Барон вернулся довольно быстро, чем немало удивил Делси. Она не смела предположить, что коротать вечер с ней доставит ему удовольствие.
— Я не ждала вас так рано! — воскликнула она, когда он вошел.
— А я не ожидал увидеть вас бездельничающей, — ответил барон, видя, что она сидит со сложенными на коленях руками.
— Я не бездельничала, а думала.
— Изнурительное занятие, — заметил он, садясь рядом. — Могу я узнать, о чем вы думали, или это секрет?
— Нет, не секрет. Я сдаюсь.
Барон был ошеломлен.
— Я тоже. Объяснитесь, пожалуйста.
— Вынуждена согласиться с вами: контрабандисты не явятся, пока я здесь. Я решила покончить с этим делом раз и навсегда! Завтра же вечером уеду к леди Джейн.
— Делси! — изумился он, заставив ее пристально взглянуть на него.
— В чем дело? Я думала, вы обрадуетесь. Вы же так старались выдворить меня из дома: забрали ребенка и гувернантку, напугав до смерти разговорами о пистолетах и контрабандистах. Даже пытались отослать меня в Мертон к этому ужасному Кланси Грейшотту. Так что не говорите, будто вы разочарованы моим решением!
— Боже правый, нет! Уезжайте к леди Джейн сегодня же вечером. Ничто не доставит мне большей радости. Я сейчас же отвезу вас.
— Нет, я решила остаться еще на одну ночь. Бог троицу любит. Я проведу ночь здесь, а завтра уеду, и пусть контрабандисты забирают свой товар. Мы никогда не узнаем, где они прячут бренди, но тут уж ничего не поделаешь.
— Если вы намерены сдаться, не стоит терять время. Оставьте свою спесь! Сейчас всего лишь половина восьмого. Еще не поздно, чтобы поехать к леди Джейн. Она не ложится спать так рано. Мы поболтаем или сыграем в карты…
— Мы можем сделать это и здесь.
— Лучше там, — настаивал он.
— Мне очень жаль, наверное, я для вас скучная собеседница, — быстро ответила Делси. — Я же говорила, что вам нет необходимости приезжать.
— Вы прекрасно знаете, что это не так. — Он встал и принялся нервно расхаживать взад-вперед по комнате, и она поняла, что он рассержен.
— Ради бога, сядьте, — резко произнесла она. — Вы сводите меня с ума своим хождением. Я думала, вы обрадуетесь, что победили меня, но вы, должно быть, считаете свою победу неполной. Я должна делать не только то, что вы говорите, но и тогда, когда вам хочется. Но решение принято. Я уеду завтра вечером и ни минутой раньше, так что лучше сядьте!
Барон сел, вздохом выразив усталость и раздражение. Постучав пальцами по столешнице, он предложил:
— Сыграем в карты?
— Прекрасно. И, чтобы настроение у вас стало еще лучше, я налью вам бокал бренди!
— Только один бокал? Вечер только начинается. Принесите графин, — предложил он.
Делси принесла из столовой графин и только один бокал.
— Вы не хотите выпить со мной? — спросил он.
— Во всяком случае, не так, — наливая ему небольшую порцию, легкомысленно ответила она.
— Интересное заявление. А как? Я человек широких взглядов.
Она суровым взглядом пресекла эту авантюру:
— Отдает мерзким лекарством. И, прежде чем вы допьете этот графин, должна предупредить вас, что больше у меня нет!
— Ну, выпейте хотя бы бокал вина. Не заставляйте меня пить в одиночку.
— А вот и Нелл с обедом! — воскликнула Делси, когда служанка появилась в дверях с подносом и прервала их разговор.
— Вы ввели время обеда как в городе, да? Наши карты подождут.
За обедом они говорили о домоправительницах, каретах, а также о том, в каких благотворительных целях можно использовать золото, лежащее сейчас в банке Кестнау. Когда они перестали обсуждать текущие дела, барон начал расспрашивать ее о прошлой жизни, отметив странный факт, что они много лет жили на побережье и никогда не встречались. Де Винь шутил, что Делси, наверное, специально обходила его за милю, чтобы не столкнуться с ним. Он уверял, что знает всех жителей деревни и не представляет, как мог не познакомиться с самой симпатичной из соседок!
— Очевидно, я не такой пронырливый, как Эндрю, — пожалел барон, заметив, как она покраснела.
— Верно, и не такой решительный. Он сделал мне предложение, поговорив со мной две минуты!
— А я боюсь торопить события. Вряд ли вы были легкой добычей, — заметил он.
— Да, а вы были блестящим кавалером, не то, что ваш зять, — сделала Делси ему комплимент.
— Спасибо, — сказал он, строго взглянув на нее. — Нам удалось проговорить полчаса и не подраться, и я отказываюсь обижаться на ваши колкости. Вы заслужили бокал хереса, и я награжу вас: сбегаю и принесу его!
— В этом нет необходимости. Слуги на месте. Достаточно им позвонить.
— Нет, нет, жаль, если наша задушевная беседа будет прервана слугами! — быстро ответил он и встал, чтобы пройти в столовую.
Эта маленькая лесть доставила ей удовольствие. Делси не подозревала, что де Винь вызвался обслужить ее, преследуя свою корыстную цель. Достав бутылку, он вынул из кармана пузырек с бесцветной жидкостью накапал в бокал с хересом несколько капель.
Ничего не подозревающая леди, вежливо поблагодарив, приняла бокал и пригубила хереса, не заметив ничего странного во вкусе: она ведь не слишком хорошо разбиралась в винах. Сделав еще один глоток, Делси отставила бокал и снова взялась за вышивание.
— Вам нравится этот рисунок? — спросила она своего собеседника, показав ему вышивку: букет роз, переплетенный зеленью.
— Очень мило, но, по-моему, милые дамы попусту тратят время и зрение на это занятие, ведь, в конце концов, на этой красоте будут сидеть!
— Прежде чем сесть, ею полюбуются, а может быть, и после того, как встанут! Да и просто, войдя в комнату, все обратят внимание на красивые накидки. А сидеть на них очень приятно, не так ли?
— Это же произведение искусства! Почему вы не вставите это в рамку?
— Будь Эндрю жив, он бы придумал приспособление, поднимающее после трапезы сиденья стульев и вешающее их на стены. Он был очень изобретателен по части механики. Маленькая кукла, которую он сделал для Бобби, действительно ходит, хоть и очень странно.
— Да, у него был необыкновенный талант в этой области. Если бы он не пил, многого бы достиг. Сам я учился в Оксфорде, но мне до него далеко. Почему вы не пьете, кузина?
Она подняла бокал и сделала еще один глоток.
— Насколько я понимаю, сэр Гарольд тоже закончил Оксфорд?
— Да, миллион лет назад. Он собирается завещать университету свою библиотеку.
Делси вдруг зевнула и стыдливо закрыла рот рукой.
— Господи, еще только половина десятого, а меня уже начинает клонить ко сну!
— Это упрек? Я вас плохо развлекаю? Разрешите мне налить себе немного бренди?
— Разумеется. — Она с трудом заставила себя встать, чтобы принести бренди, но барон жестом остановил ее. — Может быть, мне следовало… — Делси замолчала и помотала головой, чтобы встряхнуться.
— Простите, вы что-то сказали? — спросил он через плечо, наполняя свой бокал у стола для закусок, и пристально посмотрел на нее.
— Мне следовало оставить одну из бочек, которые нашли в подвале. Скоро вы допьете этот графин, и мне будет нечего вам предложить.
— На этот вечер мне хватит, а дома у меня теперь большие запасы, которыми вы со мной щедро поделились, — возвращаясь на место, ответил барон.
— Здесь очень жарко, не так ли? — Делси чувствовала, как у нее кружится голова и слипаются глаза. Она вот-вот была готова погрузиться в сон. — Нужно отодвинуть кресло, я сижу слишком близко к огню.
Он помог ей встать, Делси пошатнулась и чуть не упала на него.
— Простите. Мне что-то нехорошо…
Барон твердой рукой поддержал ее.
— Сделайте еще глоток вина, и голова у вас прояснится.
Он протянул ей бокал, но она не смогла даже удержать его. Барон поднес вино к ее губам, она сделала небольшой глоток, но он настаивал:
— Выпейте еще, и вы почувствуете себя лучше.
Делси допила бокал, едва сознавая, что делает. Барону пришлось усадить ее в кресло, она откинула голову на спинку и опустила ресницы.
Вдруг через мгновение Делси широко открыла глаза и, встрепенувшись, попыталась приподняться. Сначала она смотрела на барона не говоря ни слова. Голова у нее шла кругом, но сквозь туман она начинала понимать, что эта ее слабость неспроста…
— Вы! — осуждающим тоном произнесла Делси. — Вы… что-то подсыпали в вино… Ах! — Она откинулась на спинку кресла и, лишившись чувств, уронила голову набок.
Барон тихонько потряс ее за руку.
— Делси! Вы меня слышите?
Она не ответила, а только глубже осела в кресле.
Барон открыл дверь, крикнул слуг и велел подать карету. Взяв с дивана вязаный шерстяной плед, он завернул Делси, поднял ее на руки и посадил в поданную карету.
— В Холл, — усевшись рядом с ней, скомандовал он, и лошади рванули галопом.
Всю дорогу он поддерживал ее за талию, чему-то улыбаясь, а потом на руках внес в дом.
Барона встретила домоправительница. Эта толковая дама разослала всех слуг, раздав им задания, а сама провела его в покои для гостей, где Делси положили в уже подготовленную постель.
— Как все прошло? — осведомилась женщина.
— Прекрасно. Боюсь, я немного переусердствовал. Сейчас еще нет десяти часов, а как долго продлится действие опиума, я не знаю. На всякий случай стоит запереть ее!
— Сколько вы ей дали?
— Капель десять. Но она же к нему не привыкла, поэтому и заснула, сделав всего пару глотков. Едва допила второй глоток, бедняжка!
— Она проспит часа четыре. Запрем ее на замок. Я буду заходить и проверять ее каждые полчаса.
— С ней все будет в порядке. — Барон самодовольно потер руки. — Сейчас я пулей лечу обратно в Коттедж. Мне бы не хотелось пропустить финал. К тому времени, когда миссис Грейшотт придет в себя, я успею вернуться. Или я ничего не понимаю, или там будет фейерверк! Бобби спит?
— Уснула час назад.
— Хорошо. Спасибо, миссис Форрестер. Вы ангел!
— Странно, но я почему-то не чувствую крыльев за спиной, — глядя на неподвижную фигуру на постели, ответила женщина.
— Лучше снотворное, чем пробитый череп! — ответил де Винь и вышел.
В своей комнате он быстро переоделся в темную одежду, направился на конюшню и велел оседлать свою любимую кобылу. Вскоре он был в Коттедже. Там с нетерпением ждали его возвращения двое слуг. Они разошлись по заранее намеченным местам и спрятались в саду, на приличном удалении друг от друга. Де Винь уверил всех, что они обязательно обнаружат, где спрятано бренди. Самого его очень интересовали карликовые яблони, которые, как ему казалось, таили какой-то секрет.
Стрелки часов стремительно приближались к одиннадцати. Охотники за бренди лежали, внимательно вглядываясь в темноту и прислушиваясь, чтобы не пропустить ни малейшего звука, говорящего о приближении непрошеных гостей. Никто не собирался проявлять героизм или напасть на контрабандистов. Им хотелось только одного — обнаружить, куда те спрятали свой товар, и не попасться им на глаза! Барон хотел узнать, принимает ли Кланси Грейшотт активное участие в транспортировке запрещенного товара. Увидит ли он его сегодня?
В предвкушении событий время двигалось очень медленно. Лежать, припав к холодной земле, было нелегко. Без четверти двенадцать барон приподнялся, решив тихонько пройтись, чтобы размять ноги. Крадучись, он прошел между деревьями, стараясь двигаться как можно тише, но вдруг остановился как вкопанный, услышав у себя за спиной тихие, но торопливые шаги. «Началось!» — пронеслось у него в голове. Словно собранная пружина, барон бросился в погоню.