно, преуменьшить трагизм случившегося с ним.

Дороти-Энн медленно, осторожно подошла к кровати, ее бросало в дрожь от того, что ей предстояло увидеть. И только тут молодая женщина вдруг осознала, что пришла с пустыми руками, от страха позабыв обо всем на свете. Ничего не принесла с собой. Только она сама. Вот и все, что она смогла сделать.

Хант глуповато улыбнулся ей, его мозг был затуманен лекарствами.

— Привет, красавица, — поздоровался он.

— Привет, красавец, — ответила Дороти-Энн. Потом наклонилась и нежно поцеловала его в щеку.

— Ты видишь, до чего я докатился? И все ради того, чтобы ты пришла ко мне, — пошутил Уинслоу.

— О, Хант. Тсс, тебе нужно отдыхать.

— He-а, я и так все время отдыхаю. Сплю.

— У тебя что-нибудь болит? — спросила Дороти-Энн. Она подвинула стул и села поближе к нему. Пластиковое сиденье оказалось холодным и каким-то отталкивающим.

— He-а. Меня так накачали болеутоляющими, что я ничего не чувствую. — Он показал ей кнопку на гибком шланге. — Видишь, я нажимаю кнопку и автоматически получаю болеутоляющее. Мне даже не нужно звать сестру.

— Хорошо, — согласилась Дороти-Энн. Она помнила это приспособление по своему пребыванию в больнице.

Хант опустил свой аппарат и дотронулся до ее пальцев рукой. Она взяла его за руку и нежно пожала, а ее сердце переполняли тревога и любовь.

В своем чувстве к нему она больше не сомневалась. Она любит Ханта Уинслоу. И прежде, чем самолет сел в Сан-Франциско, Дороти-Энн решила не сопротивляться больше этой любви. Возможность потерять его заставила молодую женщину разобраться в своих чувствах, и все остальное, все препятствия на пути их любви отошли для нее на второй план.

Она потеряла одну настоящую любовь. Больше такое не повторится. Во всяком случае, по ее вине. Дороти-Энн приняла решение. Они с Хантом любят друг друга, и будь что будет, они останутся вместе.

Они поговорили о случившемся. Как ему повезло, что пуля пробила ногу выше колена. Хант рассказал Дороти-Энн, что им известно только, кто стрелял в него.

— Это так странно, — рассказывал Уинслоу. — Выяснилось, что этот парень — бродяга. У него греческая фамилия. Кристос какой-то там. Очень много букв «З». Не помню.

— Ты думаешь, мотивом стала политика? — спросила Дороти-Энн.

— Пока не знаю. Но что еще может быть?

— А вдруг это просто какой-нибудь сумасшедший?

— Разумеется, возможно и такое. — Хант замолчал на минуту, поглощенный собственными мыслями. — Самое печальное в этом, — наконец сказал он, — что мы никогда больше ничего о нем не узнаем.

Дороти-Энн уставилась на него.

— Но ты же не можешь считать себя ответственным за это?

— Понимаю, — согласился Хант. — И все-таки. Я не могу перестать думать о нем. Кем он был? Зачем он это сделал? Что его спровоцировало?

«Как это похоже на Ханта, — думала Дороти-Энн. — Волнуется о человеке, который пытался его убить».

Хант вдруг замолчал и заглянул молодой женщине в глаза.

— Ты можешь меня обнять? — попросил он.

Дороти-Энн встала, наклонилась к нему, распростертому на кровати, обняла, и они целовались, целовались…


Настойчивый зуммер телефона оторвал Дороти-Энн от воспоминаний. Она смотрела на стоящий на прикроватной тумбочке аппарат и размышляла, ответить или нет.

А вдруг это Хант? Может быть, он решил позвонить мне?

Она потянулась к трубке и произнесла:

— Алло?

— Это миссис Дороти-Энн Кентвелл?

— Да. Кто говорит?

— Миссис Кентвелл, это Хэролд Джей Лафтон, — продолжал мужской голос. — Я из департамента национальной безопасности перевозок.

Дороти-Энн задержала дыхание. Она давно уже ждала этого звонка, но настойчиво загоняла мысли о нем в самый темный уголок памяти.

— Да, мистер Лафтон, — наконец ответила она. — Чем могу вам помочь?

— Я звоню вам по поводу нашего расследования обстоятельств аварии самолета вашего мужа. Как вы знаете, мы вывезли самолет с гор и собрали его в ангаре в Денвере.

Дороти-Энн ничего не могла с собой поделать, ее пульс вдруг зачастил, а голос неожиданно задрожал:

— Д-да?..

— Мне чертовски неприятно сообщать вам об этом, — продолжал Лафтон, — но заключения экспертов не оставляют сомнений. Взрывы С-4 изуродовали гидравлические системы и опоры. Вы знаете кого-нибудь, кто хотел бы убрать вашего мужа?

Убрать моего мужа? Что он несет? Комната закружилась перед глазами Дороти-Энн.

Наконец она собралась с силами и заговорила:

— Вы можете повторить, что вы только что сказали, мистер Лафтон?

Хэролд Джей Лафтон медленно и отчетливо повторил все еще раз.

Взрыв?

Мозг Дороти-Энн работал с отчаянной скоростью, а по спине побежали холодные мурашки.

— Взрыв, — произнесла она.

— Да, мэм, — подтвердил Лафтон. — Взрыв С-4, если быть точным.

«С-4? Что это еще за С-4, черт бы его побрал?» — гадала Дороти-Энн.

Хэролд Джей Лафтон все продолжал говорить, но Дороти-Энн его не слышала. Она медленно положила трубку.

«Господи! — Ее вдруг охватил такой ужас, о существовании которого она даже не подозревала. — Кто мог пытаться убить Фредди? Ради чего? И что они станут делать теперь?»

62

— Знаете ли, у меня все-таки еще осталось чувство собственного достоинства, — резко бросила Глория Уинслоу. «За кого он себя принимает, этот древний ящер? — спрашивала она себя. — И он еще смеет заставлять меня подписывать соглашение о разводе!»

Молодая женщина встала с кушетки, расправила плечи и с излишней осторожностью пьяного человека прошла на кухню. Здесь по-прежнему хороший бар, отметила она с мрачным удовлетворением. Глория убедилась в этом, когда сняла апартаменты в отеле «Хантингтон» на Ноб-хилле. Она плеснула себе в стакан еще водки, бросила лед и исключительно ради пожилого адвоката разбавила содержимое капелькой тоника.

— Вы уверены, что ничего не хотите выпить, мистер Манкевич? — спросила Глория, изо всех сил размешивая свой коктейль. Потом отпила маленький глоточек. Как и большинство алкоголиков, миссис Уинслоу снова начала обманывать окружающих и саму себя, не соглашаясь признать, сколько она уже выпила.

— Нет, благодарю вас, миссис Уинслоу, — ответил адвокат своим густым тягучим голосом. Он взглянул на нее поверх своих очков «бен франклин» в черной оправе. В свое время Манкевич немало повозился с такими женщинами, как она. Молодыми, красивыми, богатыми, испорченными, скучающими и очень часто принимающими таблетки и алкоголь, а иногда и то и другое. Порой рядом вертелась парочка мужчин, обслуживающих этих дам. Не слишком хорошее сочетание при самом лучшем стечении обстоятельств, подвел итог адвокат. Но добавьте сюда еще сумасшествие, и вы получите практически смертельную комбинацию.

И Глория Уинслоу не стала исключением из правила, думал он. С его точки зрения, ей следовало брать деньги и бежать. Заняться собственной жизнью. Именно это он и пытался ей втолковать сейчас.

Глория вернулась к кушетке и села, потягивая напиток. Она взглянула на Рауля Манкевича. Хитрый старый адвокат как всегда был одет с иголочки — сшитый на заказ костюм в полоску и ботинки ручной работы. Его побагровевшая лысина и очки сверкали на солнце. Глория спрашивала себя, почему эта старая рептилия прилетела из Лос-Анджелеса с проклятыми бумагами о разводе именно сегодня? «Я не готова разбираться с этим дерьмом, — подумала она. — Я просто не в силах сейчас справиться с этим».

Рауль Манкевич откашлялся.

— Я настоятельно советую вам, миссис Уинслоу, подписать это соглашение. Я считаю, что это в ваших же интересах.

— Я никак не возьму в толк, — раздраженно ответила Глория. — При таких деньгах они ждут — и вы тоже, — что я возьму эти жалкие десять миллионов гребаных баксов.

«О-хо-хо, — она начала ругаться. — Плохой признак. Мне лучше поторопиться, потому что она и в самом деле здорово навеселе».

Адвокат взглянул на нее с нейтральной улыбкой.

— Это весьма солидное предложение, миссис Уинслоу, — терпеливо подчеркнул Манкевич. — Вы не должны забывать о пентхаусе на Монтгомери-стрит. Он стоит порядка двух миллионов долларов. Плюс все ваши драгоценности. Это еще пара миллионов.

— Неужели? — процедила Глория. — Что ж, это все семечки для всемогущих Уинслоу, вы и сами это знаете. — Она отпила еще глоток водки и откинулась на спинку кушетки. «Господи ты Боже мой, — подумала она, — я становлюсь настоящей занудой».

— Вам следует помнить, что практически все состояние семьи записано на имя Алтеи Уинслоу. — Адвокат помолчал, еще раз откашлялся. — У вашего мужа фактически ничего нет, не считая его зарплаты. Даже дом, в котором вы жили, не записан на его имя.

— Да знаю я все это дерьмо, — примирительно отозвалась Глория.

— Если вы обратитесь в суд, — продолжал старый адвокат, — дело может кончиться тем, что вы получите еще меньше. И к тому же ваши счета адвокату достигнут астрономических сумм.

Глория понимала, что Манкевич совершенно прав, но честно говоря, она совершенно не представляла, как ей поступить. Подписывать или нет?

«Господи, — думала она, — если бы только Кристос был здесь и мог помочь мне. Он бы знал, что делать».

Но Кристоса не было с ней рядом и никогда больше не будет. И Глории казалось, что это она сама подписала ему смертный приговор. И сейчас женщина чувствовала себя совершенно не в своей тарелке и не знала, что ей делать. Оставалось только вернуться к бутылке.

Только спиртное справляется с болью. И с чувством вины, и с одиночеством.

О чем это там вещает старый лис? Молодая, красивая и богатая? Разобраться с собственной жизнью? «С какой жизнью?» — с горечью подумала Глория.

Но прежде, чем Глория успела спросить Манкевича, о чем он говорит, зазвенел телефон. Глория взяла трубку аппарата, стоявшего ближе всего к ней на столике.

— В чем дело? — нетерпеливо спросила она.

— Миссис Уинслоу, — в трубке зазвучал голос менеджера, — здесь внизу два полицейских детектива. Они хотят видеть вас.

Несмотря на алкогольный дурман, Глорию пронизала холодная дрожь. Она постаралась сохранить хладнокровие.

— Пусть поднимутся, — сказала Глория, резко бросила трубку и посмотрела на старого адвоката.

— Ну и веселый же у меня сегодня выдался денек, мать их, — объявила миссис Уинслоу. Она ядовито хмыкнула. — Не окажете ли мне честь, мистер Манкевич? — Глория протянула ему бокал, чтобы он налил его снова.

Теперь Глория явно опьянела, язык начал немного заплетаться, но Раулю Манкевичу совершенно не хотелось спорить с ней именно сейчас. Нет. Лучше пойти ей навстречу. Он встал, взял ее стакан и сделал ей слабый коктейль — водку с тоником.

— Прошу, — адвокат протянул напиток Глории. — Не волнуйтесь из-за полицейских, миссис Уинслоу. Я смогу с этим справиться.

Глория подняла на него глаза и взяла коктейль.

— Надеюсь, не так, как вы справились с соглашением о разводе, — капризно заявила она.

Адвокат проигнорировал шпильку и снова сел.

Практически сразу же в дверь позвонили. Манкевич пошел открывать. Глория увидела, что вернулся адвокат с мужчиной и женщиной, той самой парочкой, что допрашивала ее раньше.

Рауль Манкевич представил их как Джейни Йи — тоненькую, хорошенькую, но явно тренированную азиатку, — и Стэнли Кона, некогда красивого и атлетически сложенного, но теперь начавшего заплывать жирком. Детективы из отдела по расследованию убийств.

— Они только хотели задать вам несколько вопросов, — пояснил Манкевич.

Глория посмотрела на посетителей.

— Мы уже встречались, — воинственно заявила она. — Я по-прежнему ничего не знаю, черт побери. — Глория отпила из стакана.

— Почему бы вам не присесть, — пригласил адвокат.

Детективы уселись в кресла напротив Глории. Джейни Йи начала задавать вопросы:

— Миссис Уинслоу, существуют некоторые детали, которые нам бы хотелось прояснить. Вы же знаете, что следствие продолжается.

Глория не соизволила ответить.

— Миссис Уинслоу… Я хотела сказать, миссис Алтея Уинслоу, — продолжала Джейни Йи, — сообщила нам, что в тот вечер, когда вашего мужа пытались убить, именно вы привели ее и вашего мужа на то место, где было совершено покушение.

— Ну и что? — усмехнулась Глория. — Откуда мне было знать, что кто-то собирается в него стрелять?

В разговор вступил Стэнли Кон:

— Мы как раз и хотим узнать, миссис Уинслоу, почему вы привели свою свекровь и мужа именно туда. Это интересует и миссис Алтею Уинслоу.

— Я полагаю, что такое направление допроса не имеет никаких оснований, — заговорил Рауль Манкевич, прежде чем Глория смогла открыть рот. — И я не думаю, что миссис Уинслоу сейчас в состоянии отвечать на ваши вопросы…

— Мистер Манкевич, — прервала его Джейни Йи, — мы были бы только рады закрыть это дело. В конце концов, покушавшийся мертв. Но только миссис Алтея Уинслоу сообщила нам, что… Ну, в общем, пока не закончится дело о разводе, она будет продолжать расследование.

— Но это же шантаж чистой воды, — раздраженно заметил Манкевич. — И вам об этом известно. — Он по очереди оглядел детективов. — Если вы хотите задать миссис Уинслоу еще какие-нибудь вопросы, я предлагаю вам договориться о вашей с ней встрече. А сейчас мы заняты обсуждением ее развода.

— Угу, — пробурчал Стэнли Кон. — Ну что ж, может, мы зайдем в другой раз. — Он махнул рукой, призывая напарницу следовать за собой, и направился к двери. — Спасибо, что уделили нам время, миссис Уинслоу. — Детектив повернулся к Раулю Манкевичу и кивнул. — До свидания, мистер Манкевич.

Глория болтала пальцем в стакане и даже не взглянула вслед уходившим полицейским. Адвокат проводил их до выхода, потом вернулся и сел.

Он внимательно посмотрел на свою клиентку.

— Вы понимаете, что происходит? — спросил Манкевич.

— Да кому это интересно, — бросила Глория и посмотрела ему прямо в глаза.

— А вам следовало бы заинтересоваться, — парировал старый адвокат. — Эти копы не оставят вас в покое, пока вы не подпишете соглашение о разводе. Вот из-за чего все это устроено.

Манкевич замолчал, но Глория не ответила. Она вынула палец из стакана и облизала его.

— Алтея Уинслоу, очевидно, как следует нажала на полицейского комиссара и управление, — продолжал Рауль. — И она не отступит, пока вы не решите все с разводом. Если вы подпишете, детективы исчезнут. Если нет, они от вас не отстанут. Я не знаю, имеете ли вы хоть какое-то отношение к покушению на вашего мужа…

— Да пошел ты на… — проорала Глория. — Не имею я к этому никакого отношения, мать твою! Да на чьей ты стороне, в конце-то концов?

— На вашей, миссис Уинслоу, — терпеливо ответил Манкевич. — Вот почему я говорю вам — подписывайте это соглашение, берите деньги и забудьте об Уинслоу. Алтея Уинслоу и полиция от вас не отстанут, пока вы этого не сделаете.

Глория пыталась рассмотреть его сквозь застилавший глаза туман. «Господи, как же меня тошнит от всего этого, — думала она. — Меня тошнит от полиции. Меня тошнит от всего». И вдруг в ее голове что-то щелкнуло.

— Д-дай мне кар-рандаш, — заплетающимся языком произнесла она.

Рауль Манкевич с облегчением вздохнул, протянул ей ручку и четыре копии соглашения.

— Подпишите каждый экземпляр там, где стоит буква «икс».

Глория быстро нацарапала свою подпись на каждом из четырех экземпляров и бросила ручку на кофейный столик.

— Получите. Довольны?

— Я думаю, что вы приняли самое верное решение при сложившихся обстоятельствах, — сказал адвокат, убирая документы в кейс. Ручку он спрятал в карман и встал. — Очень скоро со всеми формальностями будет покончено. Сегодня вечером я возвращаюсь в Лос-Анджелес, так что звоните мне туда, если вам что-то понадобится. До вечера я буду в городе.

И Манкевич ушел.

Глория оглядела гостиную, надеясь ощутить прилив облегчения. Ведь все, наконец, закончено, и старый адвокат ушел. Но легче ей не стало.

«Мне надоело прятаться в этом долбаном месте, — решила она. — Мне надоело пить. Больше в этом нет ничего веселого. Теперь, без Кристоса…»

Она схватила сумочку, ключи и покинула апартаменты. Выйдя из отеля, Глория пошла пешком. Водка сыграла свою злую шутку, но и разогрела ее. Она прошла несколько кварталов, не обращая внимания, куда идет. Вдруг Глория сообразила, что оказалась недалеко от «Филея» и вокруг полно низкопробных баров.

Я встретила Кристоса в одном из таких заведений. Мне кажется, что стоит опрокинуть стаканчик в память о нем. Может, мне снова повезет.

Глория открыла дверь в бар со множеством мигающих неоновых огней. Несло застоявшимся запахом несвежего пива. «Да ладно, — подумала она, — всего один стаканчик. Никто из моих знакомых никогда не пойдет в такое место». Глория огляделась и прошла к столикам напротив входной двери. Оттуда ей будет лучше видно входящих клиентов. Подошла официантка, и миссис Уинслоу заказала двойную водку без тоника со льдом.

Она не заметила молодую женщину за стойкой бара. Молодую женщину с длинными, прямыми, темными волосами, в майке, слишком узкой и короткой для нее и открывающей пупок.

Пока Глория «праздновала», женщина наблюдала за ней с дьявольским блеском в глазах.

63

Город Большого Яблока, казалось, специально навел красоту к приезду Ханта. Весь день небо оставалось безоблачным, ярко-синим и каким-то совершенно невероятно хрустальным и прозрачным. Воздух был свежим, и температура держалась в пределах семидесяти пяти градусов при низкой влажности. Настоящий подарок после оглушающего пекла, стоявшего накануне.

Дороти-Энн и придумать не могла лучшего времени, чтобы встретиться с Хантом.

Ослепительно красивая от радости и задыхающаяся от предвкушения, она промчалась по роскошному вестибюлю отеля «Карлайл», стоящего на углу Мэдисон-авеню и Семьдесят шестой улицы, направляясь прямиком к стойке портье. Хант мудро воздержался от того, чтобы поселиться в отеле «Хейл», где персонал во мгновение ока узнал бы Дороти-Энн. И кроме того, «Карлайл» — это единственное место в городе, где богатые, знаменитые и даже бесчестные могли рассчитывать на наивысшую степень секретности.

Здесь обеспечат уединение и проследят за тем, чтобы им не мешали. В этой гостинице ее собственные служащие не смогут глазеть на нее и шептаться.


Шикарно одетая молодая женщина дождалась, пока Дороти-Энн войдет в вестибюль, а потом последовала за ней. Она оглянулась, словно кого-то искала, потом сделала вид, что смотрит на часы, вытянула шею и еще раз осмотрелась. Женщина наблюдала, как консьерж приветствует Дороти-Энн и звонит в номер, чтобы сообщить о ее приходе. Когда миссис Кентвелл направилась к лифтам, женщина-шпик вышла на улицу, достала из сумочки сотовый телефон и нажала кнопку, набирая заранее запрограммированный номер.

Когда ей ответили, она произнесла:

— Передайте Кармину, что объект в отеле «Карлайл». Узнайте, следует ли мне выяснить, к кому она пошла.

Ей велели подождать. Потом в трубке снова зазвучал голос:

— Кармин говорит, что вам ничего не надо делать. Держитесь незаметно и обо всем сообщайте мне.


Дороти-Энн подошла к апартаментам Ханта. Ее щеки горели от возбуждения.

— Привет, красавица. — Хант открыл ей дверь. Его улыбка просияла ей навстречу. Казалось, его окружает золотое сияние.

Дороти-Энн вошла в прихожую, Уинслоу закрыл дверь. Женщина повернулась к нему.

— Привет, красавец, — хрипло прошептала она, и Хант обнял ее. Последовал страстный поцелуй.

Спустя мгновение Дороти-Энн вырвалась из его объятий.

— Дай-ка мне хорошенько тебя рассмотреть. Последний раз мы с тобой виделись в больнице.

Хант отступил назад и театрально развел руки в стороны. В одной руке он держал трость из черного дерева с массивным серебряным набалдашником в виде лошадиной головы.

— Ну, как? Не правда ли у меня изысканный вид? — поинтересовался он, сверкая белоснежными зубами.

Очень изысканный, — подтвердила Дороти-Энн. Ее сердце забилось вдвое быстрее, когда она взглянула на папку. Женщина немедленно вспомнила о том, что ему пришлось только что пережить, как близко он был от смерти.

«Мне так повезло, что Хант остался в живых», — подумала она.

Хант заметил выражение ее лица и снова обнял ее. Он начал осыпать легкими поцелуями ее лицо, шею, потом стал нежно покусывать мочку уха.

— Я так рад тебя видеть, — прошептал Хант.

Дороти-Энн снова отступила назад.

— Я тоже рада тебя видеть. Но тебе все же следовало позволить мне встретить тебя в аэропорту.

— Нет, — возразил Хант. — Я знал, что ты занята, и меня все равно встречал лимузин. — Он улыбнулся. — Но раз уж я теперь здесь, я намереваюсь занять все твое время. С этой самой секунды и до моего отъезда.

— Я полностью в твоем распоряжении.

«Отныне и вовеки», — подумала она.

И произнесла вслух:

— Мы будем пользоваться моей машиной и услугами моего шофера, пока ты здесь. Так нам легче будет передвигаться по городу. — Дороти-Энн чмокнула Ханта в губы. — Давай присядем. Тебе не следует перегружать ногу.

Он изумленно поднял брови:

— Уже командуешь?

— Только ради твоей же пользы.

Рука об руку они подошли к обтянутому вощеным ситцем дивану в гостиной, элегантно обставленной несколько казенной, но удобной английской и французской мебелью. Сквозь причудливо задрапированное окно Дороти-Энн видела постепенно зажигающиеся огни города, напоминающие зарождающиеся миллионы звезд. На кофейном столике она заметила серебряный поднос с двумя высокими тонкими узкими бокалами и бутылку шампанского «Луи Родерер Кристл» в ведерке со льдом.

Они сели, все еще держась за руки. Хант вытянул раненую ногу и положил рядом трость.

— Я вижу, что ты обо всем позаботился, — Дороти-Энн кивком головы указала на шампанское.

— Мы должны отпраздновать. Ведь я встречаюсь с тобой не каждый день. Подожди, я открою бутылку.

— Глупости, — возразила Дороти-Энн. — Ты посиди спокойно. Я отлично справляюсь с пробками от шампанского.

Она мастерски открыла бутылку, наполнила оба бокала и протянула один Ханту.

Он высоко поднял свой бокал, и Дороти-Энн дотронулась до него своим.

— За нас, — произнес Хант, глядя ей в глаза.

— За нас, — повторила Дороти-Энн, не отводя взгляда. Она отпила глоток. Шампанское пенилось и оказалось отменным на вкус. Молодая женщина поставила бокал и посмотрела на Ханта. — Ты уже подумал над тем, чем бы тебе хотелось заняться, пока ты здесь? — спросила она.

— Разумеется, подумал, — последовал ответ. Уинслоу хитро улыбнулся.

Он обнял Дороти-Энн, и она приникла к нему, прижалась головой к груди, слушая тяжелые удары его сердца. Потом его губы нашли ее, и он целовал ее глаза, плечи, ощущая губами биение жилки на шее.

Дороти-Энн почувствовала все очарование безоговорочной капитуляции. Дрожь предвкушения пробежала по ее телу, и они начали раздеваться, по пути в спальню оставляя за собой шлейф разбросанной одежды. Они улеглись рядом на большой кровати, глядя друг на друга.

— Твоя нога, — напомнила Дороти-Энн.

— А что с ней такое?

Она взглянула вниз на колено, все еще пребывающее в гипсе.

— Можно? — спросила она.

— Конечно. Давай.

Она аккуратно прикоснулась, нахмурилась, легко поглаживая пальцами раненую ногу. Потом снова взглянула на Ханта:

— Тебе больно?

Он покачал головой и улыбнулся.

— В данный момент ощущения очень приятные.

— Но ты уверен, что мы можем заняться любовью? Я хочу сказать, что мне не хотелось бы причинить тебе вред.

— Не беспокойся, — рассмеялся Хант. — Такому вреду я только обрадуюсь.

Ее руки медленно двинулись вверх по его бедру к плоскому животу, потом по груди. И на ее лице не отразилось и тени смущения. Хант взял ее голову обеими руками и прижал к себе. Потом глубоко вздохнул.

— Мммм, — прошептал он. — Ты пахнешь сахаром и специями и всеми милыми вещами.

— А это потому, — отозвалась она, поднимая голову и отбрасывая волосы назад, — что у тебя есть хобот. — Дороти-Энн улыбнулась, нащупывая руками его член. — Ну-ка подумай и скажи, бывает ли время, когда твой хобот не дает о себе знать?

Хант взглянул ей в глаза пристальным, напряженным взглядом:

— О, очень часто.

— И с чем же это связано?

— Стоит мне оказаться вдали от тебя, — Хант улыбнулся. — Но как только я о тебе подумаю и — раз! Старина Джонсон там внизу сразу становится по стойке смирно.

— Тогда нам надо что-то сделать для бедного старины Джонсона, — торжественно произнесла Дороти-Энн, нагибаясь над Хантом и прижимаясь губами к его губам.

Их поцелуй превратился в страстные объятия, которые невозможно описать словами. Они рассказали о том, что оба оставили позади эмоциональный груз прошлого и не собирались больше скрывать свой голод. Наконец, забыв о чувстве вины и ни о чем не думая, каждый из них подарил свое тело и свою душу другому с глубоким смирением и с такой щедростью, которая не знала границ. Они не ставили никаких условий, во всем уступая друг другу.

Не забывая о его ране, Дороти-Энн прошептала:

— Я займусь гимнастикой за нас обоих. А ты просто лежи и наслаждайся.

Она оседлала его, опустилась на его член и начала двигаться вверх-вниз, на ее лице появилось выражение сосредоточенности.

Тяжелый вздох вырвался из груди Ханта. Она была теплой и влажной, и очень быстро он забыл обо всем на свете. Потом Дороти-Энн почувствовала, как мужчина напрягся и тут же попросил ее остановиться.

— Слишком рано! — выдохнул он.

Но она покачала головой.

— Нет никакой необходимости сдерживаться, Хант, — мягко сказала Дороти-Энн. — Мы слишком долго ждали. Пусть все идет само собой! Дай себе волю!

И с криком, в котором слились наслаждение и боль, он взорвался в ней, все накопленные годами страхи, ярость, раздражение были сметены могучим порывом, и вместо темноты появился яркий свет. Страстные движения ее бедер, нежность глаз и любовь ее сердца поглотили отравлявший его существование яд.

Позже они лежали в объятиях друг друга, и никому не хотелось разговаривать. Они понимали всю мощь и совершенство своей взаимной любви.

Когда они снова занялись любовью, их движения были более целеустремленными, медленными, не такими поспешными. Они позволили друг другу тянуть время, изучать тело другого, и лишь потом достигли долины наслаждения, наивысшего и всеобъемлющего, и в таком единении, что это казалось почти невозможным.

«Я даже не могла представить, что снова испытаю такие чувства к мужчине, — блаженно думала Дороти-Энн. — Благодарю тебя, Господи. Спасибо, что ты ответил на мои молитвы».

И только в это мгновение она осознала, что ей ниспослан самый лучший дар. Она не чувствовала никаких угрызений совести, занимаясь любовью с Хантом. Абсолютно никаких.

Напротив, Дороти-Энн ощущала себя помолодевшей. И в глубине души она понимала — где бы сейчас ни находился Фредди, он тоже хотел для нее этого.


Тропическая буря, назревающая у берегов Африки, постепенно становилась все более буйной. Она впитала в себя огромную силу из теплого Атлантического океана и теперь, яростно кружась, неслась на северо-запад, медленно, но неумолимо надвигаясь на Наветренные острова, становясь все сильнее, втягивая в себя воду.

За движением стихии наблюдали с очень близкого расстояния. Из космоса за ней присматривали метеорологические спутники. А ближе к земле с нее не спускал глаз модифицированный самолет С-130, оборудованный как метеорологическая летающая станция.

Пока буря все еще находилась над открытым океаном, было слишком рано говорить о ее направлении и силе.

Ей все еще не придали статуса урагана.

Но очень скоро она его получит.

64

Благодаря помощи портье, Хант самым чудесным образом раздобыл два билета на мюзикл «Титаник» в театре Лант-Фонтейн.

— Два места в десятом ряду партера на сегодняшний вечер, — объявил он Дороти-Энн. — И у нас заказан столик в ресторане «У Джо Аллена», чтобы поужинать перед спектаклем.

— Что?! — Молодая женщина вихрем сорвалась с кровати. — А мне нечего надеть! Так. Ты оставайся в постели. Я очень быстро вернусь.

— Куда ты идешь?

— Как куда? Раздобыть какую-нибудь одежду. Куда же еще?

Она заскочила в городской дом, побросала в чемодан больше одежды, чем ей могло потребоваться, натянула на себя то, что они с Венецией называли ее Маленькой Красной Зюйдвесткой Рыболова, капор в тон, взяла красный зонтик и вернулась в «Карлайл».

— Это большой злой серый волк? — спросил Хант.

— Ррр! — Дороти-Энн изобразила пальцами клыки. — Лучше посмотри на это, несчастный, а не то я тебя съем.

— Это обещание? — с надеждой поинтересовался Хант. — Или угроза?

— И то и другое, — радостно отозвалась она. — Дай мне минутку, чтобы я могла развесить одежду.

— Навязчиво-аккуратный волк! — расхохотался Хант. — Это что-то новенькое!

Когда подошло время отправиться ужинать, дождь все лил.

Хант по такому случаю оделся в угольно-черный двубортный костюм, белоснежную рубашку и красный галстук от Гермеса с крошечными бежевыми и белыми страусами на нем. В рисунке чередовались ряды птиц, спрятавших голову в песок и оглядывающихся по сторонам. В кармане пиджака был такой же платок, а запонки представляли собой крупных красных божьих коровок из эмали.

Дороти-Энн надела накрахмаленную белоснежную блузу из кружев от Джанфранко Ферре с V-образным вырезом и очень тонкие, свободные черные шелковые брюки, красные кожаные туфли от Гуччи и серьги из рубинов-кабошонов. Ее Маленькая Красная Зюйдвестка Рыболова, театрально надвинутый на глаза капор и зонтик того же цвета дополняли наряд.

Когда они выходили из номера, Дороти-Энн взяла Ханта под руку и поставила рядом с собой у большого зеркала.

— Ну как? Мы смотримся или нет?

Он улыбнулся их отражению.

— Мы смотримся так, будто можем поджечь весь город.

— Отлично. Тогда давай начнем большой пожар!


О каждом перемещении Дороти-Энн докладывали Кармину, странствующему по городу с мобильным телефоном и принимающему звонки.

— Объект в красном плаще, красном капоре и с красным зонтиком только что отъехал от отеля «Карлайл» в черном «инфинити» с шофером. Машина направилась на север по Мэдисон-авеню. Между ними и мной две машины. Автомобиль объекта сейчас сворачивает налево на Шестьдесят девятую улицу…

— Машина высадила женщину и мужчину у ресторана «У Джо Аллена» на Сорок шестой улице. Это между Восьмой и Девятой авеню.

«Вероятно, собираются поужинать перед спектаклем, — подумал Кармин. — Ну что ж, насладись своим последним ужином».

Спустя час снова стали поступать сообщения.

— Объект и ее спутник покинули ресторан «У Джо Аллена». Они направляются на восток пешком по северной стороне Сорок шестой улицы… Они пересекают Восьмую авеню…

— Объект вошел в театр Лант-Фонтейн, чтобы послушать мюзикл «Титаник».

Последовал совершенно ясный приказ Кармина:

— Прекратить наблюдение до получения дальнейших инструкций. Повторяю. Прекратить наблюдение и очистить район.

«„Титаник”, — улыбнулся про себя Кармин. — Какой удивительный выбор».


Митци Файнштейн не была уроженкой Нью-Йорка. Шестнадцать лет назад она прибыла в этот город из Буффало с пятьюстами долларами в кармане и мечтой.

Она собиралась стать звездой Бродвея. Самой крупной звездой музыкального театра на Бродвее. Она знала это. Ее друзья знали это. Все в Буффало, штат Нью-Йорк, знали об этом. Потому что Митци обладала изумительным актерским талантом, звонким певучим голосом, великолепными ногами балерины и сногсшибательной внешностью — для Буффало.

Грустно говорить об этом, но на Манхэттене она стала просто еще одним лицом в огромной армии тех, кто хочет прорваться в шоу-бизнес.

Митци понадобилось десять лет, чтобы добиться своего. Все это время она прослушивалась многократно, дожидалась у множества столов, сделала пару номеров и сыграла ровно четыре роли без слов.

Время для перелома в карьере явно наступило.

Когда прошло десять лет, она перестала ходить на прослушивания и нашла себе работу по другую сторону занавеса. Зарабатывать деньги, чтобы платить их в союз актеров, и оставаться на Бродвее — в данный момент, в театре Лант-Фонтейн. Митци работала в баре. Только сегодня ей пришлось принимать пальто, и все из-за дождя.

— Боже, как же я ненавижу дождливые дни, — проворчала она, обращаясь к Би Уэйс, работавшей с ней вместе. — Кругом одни только сырые плащи и мокрые зонты. Тебе это нужно? Я просто умираю, как хочется курить.

Би как раз только что приняла красный дождевик из материала, напоминающего шелк, такой же капор и зонт.

— Эй, Митц, — окликнула она подругу. — Ты только посмотри на это, а? — Она подняла повыше вешалку. — Этот плащик — точная копия твоего. Ничего себе совпаденьице, да?

Митци мельком взглянула на плащ и вздохнула:

— Это оригинал. А мой — подделка с Кэнэл-стрит.

— Ну, для меня они как две капли, — примирительно заметила Би, а потом им обеим стало уже не до разговоров. Должны были вот-вот поднять занавес, и у стойки гардероба сгрудились толпы театралов.

Наконец толпа постепенно рассеялась, и все исчезли. Женщины слышали отдаленные звуки увертюры, потом раздались аплодисменты. Значит, занавес подняли. В зал заторопились опоздавшие.

В вестибюле стало тихо.

— Прикрой меня, ладно? — попросила Митци. — Умираю, как хочется курить. Я выскочу за сигаретами, хорошо?

— Я думала, ты бросила.

— Я говорила, что пытаюсь бросить. Пытаться и сделать, это две разные вещи.

Митци взяла свой плащ, надела его и застегнулась. На голову водрузила красный капор, взяла сумочку и торопливо выбежала.

Ей в лицо ударил дождь, подгоняемый порывами ветра, и у нее моментально закружилась голова. Она быстрым движением прижала капор под подбородком и, придерживая его так, опустив голову, заторопилась вниз по почти пустынной улице к Восьмой авеню.

Она так и не увидела темную тень, возникшую позади нее. В эту секунду женщина торопливо шла по улице, а в следующую ее кто-то грубо схватил сзади. Она попыталась крикнуть, но рука в перчатке закрыла ей рот. Ее развернули и подвели к подъезду.

Митци смотрела, широко раскрыв глаза. Ее взгляд стал диким. «Этого не может быть! — лихорадочно думала она. — Только не со мной! И не прямо у выхода из театра…»

Кармин вонзил ей в живот свой восьмидюймовый нож и мощным движением рванул его вверх до грудной клетки, выпуская жертве кишки.

Теперь не было нужды закрывать ей рот, так что Кармин отступил назад и стал наблюдать, как женщина медленно опустилась на землю, глаза широко раскрыты от ужаса. Изо рта пузырилась кровь.

Заслоняя ее собой, Кармин нагнулся и повязал ей под капюшоном красный галстук, достал армейский плащ-палатку и накрыл убитую. Митци теперь выглядела как еще одна бездомная, притулившаяся у подъезда.

«Это опасные улицы, — размышлял Кармин, уходя прочь и ни разу не оглянувшись. — Хорошенькой женщине незачем ходить здесь одной. Особенно по ночам».

* * *

На следующий день все первые полосы газет украсились заголовками о кровавом убийстве.

«Нью-Йорк пост»: «Убийство на Би-вэй».

«Дэйли ньюс»: «Убийство театральной гардеробщицы».

Обе статьи предлагали догадки по поводу мотива преступления. Сумочку женщины убийца не взял.

Дороти-Энн не читала газет и не смотрела местные программы новостей. Это был последний день визита Ханта в Нью-Йорк, и они проводили его вместе.

В этот же вечер он улетел обратно в Сан-Франциско, а она возвращалась к своим повседневным обязанностям — заниматься бизнесом, растить детей и следить за штормом, надвигающимся на Карибские острова.


Не та жертва.

Не веря своим глазам, Кармин уставился на газетные заголовки. Его переполняло недоумение и нарастающая ярость, грозившая поглотить его целиком.

Не та жертва…

«Нет! — решил Кармин. — Этого просто не может быть!»

Но так оно и было. Он уже многократно прочел газеты. Все так и написано, черным по белому. Статью дополняла фотография из профессионального портфолио. Снято лет десять-пятнадцать назад, если судить по прическе. Убита Митци Файнштейн, актриса без ролей, ставшая гардеробщицей.

И все из-за красного плаща.

Проклятый красный плащ!

«Мне следовало знать, — думал Кармин, комкая газеты и бросая их через всю комнату. — Все было слишком просто».

Что ж, это еще не конец света.

Я просто должен попытаться еще раз. И на этот раз у меня все получится. Черт меня побери!


За последние двадцать пять часов шторм получил полноценный статус урагана. У него теперь было имя — Сид.

У него появилось и направление. Вся цепь Наветренных островов, от Тринидада до Мартиники, получила штормовое предупреждение и везде задраивали окна и двери.

С получившим три балла по пятибалльной шкале ураганом Сид, несшимся со скоростью 120 миль в час, шутить не стоило.

Дороти-Энн дала указание эвакуировать постояльцев из отелей «Хейл» на Тринидаде, Сент-Люсии и Сент-Винсенте. Для этого организовали специальные чартерные рейсы. Персонал пока оставался, закрывал окна и двери, спасая курорты изо всех сил.

Но больше всего Дороти-Энн беспокоилась об Иден Айл. На строительной площадке окон не закроешь, люки не опустишь. Все может смыть или просто унести в никуда.

А ей только и оставалось, что сидеть и ждать.

65

Мама Рома бросала куски порезанной свинины в гигантскую кастрюлю. Она брала куски, проминала их пальцами, проверяя качество, и пристально рассматривала мясо. Потом удовлетворенно кивала головой. Свинина была свежая, розовая, с большими прожилками белого сапа, необходимыми для придания вкуса. Мама Рома облизала губы. Salsiccia al punto del coltello было ее любимым блюдом. Мало кто умеет так готовить рубленую колбасу. Секрет состоял в том, что рубить свинину следовало вручную, соблюдать нужную пропорцию сала и не жалеть укропа для запаха.

За работой сицилийка напевала себе под нос. Был понедельник, а летом по понедельникам ресторан не работал, и Мама Рома стояла на кухне одна. Она очень любила эти моменты одиночества и занималась в это время приготовлением особых блюд, требовавших много времени, чьи рецепты она ревниво хранила.

Она отставила кастрюлю в сторону и подошла к раковине, чтобы промыть под струей холодной воды свиную шкурку. Вдруг дверь из ресторана резко распахнулась.

Мама Рома испуганно вскинула голову. Потом облегченно вздохнула и покачала головой. Это оказался всего лишь тот молодой человек, тонкий, как лезвие ножа, китаец американского происхождения.

Она продолжала мыть шкуру, пока парень подходил к ней.

— Нам надо поговорить, — спокойно сказал ей Сонни Фонг.

— Да? А как ты попал сюда? Входная дверь заперта.

— Ее только захлопнули, — ответил Сонни. — Я воспользовался своей кредитной карточкой «Америкен Экспресс». Помните, как они говорят: «Никогда не выходите из дома без нее».

Фонг холодно улыбнулся, белизна зубов и острые скулы только усилили впечатление холода.

— Так чего тебе нужно? Если ты ищешь моего Кармина, так его здесь нет.

— Если вас послушать, так его никогда здесь не бывает.

Женщина пожала плечами.

— Кармин уже взрослый мужчина. Что, по-твоему, я должна делать? Взять ему няньку? — Она даже улыбнулась при одной мысли об этом.

— Нет, но мне необходимо с ним поговорить. Либо с ним лично, либо вы передадите ему мои слова напрямую. И разумеется, не на бумаге.

— О’кей. Я слушаю, — толстуха положила длинную, похожую на змеиную, шкуру в кастрюлю с холодной водой, — что ты хочешь ему передать?

Сонни подошел ближе, его голос звучал все напряженнее:

— Кармин провалил задание! — прошипел он. — Он убил не ту женщину!

Мама Рома отшатнулась от него.

— Я ничего не знаю ни о каком убийстве! — Она быстро перекрестилась. — Мой Кармин, он…

— Да-да, я знаю, ангел. И он любит свою мать.

Женщина нахмурилась.

— Поосторожней на поворотах, когда говоришь о нем!

— Я вот что скажу. Он провалился, и теперь уже слишком поздно. Понимаете? Мои боссы хотят получить назад свои три миллиона долларов. Pronto?[35]

— Три миллиона долларов? От Кармина? — сицилийка рассмеялась. — Да брось. Ты сошел с ума?

— Я не сошел с ума, — с нажимом ответил Сонни. — Я чертовски серьезен. Кармин не смог выполнить контракт, и мы хотим получить деньги назад.

Женщина всплеснула руками и замахала на Сонни.

— Я больше и слушать ничего не хочу об этих деньгах!

— Тогда позвольте мне поговорить с Кармином.

Мама Рома глубоко вздохнула, уперла руки в пышные бедра и надула губы. На мгновение надула и щеки. Она выглядела задумчивой, потом неохотно кивнула.

— Ладно, — вздохнула сицилийка. — Вот ключ от моей квартиры.

Ее рука нырнула под фартук и выудила из кармана халата связку ключей.

— Вот этот вот, серебристый.

Она протянула ему всю связку.

Сонни ждал.

— Отправляйся наверх. Войди в квартиру и сядь в гостиной. А я пока позвоню и узнаю, можно ли связаться с Кармином. Если он не сможет заехать сюда, я попрошу его позвонить тебе. Так что если в квартире зазвонит телефон, сними трубку. Идет?

Сонни пришел в восторг. «Вот так-то лучше, — думал он. — Забавно, как меняется отношение людей, стоит на них немножечко надавить».

— А теперь слушай внимательно. Сядешь в большое красное кресло перед телевизором. Отвернешься от двери. Запомни это. Если ты увидишь Кармина в лицо… даже случайно…

Она выразительно пожала плечами.

— Я все понял, — просиял Сонни.

Он немедленно развернулся и пошел прочь из кухни самоуверенной походкой знающего себе цену самца. Фонг поигрывал ключами. Подбрасывал их вверх и ловил.

В квартире Мамы Ромы наверху оказалось просто нечем дышать. Окна выходили на юг и ловили всю мощь солнца. Несмотря на открытые окна в комнатах не разгуливал сквозняк.

Стоя в гостиной, Сонни огляделся. Здесь совершенно ничего не изменилось с момента его первого посещения. Мягкая мебель закрыта прозрачными виниловыми чехлами на молнии. На одной стене — вышитый портрет братьев Кеннеди, на другой — изображение понтифика. И на самом почетном месте сорокадюймовый телевизор фирмы «Мицубиси». Его огромный экран смотрит прямо на красное кресло и оттоманку.

Сонни сел, положил ногу на ногу. Нашел пульт дистанционного управления, включил телевизор и пробежался по программам.

Ему следовало догадаться. Изображение оказалось отвратительным.

Она слишком прижимиста, чтобы разориться на антенну.

Вот этого он не понимал. Иметь «кадиллак» среди телевизоров, аппарат с самым большим экраном на всем рынке и ради чего? Паршивое зернистое изображение, вот ради чего.

Сонни расстегнул пуговицы на куртке и достал свой «Глок-17» из наплечной кобуры. Проверил патроны. Магазин оказался полным. Он отправил его на прежнее место и несколько раз прицелился в людей на экране телевизора. Потом убрал оружие в кобуру, но оставил ее открытой. И не стал застегивать куртку.

Пистолет следует держать наготове.

Он настроился на Рики Лэйка, за которым последовала Дженни Джоунс, в основном потому, что девятый канал было лучше всего видно.

Гостями на шоу Рики Лайка были Дети, Плохо Обращающиеся со своими Родителями.

У Дженни Джоунс в студии сидели белые братья. Некоторые облачились в странноватые простыни вместо платьев. Все казались излишне толстыми, и у каждого не хватало по меньшей мере одного зуба. Сонни с трудом мог следить за разговором. Все орали, и большинство слов оставалось непонятными.

И тут он почувствовал это. Где-то на середине шоу Дженни Джоунс. Мимо него пронеслось дуновение воздуха, когда открылась и закрылась входная дверь.

Сонни сел прямее. Он понял, что уже не один.

Кармин здесь!

Фонг подавил инстинктивное желание обернуться.

Я должен вести себя так, как сказала Мама Рома. Никто из тех, кто видел Кармина, не остался в живых, чтобы потом опознать его.

Пальцами левой руки Сонни нащупал нужную кнопку и выключил звук у телевизора.

— Нет! — Кармин говорил шипящим шепотом. — Включи снова.

Сонни снова нажал на кнопку. Аудитория Дженни Джоунс размахивала руками и хохотала. Правой рукой он медленно пробирался под куртку… Медленно… Очень медленно… Вот пальцы сжимаются…

— Не-а, — негромко рассмеялся Кармин. — Тебе совсем не хочется этого делать.

Сонни застыл, потом тихо вынул руку из-под куртки и положил ее на подлокотник кресла.

— Так-то лучше.

Кармин стоял теперь прямо позади него. Фонг чувствовал дыхание наемного убийцы на своем затылке.

— А теперь закрой глаза и нагни голову, — прошелестел Кармин.

Сонни выполнил приказание. Он моргнул, когда что-то твердое, холодное и круглое прижалось к его виску. Фонг понял, что это такое. Пистолет.

— Теперь открой глаза, — прошептал Кармин.

— Н-но я… я не должен видеть тебя! — запинаясь, произнес Сонни.

— Нет, но я хочу, чтобы ты читал по моим губам.

Сонни услышал и почувствовал знакомый щелчок взведенного курка. Он сжал зубы и вцепился руками в кресло. Его ногти клещами впились в виниловое покрытие, его всего трясло.

— Открой глаза, — снова раздался свистящий шепот Кармина.

Сонни заставил себя открыть глаза и задохнулся.

— Теперь читай по губам: я всегда гарантирую выполнение работы. Это ясно?

Сонни громко сглотнул слюну. Он едва заметно кивнул, боясь случайным движением привести в действие смертоносное оружие.

Кармин чуть ослабил давление на висок Сонни и начал поглаживать револьвером его щеку.

— Это значит, что план «А» провалился, — продолжал наемный убийца, — но я перехожу к плану «Б». Если и план «Б» не сработает, я воспользуюсь планом «В». Capishe?[36]

Фонг снова чуть кивнул. Он абсолютно растерял все свое хладнокровие. Одно веко дико задергалось, от ужаса Фонг обливался холодным, липким потом.

Снова заговорил Кармин:

— Короче, дело с женщиной еще не кончено. Она умрет Можешь на это рассчитывать.

Теперь дуло оказалось прямо под подбородком Сонни. Он едва осмеливался дышать.

— Видишь ли, — зловеще шуршал Кармин, — я никогда не сдаюсь. Я никогда не отдаю деньги. Никогда.

Сонни кивнул:

— О’кей, — пискнул он.

— Значит, мы поняли друг друга?

— Да!

— И вот еще что.

Сонни ждал.

Кармин нажал на спусковой крючок и не отвел глаз, когда мозги Сонни Фонга превратились в кровавую кашу.

— Ты уже в прошлом, — прошелестел он.

66

В понедельник ураган Сид налетел на Тринидад со скоростью 140 миль в час и сменил направление с севера на северо-запад. Дороти-Энн удалось послушать первый же репортаж Си-эн-эн с места событий. Стихия оставила за собой шлейф устрашающих разрушений.

Журналиста, боровшегося с порывами урагана, налетающего с уменьшившейся до 60 миль в час скоростью, было едва слышно из-за завывания ветра в микрофоне:

— …Это один из самых страшных ураганов в последнее время. Большая часть острова размером приблизительно со штат Делавэр лишена электроснабжения. По предварительным данным без крова осталось восемь тысяч человек…

Телекамера демонстрировала людей в палатках, ломающиеся пальмы, летящие по воздуху крыши, перевернутый на спину самолет с торчащими в воздухе шасси, напоминающий дохлую муху, яхту, поднятую в воздух ураганом, выброшенную на сушу и оказавшуюся по середине дороги.

Дороти-Энн пришла в ужас от объема разрушений. Она немедленно попыталась дозвониться до отеля компании «Хейл», расположенного на северном побережье, но связь оказалась прерванной. Потом женщина попыталась воспользоваться сотовой связью, но и эти номера молчали.

«Вероятно упали вышки передач», — подумала она.

Но еще оставалась надежда, что этим все и обошлось.

Спустя полчаса в ее офис ворвалась Сесилия:

— Босс, догадайтесь, что случилось!

Нервы Дороти-Энн были на пределе, и она пребывала не в лучшем настроении.

— Не стоит и говорить, — с едким возмущением произнесла она. — Вы теперь решили больше не стучать, прежде чем войти, верно?

Но Сесилию слишком переполняла радость, чтобы она так легко сдалась.

— Благодаря одному радиолюбителю мы связались с Тринидадом!

— Что?! — Дороти-Энн вскочила. Ее сердце бешено забилось. — Ну и?

— О, там есть несколько незначительных повреждений, но ничего такого, что нельзя было бы поправить. Управляющий считает, что весь ремонт обойдется максимум в пятьдесят тысяч долларов. Это такие мелочи и косметика, что мы можем немедленно вновь открываться.

От облегчения у Дороти-Энн ослабели ноги. Она рухнула обратно в кресло и мысленно возблагодарила Бога.

Весь остаток дня она отслеживала движение Сида, приказывая эвакуировать постояльцев из отелей компании на Монсеррат, Сент-Киттс и Сент-Круа, а персоналу закрыть и укрепить все окна и двери.

Этим вечером Сид совершил совершенно непредсказуемый поступок. Обрушившись со всей своей силой на Сент-Винсент и Сент-Люсию, ураган резко сменил направление и полетел дальше на запад к свободному от островов центру Карибского моря.

Дороти-Энн задумалась. А вдруг она поторопилась? Возможно ли, что она приказала эвакуировать Монсеррат, Сент-Киттс и Сент-Круа преждевременно?

«Береженого Бог бережет», — напомнила женщина самой себе и на удачу скрестила пальцы.

Если Сид не свернет со своего нового курса, а Дороти-Энн знала, что нет ничего более непредсказуемого, чем ураган, Иден Айл останется в безопасности.


Во вторник она испытывала настоящую эйфорию. Сент-Винсент и Сент-Люсия получили жестокий удар, но строжайшие требования Фредди к строителям сделали свое дело. На островах, где строительные инструкции практически не существовали, отели «Хейл» выдержали ярость урагана. Ущерб оказался минимальным.

И что еще лучше, Сид продолжал двигаться на запад, оставляя на юге Малые Антильские и на севере Большие Антильские острова.

А потом день стал просто великолепным. В ее кабинет пришел Арни Мэнкофф. Он привел с собой помощника, который нес стопку документов высотой в два фута.

— Держу пари, вы догадываетесь, что это такое, — провозгласил старший адвокат.

Его помощник положил бумаги на стол миссис Кентвелл эпохи Регентства и вышел.

— Если судить по количеству документов, — заметила Дороти-Энн, — я полагаю, что это контракты на продажу «ФЛЭШ». — Она нажала кнопку внутренней связи у себя на столе. — Сесилия!

— Слушаю, босс.

— Я хочу, чтобы меня пока не беспокоили без особой необходимости. О.С.С.К.М. Договорились?

О.С.С.К.М. было их сокращением для Обходитесь Своим Собственным Компетентным Мнением.

— Будет сделано, босс. Только члены семьи и один очень близкий друг.

— Сесилия?

— Да, босс?

— Вы просто умница.

Прошел час, а Дороти-Энн проставила свои инициалы на третьей копии только половины документов, но у нее уже мутилось в голове. Она отложила ручку, сделала гимнастику для онемевших пальцев, на мгновение закрыла глаза и нежно помассировала веки.

Прошло еще полтора часа. Они только что закончили с последней копией, и Арни складывал бумаги, когда зажужжал сигнал вызова.

— Босс? — зазвучал голос Сесилии. — Прошу прощения, что прерываю вас, но я полагаю что это не подпадает под О.С.С.К.М.

Дороти-Энн на мгновение охватила паника.

— Что-то с детьми или проделки урагана?

— Ни то, ни другое.

У Дороти-Энн отлегло от сердца. Слава тебе Господи.

— И тем не менее, мне кажется, что это относится к категории близких друзей, — сказала секретарша.

— Что это?

— Сейчас увидите.

Сесилия отключилась, и когда открылась дверь кабинета, Дороти-Энн подняла глаза.

— Господь всемогущий! Да что же это такое?

Арни тоже повернулся, чтобы посмотреть.

— Судя по всему, кто-то прислал вам весь ботанический сад из Бронкса, — сухо заметил он.

Через порог двигалась самая большая цветочная композиция, какую им только приходилось видеть. Выглядела она крайне неустойчиво, видимо из-за собственного веса. Из-под нее виднелись только ноги Сесилии. Все остальное скрывал гигантский букет.

— Я не знал, что сегодня у вас день рождения, — сказал Арни.

— Сегодня не мой день рождения.

Следом за Сесилией в офис вошла Венеция. Она несла круглую коробку из клена, перевязанную красной лентой.

— Я только что вошла, детка, — пропела она. — Мне просто пришлось идти за цветами!

Венеция направила Сесилию к одному из изящных резных круглых столиков, откуда негритянка быстрым движением убрала стоявший там глиняный горшок с гортензией и приготовила для цветочного монстра побольше места, отодвинув стопку книг и фотографии в серебряных рамках.

Сесилия, хрюкнув, поставила свою ношу, доковыляла до ближайшего кресла и с облегчением рухнула в него.

— Мне следовало вызвать носильщика, — выдохнула она. — Я не думала, что он окажется таким тяжелым.

Дороти-Энн отодвинула в сторону свое «эргономичное кресло повелителя вселенной», встала, подошла к столику, медленно обошла его кругом, изучая со всех сторон цветочную композицию королевских размеров.

Отрицать невозможно. Перед ней стоял самый роскошный, пышный и завораживающе красивый букет. Такого она еще никогда не получала. Плотные ветки кремовых орхидей сочетались с пионами самого нежного розового оттенка размером со столовую тарелку. Гроздья белоснежных лилий соседствовали с оранжевыми головками маков, а краснощекие старомодные розы с пестрыми тюльпанами, как будто только что сорванными с грядки в Голландии, и с нежными ирисами телесного цвета, подобных которым она никогда не видела. Все в тяжелой хрустальной вазе и обернуто в прозрачный целлофан.

— Ничего себе! — воскликнула Дороти-Энн.

— Подруга, — подала голос Венеция, — ты хоть представляешь, сколько это может стоить? Когда я это увидела, я спросила себя: «Кто эта счастливица, заполучившая арабского шейха?» Что ж, мне следовало догадаться.

Дороти-Энн начала разворачивать скрепленный целлофан.

— Ах да, Сесилия сказала, что эта коробка прилагалась к букету. — Венеция поставила круглую коробку с красной ленточкой на столик.

— А где карточка? — поинтересовалась Дороти-Энн у своей секретарши. — Я ее не нахожу.

— Я тоже ее не обнаружила, — ответила та. — Ни в цветах, ни на коробке.

— Может быть, она в коробке? — с надеждой предположила Венеция.

Дороти-Энн взяла подарок.

— О, как красиво! Это одна из тех коробок, что шейкеры[37] делают в Беркшире, — заметила она, поворачивая коробку и начиная развязывать бант.

— Поторопись, детка, — нетерпеливо сказала Венеция. — Я просто умираю от желания увидеть, что там внутри. Да. Это не могут быть драгоценности. Коробка слишком тяжелая, да и не в таких, обычно, преподносят произведения Булгари или Ван Клифа или…

— Как странно, — пробормотала Дороти-Энн. Уголки ее губ едва заметно опустились.

— Что такое, солнышко?

— Да лента! Это и не лента совсем, а красный шелковый галстук!

Галстук?! Ох, детка! — негритянка расхохоталась. — Ничего себе! Выглядит так, как будто ты-знаешь-кто посылает тебе не-слишком-величественное послание.

— Венеция! — Дороти-Энн сурово округлила глаза. — Прекрати, пожалуйста! — Она уже развязала галстук и открыла крышку коробки. — Посмотрите! — Хозяйка кабинета продемонстрировала коробку всем присутствующим. В ней оказалось печенье. Маленькое, круглое золотисто-коричневое. В центре каждого красовалась вишенка.

— Печенье? — фыркнула Венеция. — Должна заметить, что я крайне разочарована. Да. Что это за мужчина, если он посылает женщине печенье? Правда! Ведь это калории. Вот что это такое.

Дороти-Энн засмеялась.

— Да ладно тебе. Давай, возьми штучку.

Негритянка нагнулась над коробкой.

— Выглядит очень соблазнительно. — Ее тонкие ноздри раздулись. — И должна признать, что запах просто восхитительный, — добавила она. — Но покачала головой. — У меня очень строгая диета.

— Ну и оставайся со своей диетой, — Дороти-Энн предложила печенье Сесилии. — Возьмите штучку.

— Что ж, — Сесилия на минуту замялась. — Я тоже на диете, но она совсем не такая строгая. Почему бы и нет? Одно мне никак не повредит. Верно?

Ее рука нырнула в коробку, выудила печенье, и секретарша сразу же откусила кусочек.

— Ммм! Очень вкусно!

— Арни? — Дороти-Энн повернулась к адвокату.

Тот потянулся и взял пару штук.

В эту секунду зазвонил личный телефон Дороти-Энн. Она сунула коробку в руки Арни, торопливо подошла к столу и сняла трубку после четвертого звонка.

— Алло? — задыхаясь, ответила она.

— Я тебе помешал? — спросил знакомый голос.

— Хант! — в голосе Дороти-Энн звучало подлинное удовольствие. — Цветы и печенье только что принесли. Должна заметить, что на этот раз ты превзошел самого себя. Я никогда не видела столько цветов!

— Цветы? Печенье? О чем ты говоришь? — спокойно поинтересовался Уинслоу.

Дороти-Энн нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду?

— Я не посылал тебе ни цветов, ни печенья. Но ты так об этом говоришь, что мне жаль, что я этого не сделал…

— Да… Но если не ты, то кто же?..

Дороти-Энн хмуро рассматривала внушительных размеров букет. Сесилия уже доела печенье и стряхивала крошки с юбки. Арни стоял посреди кабинета, в одной руке коробка, а другой он пытался разделить два печенья, чтобы съесть их по очереди. И высокая фигура Венеции, почти такого же роста, что и цветы. Она снимала остатки целлофана с аранжировки. Все трое создавали настоящую живую картину благополучия.

— Мне не хотелось тебя тревожить, но я звоню, чтобы узнать, слушала ли ты новости, — продолжал Хант.

— Ах, да, ураган, — со скучной обреченностью вспомнила Дороти-Энн. — Я сыта этим ураганом по горло.

— Я говорю не об урагане.

— Тогда о каких же новостях ты толкуешь?

— Я получаю главные нью-йоркские газеты. Разумеется, на день позже, и мне не всегда удается их читать. Но я все же стараюсь быть в курсе событий…

— Да? И что?

— Я как раз взял стопку, чтобы выбросить. Ты же знаешь, как газеты накапливаются. И кое-что мне бросилось в глаза на первой полосе «Нью-Йорк пост». Это был субботний выпуск.

— В тот день ты вернулся в Калифорнию, — прошептала Дороти-Энн.

— Правильно. Заголовок гласил «Убийство на Би-вэй». Огромными буквами.

Дороти-Энн не выдержала и рассмеялась.

— Хант! В этом городе одно, а то и два, и три или больше убийств происходят каждый божий день!

— Но не в субботу вечером двадцать восьмого июня, — возразил он. — И не в том же квартале, где находится театр Лант-Фонтейн.

— Это случилось в том самом квартале, где были мы?

— Совершенно верно. И не только в том же самом квартале, но и на той же стороне улицы.

— Я понимаю, что ты хочешь сказать. Мы могли пройти совсем рядом с телом… Такое совпадение.

— Нет! Ты не понимаешь, что я хочу сказать! — в голосе Ханта послышалось отчаяние и нетерпение. — Дорогая, ради Бога, прошу тебя, выслушай меня!

— Я слушаю.

— Убитая женщина была одета в красный дождевик! В красный дождевик с красным капором!

Дороти-Энн похолодела, по телу пробежала дрожь.

Неужели кто-то принял эту женщину за меня?

На мгновение ее пронзило острое чувство опасности. События вырывались из-под контроля. Ее рука задрожала, трубка билась об ухо.

А Хант продолжал:

— По описанию ваши плащи похожи, как две капли воды.

Дороти-Энн подавила чувство неминуемой опасности.

«Как смешно! — подумала она. — Я не должна перегибать палку. Если я позволю какому-то газетному заголовку пугать меня, тогда спокойной ночи, сестра! У меня и так полно проблем, зачем выискивать новые?»

— Хант, я просто завязла по шею с этим ураганом, и мне надо отпустить Арни с контрактами по продаже «ФЛЭШ». Мы не могли бы поговорить позже?

— Дороти-Энн, прошу тебя! Обещай мне, что будешь осторожна!

— Хорошо. И прекрати так волноваться из-за…

Дороти-Энн остановилась на полуслове, вдруг осознав, что в ее кабинете разворачивается драма. Что-то ужасно разладилось в живой картине.

Секретарша наклонилась вперед и попыталась встать. Но Сесилия, быстрая Сесилия, энергичная, злая, здравомыслящая Сесилия, встать не смогла. Нахмурилась. Вид у нее был очень смущенный. Что-то произнесла, и Венеция с Арни обменялись полными ужаса взглядами.

Потом Сесилия повернула голову и посмотрела на своего босса огромными, испуганными глазами.

— Дороти-Энн? — взывал из трубки голос Ханта. — Дорогая, ты меня слышишь?

Но она его не слушала. Трубка выскользнула из ее пальцев. Она не успела еще упасть на пол, а молодая женщина уже бежала к Сесилии:

— Не-ет! — закричала она. — Господи, не-ет!

— Помогите мне, — простонала Сесилия. — Я не могу встать! Ноги не слушаются!

— Звони 911! — рявкнула Дороти-Энн, обращаясь к Венеции.

Венеция застыла на месте.

Звони!

Негритянка сбросила с себя оцепенение и рванулась к ближайшему телефону. Рука Дороти-Энн взлетела, она вырвала коробку из рук Арни. Кленовая коробка и печенье полетели в разные стороны.

— Какого че… — начал Арни.

— Не ешьте печенье!

Начиная понимать, что происходит, Арни уставился на два печенья, что держал в руке. Потом отшвырнул их, словно ядовитых змей.

— Я… Я… парализована, — прошептала Сесилия. Она покрылась каплями пота, ей стало трудно дышать.

Дороти-Энн упала на колени рядом с креслом, в котором сидела ее верная секретарша, и взяла женщину за руку:

— Скорая уже едет, — говорила она. — С вами все будет в порядке.

Сесилия пыталась сфокусировать взгляд на лице Дороти-Энн, но все расплывалось у нее перед глазами. Она потрясла головой и постаралась вдохнуть побольше воздуха.

— Нет. Я умираю.

— Вы не умрете! — с нажимом произнесла Дороти-Энн, но сама понимала, что лжет. Слезы покатились у нее по щекам. — Я не позволю вам умереть, Сесилия! Вы должны держаться! Черт побери, оставайтесь с нами! Помощь уже близко!

Миссис Роузен тяжело дышала, она опустила голову на спинку кресла. Ее губы скривились от мучительного усилия, когда она снова заговорила:

— Мне… жаль… Я… подвела… вас…

— Вы никогда меня не подводили, — рыдала Дороти-Энн. — Ни разу. — Она потрясла руку секретарши. — Вы слышите меня? Сесилия!

Но та смотрела в потолок стеклянными, ничего не видящими глазами. Она была мертва.

Издали доносились завывания сирены «скорой помощи».

«Они опоздали, — в отчаянии думала Дороти-Энн. Но она поняла и кое-что еще. Сесилия не должна была умереть. — Печенье предназначалось мне».

Кто-то пытается ее убить.

67

Хант не был психиатром. И ему не нужны были психоаналитики, чтобы понять — в Уайт-Плэйнс случилось что-то ужасное.

Когда Дороти-Энн бросила трубку, он все слышал. Разумеется, слов он не разобрал, но интонации могли всполошить кого угодно. Уинслоу понял, что должен действовать.

Первым делом, он вызвал по пейджеру Боба Стюарта, пилота «Фалькона-50», принадлежавшего «Уинслоу комьюникейшн». Потом, не став даже собирать чемодан, прыгнул в свой «бьюик» и помчался в аэропорт.

Пилот связался с ним по телефону в машине.

— Вы оставляли для меня сообщение, мистер Уинслоу?

— Да, Боб. Я еду в аэропорт Сан-Франциско. Мне необходимо как можно скорее попасть в Нью-Йорк.


Когда они приехали в городской дом, Дороти-Энн так трясло, что она споткнулась и выронила ключи. Венеция подхватила их налету, открыла два замка и прошла внутрь следом за подругой.

Экономка миссис Миллс спускалась вниз по лестнице.

— Миссис Кентвелл! — воскликнула она. — Мы не ждали… — миссис Миллс заметила вдруг выражение лица хозяйки дома и ее повлажневшие глаза. — Что-нибудь случилось?

Да. Все, что только возможно.

Венеция направилась к гостиной, потом вернулась, потому что Дороти-Энн осталась стоять в прихожей.

— Где они? — спросила миссис Кентвелл экономку.

— Где кто, мэм?

Дороти-Энн уставилась на нее. О ком, интересно, я могу спрашивать? О моих трех маленьких Кентвеллах!

— Дети, — в ее голосе послышалось нетерпение.

Миссис Миллс нахмурилась.

— Не могу сказать наверняка, мэм, но мне кажется, что Лиз и Фред в своих комнатах…

Дороти-Энн крепко схватилась за перила и запрокинула голову.

— Лиз! — позвала она. — Фред! Зак!

Дочь появилась на площадке третьего этажа и перегнулась через перила.

— Привет, мам! — радостно крикнула она в ответ. — Что случилось?

Дороти-Энн пошатнулась, охнула и прижала руку к груди. Она вдруг увидела, как разлетаются деревянные стойки, услышала, как скрипят и рушатся перила. И Лиз, ее драгоценная дочурка, летит вниз в пролет лестницы навстречу смерти.

Видение оказалось настолько ярким, что нервы Дороти-Энн сдали.

— Элизабет-Энн Кентвелл! — выкрикнула она. — Сколько раз я говорила тебе, чтобы ты не смела перевешиваться через перила подобным образом! Если ты еще раз так сделаешь, я… Я…

— Эй, — раздался негромкий голос Венеции. — Полегче, милая.

Наверху Лиз выпрямилась и встала нормально.

— Да ладно тебе, мам. Прямо мороз по коже.

Дороти-Энн прижала пальцы к вискам. Господи, мне плохо.

Потом она взяла себя в руки.

Я не могу распускаться. Я мать, у меня трое детей.

— Где Фред?

— У себя в комнате, — натянуто отозвалась Лиз сверху. — Разве ты не слышишь эту музыку? Я думаю у всех от нее болят уши до самого Нанкина.

— А Зак? Где он?

Девочка пожала плечами.

— Не знаю, хоть убей, — последовал высокомерный ответ, и она исчезла в своей комнате.

Дороти-Энн повернулась к экономке.

— Миссис Миллс?

— Да, мэм?

— Вы знаете, где может быть Зак?

— Дайте-ка вспомнить. — Экономка задумчиво постучала пальцем по губам. — Последний раз, когда я его видела, мальчик был с няней Флорри. Да. Она вела его в парк.

— И в котором часу это было? В голос Дороти-Энн сорвался на высокой ноте. — Прошу вас, миссис Миллс, постарайтесь вспомнить! Это очень важно!

— Это было около… Да, вспомнила, — закивала головой экономка. — В девять тридцать утра.

— И они все еще не вернулись? Сейчас уже час, и они не приходили на ленч?

— Ох, Господи, — миссис Миллс уже была раздражена. — Я же не слежу за няней…

Дороти-Энн прижала горячую, влажную ладонь тыльной стороной к губам. Она посмотрела на Венецию, та ответила ей тревожным взглядом.

— Девочка? Ты ведь не подумала о том, о чем, мне кажется, ты можешь думать? Нет?

— Мне пришлось, — хриплым голосом ответила Дороти-Энн. — Как ты не понимаешь? Сначала убийство на улице в субботу вечером около театра… Теперь Сесилия… Как удобнее всего до меня добраться? Через одного из детей.

— Убийство! — воскликнула миссис Миллс. — Какое убийство? Господь милосердный, что происходит?

Но ни Дороти-Энн, ни Венеция ей не ответили. Они уже стремительно уносились прочь, сбегали вниз по широким ступеням на тротуар, бежали к Пятой авеню и к зеленому парку за ней.

* * *

В Центральном парке летом всегда настоящий цирк. Роллеры в своих обтягивающих костюмах стального цвета проносились мимо со скоростью ракет. Велосипедисты вовсю накручивали педали, а оборванцы на роликовых досках выписывали кренделя. Бегуны в обтягивающих костюмах, в костюмах для потения или в сочетании того и другого носили на бедре плейер и наушники на голове.

Венеция, уперев руки в бока, огляделась по сторонам и покачала головой.

— Ну почему, — в отчаянии простонала она, — ну почему же, когда ты кого-нибудь ищешь, этот парк становится все больше и больше?

— Потому что он и на самом деле большой, — ответила Дороти-Энн. — В нашем городе настолько привыкаешь ко всему вертикальному, что на открытом пространстве теряешь чувство перспективы.

— Полагаю, ты права, — вздохнула Венеция. — Ну и как ты собираешься с этим справиться? Я предлагаю нам разделиться.

Дороти-Энн согласилась:

— Я проверю северную часть, где всегда собираются няни-англичанки, а ты иди на юг. Мы встретимся с тобой здесь через двадцать… — Дороти-Энн остановилась на середине фразы. — Посмотри! — указала она Венеции. — Там за деревьями.

Негритянка проследила за рукой подруги.

— Ты имеешь в виду полицейские машины и кучу зевак? Ох, детка! Не можешь же ты думать…

— Честно говоря, я уже не знаю, что думать. Но у меня нехорошее предчувствие.

Венеция не стала терять времени.

— Тогда пойдем туда и проверим, — решила она и двинулась вперед.

Дороти-Энн пришлось почти бежать, чтобы не отстать от длинноногой подруги. Она подумала, что ей следовало бы сменить туфли. Особенно когда женщины решили срезать путь и пошли прямо по траве. Средней высоты каблуки, которые носили они с Венецией, не подходили для прогулок на свежем воздухе. Они впивались в землю, мешали идти.

Когда женщины подошли к месту преступления, там собралось восемь полицейских машин, каждая стояла под особым углом. Из всех машин доносилось тявканье радиопередатчиков. Фургончик коронера только что подъехал, и два полицейских расчищали ему дорогу, убрав часть желтой ленты, опоясывающей деревья и огораживающей место преступления.

Наплевав на строгие полицейские правила, Венеция подняла часть ленты и прошипела:

— Быстро! Детка, чего ты ждешь?

Дороти-Энн замешкалась, потом ловко нырнула под ленту. Венеция последовала за ней.

Эй! Эй, эй, эй! — К ним бегом устремился полицейский с грубым голосом. — Эй, дамочки! Вы что читать не умеете? Ну-ка, вон отсюда. Быстро!

Сдвинув фуражку на затылок, он свирепо смотрел на молодую женщину. Венеция оказалась выше его почти на три дюйма, и мужчина очутился в очень невыгодном положении.

— Леди, вы что оглохли?

Венеция пошире расставила ноги, чтобы удобнее было стоять.

— Слушайте, мне нужно только узнать не стала ли жертвой полная женщина около пятидесяти, с большой грудью, мясистыми губами и начинающими редеть рыжими волосами. Веснушки… Глаза зеленые.

Полицейский смерил ее мрачным взглядом.

— Откуда вы знаете? — подозрительно поинтересовался он. — Это вы звонили в полицию?

— Я ничего не знаю, — спокойно парировала Венеция. — Но мы ищем женщину, которая подходит под это описание. Если это она, то на ней длинная темная юбка в клетку, вероятно, черная или синяя, может быть, темно-серая. Белая блузка с высоким воротом из вуали с перламутровыми пуговицами и фальшивыми карманами…

Фальшивыми чем?

Высокий лысый детектив с единственной прядкой черных волос и усами, призванными компенсировать недостаток растительности на голове, услышал их разговор. К лацкану его спортивной куртки была прикреплена карточка-удостоверение.

— Я этим займусь, — успокоил он полицейского. Потом представился Венеции и Дороти-Энн: — Я детектив Пассел. — Он засунул руки в карманы, задумчиво взглянул на Венецию. Потом его тяжелый долгий взгляд упал на Дороти-Энн. — Одна из вас, леди, знает жертву?

— Именно это мы и пытаемся выяснить, — объяснила Венеция.

— Не возражаете против опознания тела? Должен вас предупредить. Зрелище не из приятных.

«Пусть это будет не няня Флорри, — молилась Дороти-Энн. — Пусть это окажется кто-то, кого мы не знаем. Разве для одного дня с нас не достаточно?»

— У меня вопрос, — неуверенно начала Дороти-Энн. Она глубоко судорожно вздохнула. — С ней… С ней… кто-нибудь был? — ей хотелось спросить: «Был ли с ней маленький мальчик», но она не смогла произнести этого.

— Нет, мэм. Жертва только одна.

— Я попробую опознать тело, — решилась Венеция. Она сжала руку Дороти-Энн. — А ты постой здесь.

— Нет, — Дороти-Энн покачала головой. — Я должна сама все увидеть. Иначе я не успокоюсь.

Они двинулись следом за детективом Пасселом. Тот приговаривал на ходу:

— Все в порядке. Они со мной. — Он провел их к огромному кусту. Вокруг лежащего на земле тела выстроились полицейские в подкованных железом ботинках.

— Прошу прощения, господа, — заговорил Пассел. — Эти дамы попытаются опознать убитую.

Копы молча отодвинулись. Дороти-Энн и Венеция подошли ближе и посмотрели на землю.

Перед ними лежала няня Флорри. Мертвая, она выглядела более плотной, чем при жизни. Белая блузка перепачкана, глаза широко открыты, и голова повернута под каким-то странным углом. И тут Дороти-Энн поняла, почему. Шотландке почти отрезали голову. Земля у нее под головой пропиталась кровью, а вокруг шеи повязан красный галстук.

— Мэм? — негромко напомнил о себе детектив Пассел.

Дороти-Энн кивнула и отвернулась. Венеция обняла подругу.

— Это няня Флорри, — прошептала Дороти-Энн. — Ее полное имя… — она сглотнула и поправилась. — Ее звали… Флора Доббин Фергюссон. Она работала на меня. Была няней у моих детей.

Детектив вынул из кармана маленький блокнот, шариковую ручку и стал записывать информацию.

— Знаете ли вы, когда ее в последний раз видели живой?

— Когда она… Сегодня утром; когда няня вела на прогулку моего младшего сына. — Дороти-Энн порылась в сумочке, достала бумажник и вынула недавнюю фотографию Зака. Она протянула ее детективу. — Вы видели его? Кто-нибудь видел моего сына?

— Вы хотите сказать, что ваш сын пропал?

Дороти-Энн едва заметно кивнула.

В разговор включилась Венеция:

— Детектив, миссис Кентвелл пришлось пережить сегодня несколько крайне неприятных минут. Не могли бы вы зайти к ней позже? Я полагаю, что ей просто необходимо выпить чего-нибудь покрепче и лечь.

Детектив Пассел кивнул.

— Я прикажу кому-нибудь из моих людей отвезти вас домой. Мы сможем с вами связаться?

— Да, — ответила Венеция. Она продиктовала адрес городского дома Кентвеллов, детектив записал его. — По этому же адресу жила и миссис Фергюссон.

Детектив щелкнул пальцами, и рядом возник полицейский.

— Отвези этих леди домой.

Дороти-Энн кивнула в знак благодарности и пошла за полицейским, Венеция поддерживала ее. Коп держал открытой заднюю дверцу. Женщины сели. Венеция сказала, куда ехать.

— Все будет хорошо, — негромко успокаивала она подругу. — Мы найдем Зака.

Дороти-Энн только глубже вжалась в сиденье.

Когда они вышли из машины у городского дома, Венеция поблагодарила полицейского и помогла Дороти-Энн подняться по ступенькам. Дверь им открыла миссис Миллс.

— Миссис Кентвелл!

Дороти-Энн медленно подняла голову, выглядела она усталой.

А экономка продолжала:

— Я была в вашем кабинете, когда пришел факс. Он все еще в машине. Я собиралась отнести его вниз, но потом увидела, что в нем, и решила, что его лучше не трогать.

— Что там такое? — хрипло спросила Дороти-Энн.

— Мэм, вам лучше самой подняться наверх и взглянуть.

Дороти-Энн и Венеция переглянулись.

— Это связано с Заком? — с надеждой спросила Дороти-Энн.

— Мне так кажется. Но я не уверена…

Дороти-Энн рванулась вверх по лестнице и вбежала в свой кабинет. Факс стоял на столике рядом с ее письменным столом. Женщина оторвала листок и взглянув на него, вскрикнула.

По факсу прислали детский рисунок. Она немедленно узнала руку художника. Зак! Она знала это точно, потому что была его матерью, и видела и оценила сотни, а может быть, и тысячи рисунков, которые сын приносил ей в течение многих лет.

Дороти-Энн держала листок, пальцы ее дрожали, и она не сводила с него глаз. Нарисованы… рыбы? Нет, акулы и скат! И смотрит на них маленький мальчик!

О, черт! — выразительно воскликнула Венеция. — Ты узнаешь это место?

— Разумеется, узнаю. Это Иден Айл. Он, очевидно, видел видеофильмы, архитектурные модели или фотографии.

— Ох, милая, взгляни лучше на верхнюю линию. — Венеция подчеркнула ее великолепно отполированным ногтем цвета лесных ягод. — Вот на эту. Здесь указано, откуда прислан факс.

Дороти-Энн перевела взгляд на ряд крошечных цифр, и кровь застыла у нее в жилах. Она сразу же узнала номера Номер факса в бывшем кабинете Фредди на Иден Айл. В сборном домике из гофрированного железа.

Ей показалось, что комната поплыла у нее перед глазами, накренилась и начала вращаться под сумасшедшим углом. На мгновение женщина оперлась о крышку стола и закрыла глаза. Только так ей удалось побороть приступ тошноты и переждать его.

Зак у кого-то в руках… И этот кто-то знает, как с ней связаться.

Пока женщины оставались в кабинете, факс щелкнул и загудел, нарушая тишину. Все посмотрели на новое сообщение, выползающее из машины.

Дороти-Энн оторвала листок. Факс пришел с Иден Айл. Написанное от руки печатными буквами сообщение оказалось кратким.

«ЕСЛИ ХОЧЕШЬ СНОВА УВИДЕТЬ СВОЕГО СЫНА,

НЕ ОБРАЩАЙСЯ В ПОЛИЦИЮ»

Внизу кто-то позвонил. Все трое вздрогнули. Миссис Миллс направилась к трубке домофона на втором этаже.

— Нет! — торопливо остановила ее Дороти-Энн. — Не отвечайте!

— Дорогая, это, вероятно, полиция, — заметила Венеция.

— Я знаю. Именно этого я и боюсь!

— Но ты должна с ними поговорить.

— Нет. — Дороти-Энн яростно затрясла головой. — Разве ты не понимаешь? Зак на острове! А с него всех вывезли!

— И ураган… — Венеция хлопнула себя по лбу ладонью. — Ох, Господи ты Боже мой! Что ты собираешься делать?

— Я пойду вниз и спрячусь в шкафу для одежды… Миссис Миллс!

— Да, мэм?

— Когда впустите полицейских, проведите их сюда в кабинет. Пусть они подождут, пока вы будете делать вид, что ищете меня.

Миссис Миллс нервно засуетилась.

— Боюсь, я не слишком хорошо умею врать. Особенно полиции.

— А вам и не придется никого обманывать, — заверила ее Дороти-Энн. — Вы будете просто тянуть время.

— А ты? — спросила Венеция. — Что ты задумала?

— Как только полицейские поднимутся наверх, я выскользну на улицу и поймаю такси.

У входной двери снова позвонили, уже настойчивее и нетерпеливее.

— Мне надо торопиться, — сказала Дороти-Энн. — Никому не говорите, где я. Если позвонит Хант, скажете ему, куда я отправилась.

— Но ты же не собираешься лететь на Иден Айл!

— А что по-твоему мне следует предпринять? — отрезала Дороти-Энн. — Предоставить наемному убийце сотворить с Заком то же, что он сделал с няней Флорри?

68

В такси по дороге в аэропорт Дороти-Энн воспользовалась сотовым телефоном и приказала приготовить к немедленному вылету ее личный самолет. Она особо подчеркнула — с ней полетят только первый и второй пилоты.

Когда капитан Ларсен спросил, какой план полета запустить в компьютер, Дороти-Энн сказала:

— Майами. — Настоящий пункт назначения она сообщит ему только тогда, когда они поднимутся в воздух. Иначе служба управления полетами никогда не даст им разрешения на взлет. Больше всего ее заботило то, что капитан Ларсен может отказаться лететь на Иден Айл. Как у первого пилота личного самолета президента компании у него было право отклонить любой ее приказ, если он подвергал опасности лайнер, пассажиров или экипаж.

Когда Дороти-Энн поднялась на борт авиалайнера, капитан Ларсен сообщил ей последнюю сводку погоды.

— У нас по курсу только чистое небо.

Она кивнула, не собираясь его разочаровывать… Пока.

— Вы не могли бы сообщить мне, когда мы наберем высоту?

— Разумеется, мэм.

— Чем раньше мы взлетим, тем лучше.

Дороти-Энн прошла в хвост самолета по темному коридору, куда выходили двери отдельных кают. Она устроилась на шведском диване в роскошном салоне бежевых, коричневых, желтовато-коричневых, рыжих и черных оттенков и пристегнула ремень безопасности. Впервые она не стала нажатием кнопки опускать экраны из короманделя на иллюминаторы. Ее страх за сына пересилил нелюбовь к взлетам.

Зак. Она ни на минуту не забывала о нем. Зак, ее самый младший и самый любимый сын. Самый невинный и больше всех остальных детей похожий на ангелочка.

«И кто-то выкрал его, — думала женщина. — Кто-то увез его на Иден Айл, в самое сердце урагана, чтобы заманить меня на остров».

Почему? У кого могла возникнуть причина для этого?

Дороти-Энн даже не заметила, как самолет взлетел. Он пробежал по взлетной полосе и начал постепенно набирать высоту. Она не замечала ничего. Ее мысли прервало жужжание телефона внутренней связи.

Она нажала кнопку на столике для коктейля:

— Да?

— Это капитан Ларсен, мэм. Вы просили сообщить вам, когда мы наберем высоту.

— Спасибо, капитан. Вы можете передать управление второму пилоту? Мне необходимо переговорить с вами.

— Я сейчас приду.

Меньше, чем через минуту капитан Ларсен постучал в дверь салона и вошел.

— Мы приземлимся в Майами через два часа тридцать три минуты, — сообщил он.

— Капитан Ларсен, я могу задать вам личный вопрос?

— Да, мэм.

— Вы женаты, я знаю.

— Так точно.

— У вас есть дети?

Капитан улыбнулся.

— Четверо. Две девочки и два мальчика.

Дороти-Энн опустила глаза, посмотрела на руки. Ее пальцы тесно сплелись на коленях. «Четверо детей, — думала она. — И я собираюсь подвергнуть их отца такому риску». На мгновение ей захотелось отдать приказ поворачивать обратно.

Потом она подняла голову и прямо взглянула в глаза летчику.

— У меня трое детей, капитан.

Мужчина снова улыбнулся.

— Я знаю. Такое удовольствие, когда они на борту.

— То, что я сейчас скажу вам, капитан, должно остаться между нами.

— Я понимаю, мэм.

— Мой самый младший сын… — с трудом начала Дороти-Энн. Она глубоко вздохнула. — Моего самого младшего сына Зака похитили.

Что?!

— И я полагаю, вы помните няню Флорри, гувернантку моих детей.

— Как я могу ее забыть? — капитан позволил себе чуть заметно усмехнуться.

— Няню Флорри сегодня убили. Я опознала тело.

— Черт побери! Ох, простите меня. Но я просто…

— Я понимаю.

Дороти-Энн отстегнула ремень, встала и начала ходить по салону.

— У меня есть основания думать, что человек, убивший няню и похитивший Зака, охотится за мной. — Она остановилась возле иллюминатора и посмотрела вниз. Внизу под брюхом самолета проплывал Нью-Джерси. Потом миссис Кентвелл выпрямилась, пересекла салон и встала перед капитаном Ларсеном. — То, о чем я собираюсь попросить вас, капитан, вероятно, федеральное преступление. Но я постараюсь вознаградить вас за это. Вы получите миллион долларов и полмиллиона получит второй пилот.

— Что вы хотите, чтобы мы сделали? Слетали на Кубу?

— Не совсем. Но я хочу, чтобы вы кое о чем узнали. Во-первых, вы имеет право отказаться. Во-вторых, если вы откажетесь, я не стану плохо думать о вас. И в-третьих, ваша работа никак не пострадает, если вы решите не помогать мне. Я ясно выразилась?

— Вполне, мэм.

Дороти-Энн встретилась с ним взглядом.

— Вам решать, капитан.

— Куда вы хотите отправиться, миссис Кентвелл?

— Туда, где держат Зака. Я просто хочу, чтобы вы там меня высадили. Вы сможете сразу же улететь.

— И что же это за место?

— Иден Айл, — спокойно ответила Дороти-Энн.


Самолет Ханта был в воздухе уже полтора часа. Он попытался дозвониться в офис Дороти-Энн, но там ответили, что сегодня ее уже не будет. Уинслоу хотел связаться с ней по телефону в ее машине, но никто не снял трубку. И вот где-то над Рок-Спрингс он набрал номер городского дома.

— Резиденция Кентвеллов, — ответило ему глубокое контральто.

— Венеция? — Хант удивился, что именно она сняла трубку.

— Да. Хант, это ты?

— А кто же еще? А где хозяйка дома?

Венеция замешкалась с ответом. Она стояла в кабинете Дороти-Энн, и детектив Пассел и его помощник детектив Финч были совсем рядом. И более того. Они явно сердились, понимая, что Дороти-Энн просто сбежала.

— Послушай, Хант, — осторожно начала она. — Я правда не хочу больше с тобой встречаться.

Что?

— Ты же слышал, что я сказала. Тебе нужна женщина, с которой можно порезвиться? Я советую тебе отправиться в клуб… Как он там называется? Иден Айл?

— Ты не можешь говорить, — догадался Хант.

— Вот теперь ты все правильно понял.

В голосе Ханта слышалось недоверие:

— Ты пытаешься мне сказать, что Дороти-Энн летит на Иден Айл? Именно сейчас?

— Как раз это я и пытаюсь тебе объяснить.

— Но это же… самый центр урагана Сид!

— Не хочу даже слушать тебя. Расскажи об этом своей милашке на Иден. Тебе нужен номер телефона?

— Она на самолете, верно? На своем личном «боинге»?

— Совершенно верно, — нежно пропела Венеция. — И знаешь, малыш, сделай мне одолжение. Больше мне не звони. Между нами все кончено. Finito. Caput.

Венеция с грохотом опустила трубку и обернулась к детективам.

— Я полагаю, вы все слышали. — Женщина пожала плечами. — Проблемы с приятелем.

69

Вот наконец эта сучка! Эмбер смотрела, как Глория Уинслоу в ярко-лимонном брючном костюме выходит из отеля «Хантингтон». Любовница Кристоса надела большие солнечные очки, в руках сумочка. Выглядела она просто прекрасно, мило болтая со швейцаром.

Эмбер отбросила назад пряди прямых волос. «Что она собирается предпринять сегодня?» — гадала бывшая подружка Кристоса.

Эмбер наблюдала и ждала, наблюдала и ждала.

Просто выжидала подходящий момент, чтобы сквитаться!

Сегодня мстительница одолжила «рэнглер» у Дорин и Роя. Дорин тоже танцевала вместе с ней с голой грудью, и за деньги на бензин и небольшую премию она и ее дружок Рой охотно давали Эмбер машину время от времени.

Девушка судорожно дернулась, когда увидела, как к подъезду отеля подкатил знакомый «мерседес» Глории. Из него вышел мужчина и придержал дверцу для миссис Уинслоу. Та уселась за руль.

«Отлично! — Эмбер завела джип. — Сука отправляется куда-то на машине, и я могу поехать за ней».

Она выждала, пока Глория медленно отъехала от гостиницы, и, крепко вцепившись в руль, нажала на газ и устремилась вслед за ней. Ей нечего было беспокоиться, что ее обнаружат. В конце концов, эта женщина даже не подозревала о ее существовании.

Эмбер проехала за Глорией несколько кварталов по Сакраменто, потом свернула направо на Ван-Несс-авеню, в северном направлении. Эмбер перешла на третью скорость, потом на четвертую, стараясь не отстать от «мерседеса» Глории. В этот день движение на Ван-Несс-авеню оказалось не слишком плотным. Час пик еще не наступил. Но Эмбер видела только «мерседес». Она пропустила между собой и Глорией пару машин, но не позволила сияющему чуду скрыться от нее.

Через несколько кварталов, девушка заметила, что машина Глории перестраивается в левый ряд, собираясь свернуть на Ричардсон-авеню по направлению к скоростному шоссе 101. Эмбер пристроилась прямо в хвост «мерседеса», когда Глория включила указатель поворота, остановившись у светофора. Потом дали зеленый свет, и машина свернула налево на скоростное шоссе 101. Эмбер следовала за ней по пятам. Теперь Глория прибавила скорость, и ее преследовательница тоже нажала на газ.

Двигаясь по шоссе на равном расстоянии от Глории сначала на запад, потом на север, когда хайвей свернул к мосту Золотых ворот, Эмбер терялась в догадках: «Неужели она собирается ехать по мосту? Направляется куда-нибудь в Марин-Каунти?»

Только через несколько минут она получила ответ на свой вопрос. Глория въехала на мост Золотых ворот, и Эмбер поехала за ней следом, наблюдая, как впереди ее джипа величественно глотает милю за милей «мерседес». Здесь дул очень сильный ветер, он бился в стекла джипа, но Эмбер не испугалась. Нет. Ее радовало то, что предстояло сделать.

Приближался конец моста, и девушка заметила, что ее объект включил сигнал поворота направо. Что? Направо? Куда, черт бы ее побрал, направляется эта сумасшедшая шлюха? Эмбер не знала. Она снизила скорость, с четвертой перешла на третью, включила правый поворот, потом снова сбросила газ. Они приближались к развилке.

Свернув направо, Эмбер сообразила, куда именно едет миссис Уинслоу.

«Господи! — она чуть не намочила штаны от возбуждения. — Старая выпивоха отправляется в Марин-Хедлэндс. Отличное место… Чтобы стереть ее с лица земли!»

Эмбер не выпускала из вида блестящий «мерседес» цвета «металлик», карабкающийся все выше и выше по просторным холмам, оставляя внизу бухту Сан-Франциско и сам город. День выдался ясным и солнечным, смога почти не было, но Эмбер не замечала раскинувшейся перед ней панорамы. Ее глаза словно приклеились к машине впереди. Теперь между ними не осталось других автомобилей. Высоты Хедлэндс были практически безлюдны.

Глория приближалась к самой высокой точке коричневато-зеленых холмов. Ехала она очень медленно, явно наслаждаясь видом. Два-три раза женщина почти совсем останавливала машину. И Эмбер видела, как ее жертва снимает солнечные очки и смотрит на бухту Сан-Франциско.

Эмбер была теперь совсем близко и только ждала, чтобы Глория поехала быстрее. Когда та так и поступила, Эмбер включила вторую передачу и прибавила газ, насколько позволяла вторая скорость.

Она пристегнулась, потом нагнала «мерседес», ударила его в бампер и немедленно сбросила скорость. Удар бросил Эмбер назад, потом вперед. Ремень безопасности не позволил ей врезаться в рулевое колесо.

«Отличненько! — подумала девушка. — Совсем как тогда, когда Кристос учил меня играть в эту игру».

Глория сбросила скорость, и Эмбер увидела, как та оглядывается по сторонам. Когда это случилось, Эмбер дала задний ход и немного отъехала. Потом снова включила первую передачу, вторую, опять прибавила газ и сильно толкнула «мерседес» в левое заднее крыло. Машина вильнула в сторону холмов и резко остановилась.

Так! Это даст стерве пищу для размышлений!

Она увидела, как «мерседес» вновь тронулся с места, постепенно набирая скорость. Глория явно решила поскорее убраться отсюда. Спустя минуту Эмбер разогнала джип и поравнялась с машиной Глории, держась у задней двери. Она видела, как старая шлюха вертит головой, пытаясь рассмотреть нападающего. Видела, что та без очков, и ее глаза расширились от страха. Тогда Эмбер вдавила педаль газа в пол и со всей силы врезалась в дверь. «Мерседес» прыгнул вправо. Он снова съехал с дороги и остановился. Но Глория быстро завела машину, выехала на дорогу и прибавила скорость.

Впереди, футах в семидесяти пяти, Эмбер увидела крутой, под девяносто градусов, поворот налево.

«Вот оно! — решила девушка. — Вот здесь я за все отплачу этой суке!»

Она быстро догнала «мерседес», ударила его в задний бампер и хихикнула, когда машина резко прыгнула вперед, продолжая двигаться все быстрее и быстрее.

Эмбер неумолимо следовала по пятам, прибавила скорость и снова ударила, на этот раз сильнее. И еще раз, еще сильнее.

«Мерседес» завилял по дороге, резко свернул вправо, перевалился через ограждение и исчез из вида.

Эмбер ударила по тормозам, выскочила из джипа и побежала к месту падения. Ей пришлось подойти к самому краю, чтобы посмотреть с обрыва.

Далеко внизу «мерседес» кувыркался с боку на бок, пока не ударился о прибрежные скалы и не взорвался.

Земля вздрогнула у Эмбер под ногами, и огненный шар окутал машину Глории.

Эмбер еще минуту смотрела вниз, потом медленно вернулась к джипу и спокойно поехала прочь.

«На этой дороге следует быть очень осторожным, — подумала она. — Здесь можно запросто найти свою смерть».

70

В двухстах милях к северу от Пуэрто-Рико капитан Ларсен включил табло с надписью «пристегнуть ремни».

— Вам лучше пристегнуться, миссис Кентвелл, — предупредил он по системе связи с пассажирами. — Скоро может начаться болтанка.

Дороти-Энн нажала кнопку внутренней связи:

— Вы не будете возражать, если я приду в кабину и присоединюсь к вам? Мне сейчас как-то… одиноко здесь в хвосте.

— Как вам будет угодно, мэм. Это ваш самолет.

Молодая женщина торопливо прошла по темному коридору вдоль левого борта. Пока что небо оставалось безукоризненно ясным, а Атлантический океан далеко внизу казался обманчиво спокойным.

Когда она появилась в кабине пилотов, капитан Ларсен обратился к ней:

— Воспользуйтесь откидным креслом, миссис Кентвелл. Оно просто опускается вниз.

— Прошу вас, раз уж мы влезли в это дело вместе, давайте отбросим прочь формальности, — предложила Дороти-Энн. — Называйте меня просто по имени.

— А меня зовут Джим, как вам известно. А нашего второго пилота зовут Пит.

Дороти-Энн откинула кресло, закрепила его, села и пристегнулась.

— Вы получили разрешение изменить курс? — поинтересовалась она.

Джим Ларсен усмехнулся:

— Мы воспользовались старым трюком. Сообщили об изменениях в плане полета. Предположительно, мы летим в Каракас. Разумеется, в Сан-Хуане скоро узнают, что мы туда не летим. Радар не обманешь.

— Я надеюсь, что это не будет стоить вам лицензии на управление самолетом. Если так случится, я что-нибудь придумаю. — Улыбка Дороти-Энн получилась безрадостной. — Может быть начну строительство экологических курортов на африканском вельде.

Джим Ларсен засмеялся:

— Я с детства мечтал летать над бушем.

— Давайте выберемся из этого живыми, и ваша мечта вполне может исполниться, — устало ответила Дороти-Энн. Вдруг она наклонилась вперед и посмотрела в затемненное ветровое стекло. — А это, ради всего святого, что такое?

Стена грозных, угольно-черных облаков поднималась от поверхности океана высоко в небо, словно гряда рассерженных гор, находящихся в непрерывном движении.

— Это, — объяснил Джим Ларсен с достойной восхищения беззаботностью, — передний край урагана. Поздоровайтесь с Сидом.

— Боже мой!

— Согласно последним сводкам он движется на север со скоростью десять миль в час и все время набирает обороты. Скорость ветра превышает сто пятьдесят миль в час. Урагану присвоена пятая степень.

— Если это передний край, то насколько далеко сам ураган?

— Приблизительно милях в ста шестидесяти южнее Иден Айл.

— Так что в ближайшие шестнадцать часов он не обрушится на остров.

— Нет, это произойдет скорее. Ураган несется все быстрее, так что он может обрушиться на Иден Айл примерно через восемь часов. Если бы не облака, мы бы увидели Пуэрто-Рико.

— Значит, мы почти на месте.

И в эту секунду они попали в воздушную яму. Весь фюзеляж отчаянно содрогнулся, и самолет просто рухнул вниз, словно потерял крылья, вызывая тошноту. Через несколько сотен футов он снова выровнялся.

— Черт! — шепотом выругалась Дороти-Энн. — Это совсем не смешно.

— Не смешно, — согласился Джим Ларсен, — а веселье еще даже и не начиналось. Как только мы окажемся во власти внешних ветров, вам покажется, что вы провели целый день на судне во время отчаянной качки.

Следующий порыв ветра единым взмахом поднял самолет на несколько сотен футов. Джим Ларсен изо всех сил удерживал штурвал.

— Мне кажется, я только сейчас поняла, что значит выражение «брыкается, как необъезженная лошадь», — слабым голосом заметила побледневшая как полотно Дороти-Энн. Ее тошнило.

— Честно говоря, я знавал болтанку и похуже, — спокойно заметил Джим.

— А мне не приходилось, — откликнулся Пит из кресла второго пилота.

— «Боинг-девятьсот восемьдесят девять-Чарли», вас вызывает Сан-Хуан, — прокаркал голос в наушниках. — Мы предлагаем вам свернуть на семь градусов и избежать столкновения с ураганом. Прием.

— Нет, Сан-Хуан, — спокойно ответил Джим. — У нас едва хватит топлива для прямого полета в Каракас. Прием.

— Вас понял, «Боинг-девятъсот восемьдесят девять-Чарли». Вы просите разрешения на посадку в Сан-Хуане? Прием.

— Нет, Сан-Хуан. Направление ветра предугадать нельзя. Если посадка не удастся, нам не хватит горючего. Продолжаем полет в Каракас на высоте тридцать две тысячи футов. Прием.

— Вас понял, «Боинг-девятъсот восемьдесят девять-Чарли». Продолжайте полет. Прием. Конец связи.

— А они не догадаются, что мы делаем, когда мы начнем снижаться? — спросила Дороти-Энн.

— Они решат, что это вынужденная посадка. Я потом сообщу, что мы благополучно приземлились. И мы уже постепенно снижаемся.

— Я не слишком в этом разбираюсь, но как вы сумеете найти посадочную полосу?

— Мы будем садиться по приборам. Просто станем следовать сигналам маяка на Иден Айл.

— Но с острова всех эвакуировали! На башне никого нет.

— Это не имеет значения. Маяк работает, пока есть электричество, а если его отключат, включится генератор автономного питания. Его хватит на четыре часа.

Джим заложил плавный вираж, и спустя десять минут лайнер начал снижаться. Очень скоро они оказались не над ураганом, а внутри серой массы облаков. Со всех сторон налетал ветер. Дороти-Энн сжала зубы и так вцепилась в свое кресло, что побелели костяшки пальцев. Она и вспомнить не могла, когда была так напугана. Видимость упала до нуля, мимо проносились мрачные грязные облака.

Пит громко сообщал показания альтиметра:

— Двадцать шесть тысяч… Двадцать пять тысяч пятьсот… Двадцать пять тысяч футов…

Чем ниже спускался самолет, тем больше они оказывались во власти ветра. Дороти-Энн не знала, сколько еще ударов сможет выдержать фюзеляж.

— Поймал сигнал автоматического маяка, — сказал Джим, взглянув на монитор. — Снижаемся до пятнадцати тысяч.

Не считая дребезжания, грохота и раскатов, в кабине пилотов стояла тишина. Все молчали. Напряжение постепенно нарастало.

Восемь тысяч футов… Семь тысяч… Шесть…

Видимость оставалась на нуле, и подхлестываемый ветром дождь лупил в стекла кабины. Самолет дергался и болтался из стороны в сторону, но Джим Ларсен придерживался курса, не отрывая глаз от зеленого экрана монитора. Разметочная сетка с посадочной полосой перемещалась в зависимости от положения самолета, а постоянно появляющиеся цифры определяли подлинное положение «боинга» и идеальные для посадки высоту и угол.

— Закрылки опущены, — сказал Джим.

— Две тысячи футов, — доложил Пит. — Полторы тысячи… Тысяча футов…

— Выпускаем шасси, — объявил Джим.

Дороти-Энн ощутила, как шасси вышли из люков и заняли необходимую позицию. Ей показалось, что произошло землетрясение.

«А что если маяк сломался? — ее вдруг охватила паника. — Или компьютер ошибается на несколько градусов, а мы следуем его указаниям?»

— Снижаю скорость, — комментировал свои действия Джим.

— Пятьсот футов… Четыреста…

Летчик изо всех сил старался удержать нос самолета, и Дороти-Энн заметила, что они с Питом совершенно мокрые от пота. Потоки дождя стекали по ветровому стеклу, барабанили по обшивке.

— Сто футов, — вслух отсчитывал Пит, — шестьдесят футов…

— Если судить по экрану, то посадочная полоса под нами… сейчас, — заметил Джим.

«А что, если строители ошиблись? — подумала Дороти-Энн. — Вдруг они сделали посадочную полосу слишком короткой?»

— Давайте посадим нашу птичку, — спокойно продолжал Джим.

Молодая женщина вцепилась в сиденье, готовая к тому, что самолет ткнется носом в землю и начнет кувыркаться с крыла на крыло. Потом она ощутила знакомый удар, лайнер подпрыгнул, потом еще удар, и моторы взревели в реверсе.

— Добро пожаловать на Иден Айл, — объявил капитан Ларсен.

Дороти-Энн не шевелилась, словно примерзла к своему креслу. Они в безопасности, они на земле, не это не доходило до ее сознания. Ее вдруг замутило.

Джим протянул ей пакет, и ее вырвало. Потом тошнота прошла, и она просто сидела, едва сознавая, что крылатая машина больше не двигается.

— Я вам предлагаю переодеться в соответствии с погодой, — сказал ей Джим.

Дороти-Энн кивнула, отстегнула ремень безопасности и начала подниматься.

— У меня есть одежда там… в хвосте… — И тут ее снова вырвало. — В моей каюте, — закончила она еле слышно.


Пять минут спустя она уже переоделась в свободные брюки цвета хаки, рубашку с длинными рукавами, высокие шнурованные ботинки и плотный дождевик. Джим Ларсен протянул ей два предмета.

— Во-первых, вот вам водонепроницаемый фонарь. А во-вторых, возьмите оружие, которое у нас всегда на борту. — Это оказался пистолет в пластиковом прозрачном мешке на молнии. — Я думаю, что вам это пригодится больше, чем нам. Но будьте осторожны. Он заряжен. Магазин рассчитан на шесть патронов. Для предосторожности, первого нет. Так что у вас остается пять выстрелов.

Дороти-Энн сунула в карман и фонарик, и пистолет.

— Я даже не могу выразить, насколько я вам благодарна.

— У нас еще будет время для этого. Прошу прощения, но трапа нет. Мы с Питом спустим вас как можно ниже. Когда мы вас отпустим, согните колени, постарайтесь приземлиться на ноги и перекувырнуться.

Женщина кивнула и порывисто обняла обоих мужчин. Потом Джим Ларсен распахнул дверь кабины пилотов и откинул ее в сторону.

Дождь и ветер создавали невероятный шум, и летчику пришлось кричать, чтобы Дороти-Энн его услышала.

— Теперь вы останетесь одна. Мы немедленно улетим. Иначе от этого самолета останутся рожки да ножки. — Он помолчал. — Готовы?

«Готова, как никогда», — подумала Дороти-Энн и кивнула. Джим и Пит взяли ее за руки и опустили вниз. Она кивком головы дала понять, что готова прыгать. Мужчины разжали руки.

Ей показалось, что в воздухе она пробыла куда дольше, чем ожидала. Дороти-Энн забыла, насколько высок самолет.

Потом ее ноги коснулись бетона, и она перекувырнулась.

Я здесь. И что удивительнее всего, я попала сюда живой!


После того как ее личный самолет развернулся, продребезжал по взлетной полосе с завывающими двигателями и поднялся в серо-коричневое небо, Дороти-Энн заметила еще один самолет, припаркованный недалеко от здания терминала. Склонившись вперед, чтобы защититься от дождя, она побежала к нему.

Это оказался маленький «Ситэйшн-1». Двери были открыты, трап спущен. Дороти-Энн нащупала в кармане пистолет. Так она чувствовала себя увереннее.

— Эй! — крикнула женщина, осторожно подходя к самолету. — Эй?

Ответа не последовало. Дороти-Энн опасливо поднялась по ступенькам. Пилот сидел в своем кресле.

Но он никогда больше не поднимется в воздух.

Его убили выстрелом в голову.

71

Иден-Айл напоминал ад Данте. Лучи солнца, пробивающиеся сквозь облака, окрашивали все в зловещий багровый цвет, и нереальность обстановки больше подошла бы фильмам Тима Бертона, чем тропическому райскому уголку. Барометр показывал, что давление падает все ниже, а ветер достиг скорости в сорок пять миль в час с порывами до шестидесяти.

«И это только начало, — сказала себе Дороти-Энн. — Скоро станет еще хуже. Намного, намного хуже».

Не считая приближающегося урагана, у Дороти-Энн был куда более опасный враг, и она это понимала. Ей противостоял неизвестный наемный убийца или убийцы, которые дали себе труд заманить ее сюда. Те же самые убийцы, что несли ответственность за целую череду преступлений. Разбившийся Фредди, погибший экипаж его самолета, убитая женщина в красном плаще, отравленная Сесилия, зарезанная няня Флорри и совсем недавно застреленный пилот «Ситэйшн-1».

Ей необходимо выяснить, где держат Зака, и как можно быстрее. Прежде чем ураган Сид со всей своей силой обрушится на остров.

Где же этот дьявол может его держать?

«Думай! — приказала себе Дороти-Энн. — Думай!»

На присланном по факсу рисунке изображена бухта Хищников. И единственное обитаемое место на острове — временный городок из палаток, трейлеров и сборных домов из гофрированного железа, — единственное реальное укрытие расположено именно к востоку от лагуны и к северу от Института океанографии.

Они наверняка там.

Нагнув голову, борясь с налетающими порывами ветра, Дороти-Энн пошла к стоянке возле терминала Снова налетел дождь, каждая капля колола словно иголка.

Первую попавшуюся ей на глаза машину она отвергла. Сейчас неподходящая погода для «рэнглера» с брезентовым верхом.

Ага, вот оно. Один из зеленых «рейнджроверов».

Эта машина как раз подойдет!

Как она и ожидала, автомобиль оказался незапертым, ключи в зажигании. Дороти-Энн распахнула дверцу водителя, но ветер вырвал ее из рук. Промокшая насквозь она села за руль, двумя руками захлопнула дверцу.

Дороти-Энн откинулась на сиденье. Она только начала поиски, а у нее уже нет сил. Какое-то мгновение женщина просто посидела, не двигаясь, пытаясь отдышаться. Низкое атмосферное давление в сочетании с влажностью, из-за этого она еле передвигает ноги.

Но медлительность не та роскошь, которую она может себе позволить.

Дороти-Энн включила дворники, завела мотор, задом выехала со стоянки, потом направилась на юг по вымощенной ракушками дороге, проложенной по периметру острова. Хотя до заката оставалось еще несколько часов, все погрузилось во тьму, и Дороти-Энн включила фары.

Мощные порывы ветра налетали на машину, и женщина изо всех сил пыталась удержать ее на дороге. Ракушки, песок и галька градом сыпались на «рейнджровер». Высокие пальмы вдоль дороги выгибались дугой, их ветки шлепали на ветру, словно разодранные зеленые флаги, море бушевало. Оно почернело, белые барашки подпрыгивали в ожидании.

«Черт побери! — думала Дороти-Энн. — И это только — передний край бури!»

Что же будет, когда Сид ударит во всю свою мощь?


Кармин ждал, воплощение спокойствия и терпения. Теперь уже недолго.

Старый добрый материнский инстинкт. Всегда срабатывает.

Наемный убийца взглянул на мальчика. Зак ответил ему взглядом со своего кресла, к которому Кармин примотал его скотчем. Ребенок смотрел огромными испуганными глазами. Он всхлипывал, но липкая лента, залепившая рот, заглушала звуки.

Что-то — ветка или какой-то хлам — ударило о металлическую крышу дома из гофрированного железа, служившего столовой и одновременно кухней. Приглушенные всхлипывания Зака стали громче.

«Ну что за идиот! — удивился Кармин. — Он больше боится урагана, чем меня».

Кармин даже не соизволил поднять глаза. Он был слишком занят — резал помидоры на доске. Кто бы мог подумать? В кладовке оказалось все, что нужно, чтобы приготовить отличные pomodori alla Siciliana[38].

Из-за какого-то там урагана совершенно необязательно оставаться голодными.


Хант выиграл время, изменив маршрут полета и срезав угол. Из Вайоминга он сразу направился в Батон-Руж. Во время короткой остановки, он высадил своего пилота и дозаправил самолет.

Как только это было сделано, Уинслоу не стал терять времени и немедленно взлетел. Остаток пути он проделает один.

Теперь можно было еще раз срезать угол. Он полетит через Мексиканский залив прямо к мысу Флорида. Потом Хант планировал миновать северное побережье Гаити и Доминиканскую республику и приблизиться к Иден Айл с запада. Лететь ему предстоит вслепую и полагаться только на приборы.

Во всяком случае, таков был его план.

Это самоубийство, вопил его инстинкт.

Но мозг знал лучше. Альтернатива представлялась еще ужасней. Иначе он будет обречен на медленную, болезненную смерть — жизнь без Дороти-Энн.

Так жить просто не стоило.

Хант задумался о том, что делает его любимая вот в эту самую минуту…


Ведет «рейнджровер» на самой большой скорости, на которую только осмеливается, вот что. Сбивающий с ног ветер мчался уже со скоростью пятьдесят пять миль в час, а его воющие порывы достигали семидесяти миль. Сломанные ветви и маленькие деревца уже усеяли побережье. Сорванные ветки и листья пальм летали в воздухе.

«Остается только благодарить Бога за четыре направляющих колеса», — думала Дороти-Энн, добрым словом поминая безвестного изобретателя. Проезжая мимо строящегося отеля «Гранд Виктория», она сбросила скорость и на дюйм приоткрыла окно, чтобы посмотреть, как держится конструкция. Пока все было в порядке. Леса из дерева, а дерево хорошо гнется…

Она проехала мимо гигантского бассейна причудливой формы, быстро наполняющегося дождевой водой, и направилась дальше к лагуне Хищников и Институту океанографии. Когда Дороти-Энн подъехала к границам временного городка, то сбросила скорость, погасила огни и припарковала машину.

Она осмелилась доехать только сюда.

С этого места необходимо проявлять высочайшую осторожность.

Пора двигаться на своих двоих.

Дороти-Энн открыла дверцу машины и оказалась не готова к силе ветра. Он вырвал дверцу из ее рук и с размаху швырнул о капот.

Черт!

Ну, что ж, во всяком случае, ей нечего беспокоиться, что она слишком шумит. Повсюду изогнутый металл грохотал, словно гром, присоединяясь к завываниям ветра-невидимки и стаккато дождя, барабанившего по крышам, словно когти.

Каждая капля впивалась в кожу, будто жало.

Женщина оглянулась, гадая, откуда начать поиски. Она забыла, сколько в городке сборных домов, палаток и трейлеров. Просто целые кварталы!

Чтобы сэкономить время, Дороти-Энн решила начать с главной артерии — двухполосной грязной дороги, делившей городок пополам. Она окажется на самом виду, но это ускорит поиски.

Держась ближе к домам, чтобы хоть немного укрыться от дождя, женщина пошла вперед по морю жидкой грязи, засасывающей ее ботинки и затрудняющей каждый шаг.

Ее отчаянно трясло. Было что-то пугающее и колдовское в этом городке строителей. Он напоминал город-призрак, откуда таинственным образом исчезли все жители.

Она опустила руку в карман плаща, куда положила пистолет. Оружие показалось тяжелым, но даже сквозь пластик сумки ощущение холодной твердой стали придало ей уверенности.

И что самое смешное, она ненавидела оружие.


— «Фалькон-шестьсот восемнадцать-Эхо», ответьте Сан-Хуану. — Трескучий голос ворвался Ханту в уши. — Мы предлагаем вам отклониться на восемнадцать градусов к югу и обогнуть ураган. Прием.

Хант не ответил.

— «Фалькон-шестьсот восемнадцать-Эхо». Повторяю. Вас вызывает Сан-Хуан. Вы поняли? Прием.

Хант сорвал с головы наушники и отбросил их в сторону. Потом выключил радио.

Впереди и прямо под ним, насколько хватало глаз, клубилось свирепое, бушующее море черных облаков.

Ураган Сид.

Он летел прямо в воплощение ночного кошмара. Ему следует сосредоточиться. Если он отвлечется хоть на минуту, это может стоить ему жизни.

Словно доказывая правоту его рассуждений, «Фалькон» провалился в воздушную яму. Маленький самолетик задергался, словно игрушка.

И хотя Хант пытался выправить ситуацию, нос самолета неудержимо устремился к земле. Моторы взвыли, «Фалькон» понесся вниз.

72

На Иден Айл ветер достиг скорости пятьдесят восемь миль в час, с порывами до семидесяти пяти.

Дороти-Энн оказалась совершенно одна, и никто лучше нее самой этого не знал. Слишком поздно, чтобы ждать, что Хант примчится к ней на помощь. Очень большое расстояние ему приходится преодолевать. Самое раннее, когда он может появиться здесь — и то с большой натяжкой — через час. Но к тому времени ветер будет дуть с такой силой, что даже сумасшедший не решится посадить на острове самолет.

И кто бы ни украл Зака и ни убил пилота с «Ситэйшн-1», не считая убийства няни Флорри и Сесилии, ему придется иметь дело…

Дороти-Энн моргнула и задохнулась.

Со мной.

Это единственно возможный вариант. И если она умрет, что ж, так тому и быть.

Я мать Зака. Именно я должна защитить его и спасти от беды.

Ее материнские чувства вспыхнули с новой силой. И даже еще сильнее, когда Дороти-Энн заметила — да может ли такое быть? Или ей это снится? — два освещенных окна!

Там, на плоской стороне сборного дома из гофрированного железа, последнего в левом ряду.

— Благодарю тебя, Господи! — выдохнула Дороти-Энн.

Она заторопилась, пробираясь по скользкой, засасывающей грязи, не обращая внимания на капли дождя, жалящие ей лицо. Она позволила затеплиться в душе лучику надежды.

В спешке Дороти-Энн споткнулась о ветку и упала. Ей удалось собраться в последний момент и опереться на руку. Поднимаясь на ноги, она скорчила гримасу омерзения. Грязь оказалась дюймов в восемь глубиной, и ее правая рука погрузилась в нее по локоть.

Неважно. Дождь мгновенно все смоет.

И вдруг она оказалась у цели. У последнего дома в левом ряду. Вблизи свет в окнах оказался ярче и приветливее, чем ей показалось. Дороти-Энн готова была уже броситься к двери и распахнуть ее, но тут ее удержал какой-то первобытный инстинкт.

Осторожно…

Дороти-Энн подкралась к ближайшему окну, вжимаясь в алюминиевую стену, и чуть наклонила голову вперед. Она заглянула в окошко сбоку так, чтобы увидеть происходящее внутри, не выдавая своего присутствия.

Просто на всякий случай…

Дороти-Энн увидела аккуратные ряды обеденных столиков и складных стульев. Длинная стойка с углублениями для кастрюль. Длинная ресторанная полка из нержавейки. И… Неужели глаза подводят ее? За стойкой работает толстая женщина! Готовит себе, как будто вокруг ничего необычного не происходит… Словно приближающийся ураган — это мелкое неудобство!

Дороти-Энн облегченно вздохнула. «Здесь нечего бояться, — подумала она, чувствуя как с плеч падает огромная тяжесть. — Я и вправду становлюсь параноиком».

И не медля больше ни секунды, она пошла к двери. Крепко ухватилась за ручку, чтобы ветер не смог вырвать ее из рук, повернула и толкнула дверь.

Дверь была заперта.

Дороти-Энн постучала, понимая всю глупость подобного следования правилам хорошего тона. За ревом ветра, грохотом оторванных веток и унесенных ураганом предметов, колотивших в стены домика, ее стук никто не услышит.

Она забарабанила в дверь кулаками, отчаявшись попасть внутрь, укрыться от дождя и ветра. И совершенно бесполезно спрашивать женщину, где мужчины. И видела ли она маленького мальчика десяти лет.

Дверь открылась. Толстуха встала на пороге, желтый свет четко обрисовал ее силуэт в проеме. Она была одета в черное, белоснежный фартук завязан на талии, его верх свободно болтается, на шее блестит крошечное распятие.

— Ах вы бедняжка! — запричитала она. — Вы вся испачкались и промокли. Если вы так и будете тут стоять, то промерзнете до смерти. Входите, входите.

Женщина обняла Дороти-Энн и провела ее внутрь. Толстухе понадобился весь ее немалый вес и точный удар бедра, чтобы закрыть дверь. Она повернула ключ в замке.

— Иначе все время открывается, — пояснила она. — Но вы появились как раз вовремя. У нас сегодня отличный ужин. Он скоро поспеет. А пока позвольте мне помочь вам снять плащ.

И только тут Дороти-Энн увидела то, что было в углу. Поставлено очень разумно, так что из окна не увидишь.

Зак! Ее десятилетнее сокровище примотано к стулу клейкой лентой, глаза широко открыты от ужаса. Пытается предупредить ее, хотя губы заклеены скотчем.

Мальчик издавал какие-то звуки:

Ммм! Уфф! Гмммф!

— Зак! — закричала Дороти-Энн и рванулась к нему. Но в эту же секунду что-то тяжелое обрушилось ей на затылок, и все вокруг погрузилось в темноту.


Хант не пытался успокаивать себя. Он был на волосок от смерти.

Эти двадцать секунд оказались самыми длинными за всю его жизнь, и Уинслоу знал, что никогда этого не забудет. Даже теперь он с трудом верил, что смог вывести самолет из смертельного пике. Хант вспомнил все, чему его когда-то учили, и несчастья удалось избежать в самый последний момент.

Но сердце Ханта все еще не могло успокоиться. Оно гулко билось в его груди, и от пережитого страха, и от усилии удержать штурвал. Адреналин бушевал в крови. Он все еще чувствовал усталость.

«Господи, как близко была смерть!» — думал Хант, а глаза щипало от едкого пота, стекавшего по лбу.

Ему очень хотелось развернуть самолет и направиться к суше.

Он думал: «Я не слишком помогу Дороти-Энн, если умру».

Это ясно.

С другой стороны, я последняя надежда Дороти-Энн. Если я струшу, она умрет. Точка.

Уинслоу продолжал полет к острову.

— Держись, детка! — прорычал он, от всей души желая послать сообщение Дороти-Энн. — Иден Айл, вот и я!


Веки Дороти-Энн дернулись, словно во сне, потом резко открылись. Все плыло перед глазами, как будто она оказалась под водой.

Женщина попыталась поднять руку и протереть глаза, но как ни старалась, рука отказывалась выполнять команду мозга.

«О Господи! Я парализована! Я не могу двигаться!» — было ее первой мыслью.

Дороти-Энн потрясла головой, пытаясь сфокусировать взгляд и немедленно об этом пожалела Неосторожное движение, и ее голова начала просто раскалываться от боли.

Но болевой шок вернул ей четкое зрение и ясность мысли.

«Я не парализована, — осознала она в ужасе. — О Боже. Я связана».

Дороти-Энн выругалась, но смогла издать лишь нечленораздельные звуки.

Ее губы не двигались… Потому что не могли! Ей залепили рот!

Медленно, охваченная ужасом и осознанием случившегося, Дороти-Энн оглядела себя. Она сидела в пластиковом складном кресле. Ее руки и ноги примотаны к нему клейкой лентой. Крепкая, напоминающая пелену мумии повязка плотно прижимала ее к спинке, а еще более тугие кольцы приковывали ее бедра к сиденью.

Постепенно расширяя поле зрения, она поняла, что сидит у стола. И прямо напротив нее сидит Зак. Ох, Господи ты Боже мой! Его отчаянно трясет. Сын по-прежнему привязан к креслу. Рот заклеен. Его огромные глаза стали еще больше от ужаса.

При виде сына у Дороти-Энн защемило сердце. Если бы только она могла поговорить с ним, обнять мальчика, как-то успокоить его. Заверить малыша, что все будет в порядке.

Но это, разумеется, невозможно.

Да ничего и не будет в порядке.

Дороти-Энн осторожно повернула голову налево. Толстуха все еще что-то готовила. В это самое мгновение она посыпала мукой тесто, которое раскатывала скалкой. Женщина время от времени останавливалась, чтобы смахнуть пухлой розовой рукой лот со лба, и потом снова принималась за работу.

Чуть ближе, на столе, внимание Дороти-Энн привлекли два предмета. Фонарь и пистолет, все еще в водонепроницаемом футляре, которые ей дал капитан Ларсен.

Молодая женщина смотрела на оружие, как путник, блуждающий по пустыне, смотрит на оазис. Она пошевелила пальцами, сначала чуть заметно, потом резко. Дороти-Энн сжимала и разжимала пальцы, но когда она попыталась двинуть рукой, то поняла, что все ее усилия тщетны. Никакой свободы. И как бы она ни боролась, освободиться ей не удастся.

И пистолет лежит так заманчиво близко… И все-таки его не достать!

«Черт бы все побрал! — выругалась она про себя. — Черт побери все! Толстая сука наверняка положила его сюда нарочно. Чтобы меня подразнить!»

— Мамф! — это Зак пытался поговорить с ней.

Дороти-Энн быстро покачала головой, чтобы остановить сына. Но это было ее ошибкой. Острые когти боли снова впились в голову.

— Вы что-то сказали? — у стойки толстуха перестала раскатывать тесто и мрачно посмотрела на Дороти-Энн.

Та кивнула, стараясь не делать слишком резких движений.

Женщина нахмурилась, как будто размышляла. Потом глубоко вздохнула, стряхнула с рук муку и вытерла пальцы фартуком. Переваливаясь, она подошла к пленникам и встала перед Дороти-Энн, уперев руки в бедра.

— Ну что? Поговорить захотелось?

Дороти-Энн еле заметно кивнула.

— Ты станешь докучать мне, как этот мальчишка? — Женщина метнула убийственный взгляд в сторону Зака. — Будешь кричать, вопить во все горло, умолять и плакать?

Дороти-Энн отрицательно качнула головой.

— Ладно. Но знаешь что? — Толстый палец пригрозил молодой женщине. — Стоит тебе только вякнуть, и пластырь тут же окажется на твоих губах. Понятно?

Дороти-Энн снова кивнула, и толстуха нагнулась, чтобы снять пластырь с ее рта.

Это оказалось очень болезненно, но Дороти-Энн постаралась сдержать крик боли.

— Если хочешь что-то сказать, говори. Но у меня не так уж много времени. Мне не хочется, чтобы мое тесто с корицей перестояло.

— Кто… Кто вы?

Женщина фыркнула.

— Меня зовут Мама Рома, — гордо ответила она. — Но другие называют меня Кармином.

Дороти-Энн нахмурилась.

— Я не понимаю. Я считала, что Кармин — это мужское имя.

— Кармин, действительно, мужское имя. В том-то и смысл. Видишь ли, никто не знает Кармина в лицо, и все думают, что он мужчина. Они считают его моим сыном.

— Но… зачем вам надо, чтобы вас знали как Кармина?

— Потому что я занимаюсь тем, чем занимаюсь. Кармин — наемный убийца.

Дороти-Энн открыла рот, потом закрыла и снова открыла. Она смотрела на женщину во все глаза.

— Вы хотите сказать, что вас нанимают, чтобы убивать людей?

— Совершенно верно.

— И кто-то заплатил вам, чтобы вы убили меня?

— Три миллиона долларов, — кивнула Мама Рома. — Услуги Кармина стоят дорого.

Дороти-Энн не сводила с нее глаз, едва осмеливаясь дышать.

— Кто вас нанял? Вы знаете?

— Какие-то китайцы, — пожала плечами Мама Рома.

И тут все недостающие части головоломки встали на свои места.

«Тот, кто на самом деле владеет банком „Пэн Пэсифик”, — сообразила Дороти-Энн. — Вот кто нанял убийцу. Они хотят, чтобы я умерла, тогда они смогут лишить наследников права выкупа».

— Я заплачу вам шесть миллионов, если вы нас отпустите.

— Ты можешь предложить мне миллиард, и я все равно не соглашусь. Контракт есть контракт.

Господи! Она говорит серьезно.

Но оставался еще вопрос, на который ей хотелось услышать ответ.

— Это вы подстроили катастрофу самолета моего мужа? — спросила Дороти-Энн.

Мама Рома улыбнулась.

— Да. Это работа Кармина.

— И вы собираетесь убить и моего сына? Десятилетнего ребенка?

— С этим ничего нельзя поделать.

— Но у вас ведь нет контракта на него. Он невиновен!

— Мальчишка сможет меня опознать. А теперь, если не возражаешь, я бы вернулась к приготовлению ужина.

— Почему бы вам просто не убить нас и не покончить со всем этим? — бросила Дороти-Энн. — Зачем мучить и заставлять ждать?

— Потому что кулинарные способности Мамы Ромы выше всяких похвал. Вот почему.

— Хорошо, но какой в этом смысл? Что вы там готовите такое, что так важно сейчас?

Мама Рома изумленно посмотрела на Дороти-Энн.

— Ты и вправду не понимаешь?

— Нет, не понимаю.

— Твой последний ужин. Что же еще?

73

Хант летел вслепую, снижаясь сквозь мятущиеся грозовые облака. Его глаза не отрывались от экрана компьютера.

Электронный маяк Иден Айл давал чистый, ясный сигнал, посадочная полоса обозначилась на сеже монитора.

Конечно, ему предстояла посадка по приборам. Но дело было не только в этом. Уберите компьютерный экран, электронные чудеса техники, всякие технические прибамбасы и разные примочки, и что у вас останется?

Старомодный полет, вот что!

Борясь с опасными ветрами, руководствуясь в полете одними инстинктами, Хант совершенно не чувствовал страха, только неподдающееся описанию волнение, которое он испытал еще в самом первом своем полете.

Он сделает это. Он отлично посадит свою голубку. Он это знает!

Он человек, выполняющий задание, не говоря уж о том, что он просто первоклассный летчик!


Сборный дом из гофрированного железа раскачивался, скрипел, грохотал. Крепления сорвало, и одна сторона все время изгибалась. Буря за окнами ревела, как сотня фурий.

Ураган Сид набирал силу. Ветер несся с космической скоростью. Один из соседних домиков или трейлеров потерял крышу или кусок обшивки, и гигантская полоса металла пролетела по воздуху и с грохотом обрушилась на дом, в котором находились Дороти-Энн и Зак. Металл заскрежетал по металлу, и Дороти-Энн уже не сомневалась, что их сборный домик не выдержит и рухнет.

Но он чудом оставался стоять.

Мама Рома либо ничего не заметила, либо ей было все равно. Она накрыла на троих, уселась во главе стола и произнесла молитву:

— Господь всемогущий, благослови наш хлеб насущный. — Она перекрестилась по-старинке, начертив крест на лбу, на губах и на груди. — Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, аминь.

Ни Дороти-Энн, ни Зак ей не ответили.

Для Дороти-Энн эта трапеза — или «последний ужин», по выражению Мамы Ромы — стала в высшей степени нереальной. Они сидят за маленьким обеденным столиком. Толстуха освободила им с Заком рты и одну руку, чтобы они могли пользоваться ложками. Для пленников ни ножей, ни вилок! За воротник она заткнула им бумажные салфетки, как детям. И еда, от которой при других обстоятельствах просто потекли бы слюнки.

А теперь при одной только мысли о еде у Дороти-Энн сводило желудок.

Мама Рома воспользовалась половником и кончиком большого ножа, чтобы положить первое блюдо. Она разложила по две фаршированных помидорины на каждую тарелку.

— Это называется pomodori alla Siciliana. Вам понравится, — последовал приглашающий жест. — Давайте. Ешьте! Mange! Ешьте!

Дороти-Энн посмотрела на свою тарелку. «Один кусочек, — подумала она, — и меня вывернет!»

— Эй! В чем дело?

Мама Рома отправила половину помидора в рот и теперь едва ворочала языком. Она вилкой указала на тарелку Дороти-Энн.

— Ты знаешь, какого труда мне стоило это приготовить?

— Откуда мне знать, а вдруг еда отравлена? — упрямо парировала Дороти-Энн.

— Но я же тоже это ем. И потом, не все ли равно, как именно ты умрешь? — Мама Рома возвела глаза к потолку. — Ты так или иначе, но умрешь. Такова жизнь.

«Нет, это сумасшествие, — про себя возразила Дороти-Энн. — Она сошла с ума. Ее следует изолировать».

Думая, что Мама Рома на нее не смотрит, Дороти-Энн медленно опустила руку вниз, на колени.

Если бы мне только удалось освободить вторую руку…

— Положи руку на стол, чтобы я могла ее видеть, — спокойно приказала сицилийка.

Так как Дороти-Энн не спешила выполнить приказание, воздух прорезал резкий окрик:

Быстро!

Дороти-Энн и Зак разом вздрогнули. Молодая женщина положила руку на стол.

Мама Рома взяла пистолет в пластиковом чехле, потом ей что-то пришло в голову, и она отложила его в сторону. Вместо него она схватила нож. Привстав со своего кресла, сицилийка перегнулась через стол и прижала кончик лезвия к горлу пленницы, уколов ее.

Дороти-Энн не осмеливалась дышать.

— Ты можешь умереть раньше, — предупредила Мама Рома, — или позже. Тебе выбирать.

Потом толстуха убрала нож, села и продолжала есть.

Дороти-Энн всю трясло. Она чувствовала, как по шее потекла струйка крови.

Мне придется с этим смириться. Мы с Заком скоро умрем.

Ей оставалось только молиться, чтобы их смерть была безболезненной.

И тут она услышала странный звук, негромкий, но его не смогли заглушить завывания и грохот бури. Ее сердце подпрыгнуло.

Неужели? Кажется, это приближающийся шум мотора.

Дороти-Энн перевела взгляд на окно и заметила, как вдалеке поднимается и опускается свет фар. Мама Рома этого не видела. Она была слишком занята едой, набивая полные щеки, словно это был и ее последний ужин.

— Ты даже не представляешь, чего лишаешь себя, — заметила толстуха Дороти-Энн. — Но если ты есть не хочешь, — она пожала плечами, — я не собираюсь тебя принуждать.

Молодая женщина не услышала ни слова из этого. Она едва сдерживала ликование.

«Это Хант! — радовалась она. — Это может быть только он!»

— Пожалуй, я все-таки поем, — решила Дороти-Энн, пытаясь разговором заглушить шум приближающегося автомобиля. — Pomodori alla, как вы сказали это называется?

Раздался угрожающий треск, когда сначала капот «лендровера», а потом и вся машина целиком ворвалась с другого конца сборного домика. Ветер, несшийся со скоростью семьдесят миль в час ворвался внутрь, опрокидывая стулья, расшвыривая предметы. Давление воздуха вышибло вторую стену дома, и он превратился в воздушную трубу.

Мама Рома схватила пластиковую сумку и открыла молнию. Пистолет оказался у нее в руке, когда Хант вылез из машины.

Она нажала на курок.

Клик.

Сицилийка уставилась на оружие.

— Старье! — крикнула она и бросила его на стол.

Потом схватила кухонный нож, вскочила на ноги, наклонилась вперед и приняла боевую стойку. В ее глазах появился нездоровый блеск, когда она провела в воздухе блеснувшим лезвием.

— Хант! — крикнула Дороти-Энн.

На нее налетали порывы ветра, она изо всех сил пыталась освободить левую руку, но на это бы ушло слишком много времени. Быстрее всего было бы разрезать путы, но у нее нет ножа. Только пистолет.

Пистолет!

Она вспомнила предупреждение Джима Ларсена:

— Он заряжен. Магазин рассчитан на шесть патронов. В целях безопасности, первого патрона нет. У вас остается только пять выстрелов.

Дороти-Энн протянула руку, схватила пистолет и прицелилась в Маму Рому.

Толстуха затряслась от смеха, ее огромные груди заходили ходуном.

И что ты собираешься делать? — прокричала она сквозь шум ветра. — Напугать меня до смерти?

И Дороти-Энн выстрелила.

Пуля впилась в плечо Мамы Ромы. Та покачнулась, нож вонзился в пол.

Увидев ярость в черных глазах убийцы, Дороти-Энн выстрелила еще раз. На этот раз она попала в ногу.

И вот уже Хант рядом с ней, обнимает ее.

— Слава Богу, ты жива! — крикнул он. — Подожди, дай я возьму нож.

Решив, что мужчина охотится за ней, Мама Рома отчаянно поползла по полу, оставляя за собой широкий кровавый след.

В мгновение ока Хант освободил Дороти-Энн.

Она обняла его, вцепилась в него.

— Ох, Хант. Я просто не могу поверить! Ты и правда мой рыцарь в сияющих доспехах!

Мужчина рассмеялся и поцеловал ее.

— Я знал, что люблю тебя, но только сейчас понял, насколько сильно. Если бы с тобой что-нибудь случилось… — Он покачал головой при одной только мысли об этом.

Дороти-Энн заметила, что Мама Рома пытается встать на ноги. Ей это удалось, и, опираясь на правую ногу, тяжело ковыляя, толстуха выбралась наружу, в грозу.

«Ну, нет, ничего у тебя не выйдет», — подумала Дороти-Энн.

— Освободи Зака, — сказала она Ханту, — и оставайся с ним! Я сейчас вернусь.

— Куда ты идешь?

Дороти-Энн проверила пистолет. Оставалось три патрона. Она оглянулась и нашла на полу фонарь.

— Я должна закончить одно дело, — мрачно отозвалась молодая женщина и ушла.

У Дороти-Энн было преимущество. Она знала Иден Айл. И отлично понимала, куда следует гнать преступника.

Мама Рома, хромая, брела на юг, мимо рядов сборных домиков и трейлеров, минуя Институт океанографии и направляясь к морю.

Вернее, так она думала.

Но это было не море, а лагуна Хищников.

Дороти-Энн выстрелила. Она промахнулась, но выстрел произвел нужный эффект. Мама Рома торопливо перелезла через перила, окружающие лагуну, и нырнула в воду.

Buon appetito[39], — устало пожелала Дороти-Энн. Потом пошла, спотыкаясь, обратно к палатке. Там она нашла Ханта, обнимавшего Зака.

— Нам необходимо найти укрытие! — прокричал Хант. — Немедленно. Ветер достиг скорости в сто шестьдесят миль в час, а порывы до двухсот миль. Пошли!

Дороти-Энн уставилась на него.

— Куда мы идем?

— В машинное отделение электростанции. Разве ты не помнишь о нем? Это бетонный бункер, и он стоит высоко над уровнем моря. Там мы будем в безопасности.

— Ты мой герой, — рассмеялась Дороти-Энн.

— А ты моя героиня, — прокричал Хант в ответ.

— Эй! — подал голос Зак. — Ну, вы, влюбленные голубки, может прекратите это? Мне хочется отсюда выбраться.

74

Голова Мамы Ромы показалась на поверхности лагуны, вода стекала с волос. Она выплюнула соленую влагу. Идиотка! Разве эта женщина не понимает, что Кармин умеет плавать?

Что ж, она об этом еще пожалеет. Кармин с ними разделается. С молодой бабенкой, мальчишкой и надоедливым мужиком. Не сегодня и не завтра, но на следующей неделе, а нет, так позже…

Кровь из ее ран растеклась в воде розовым облаком, напоминающим гриб.

Мама Рома знала, что истекает кровью, но это ее не волновало. Значит, я ранена. Значит, потеряю немного крови. Это ей не впервой.

Кровь.

Рецепторы акул подали сигнал — еда.

Гибкие, темные тела рванулись со всех сторон лагуны, словно смертоносные торпеды.

Кровь.

Добыча.

И тут Мама Рома увидела приближающиеся к ней с огромной скоростью острые плавники и вскрикнула. Но было уже поздно.

Вода яростно забурлила, как вскипевший котел, акулы кусали, отрывали куски плоти.

Мама Рома умерла так же, как и ее жертвы.

Гадая, где же она ошиблась.

Загрузка...