«Ἐρευνητικῶς καί οὐ παροδευτικῶς».
Здесь и далее по тексту курсив автора. — Примеч. пер.
Адриан Антиохийский — сирийский иеромонах (V в.), представитель антиохийской школы экзегезы. Автор книги «Введение в Божественные Писания».
Ferdinand Christian Bauer (1798–1860) — немецкий протестантский либеральный богослов, историк Церкви и экзегет, основатель тюбингенской школы.
Johann Franz Wilhelm Bousset (1865–1920) — немецкий протестантский либеральный историк религий, специалист в области патристики и исследователь Нового Завета. Alfred Firman Loisy (1857–1940) — французский католический богослов и экзегет модернистского направления, профессор истории религий в Коллеж де Франс (1909–1930).
Johannes Weiss (1863–1914) — немецкий протестантский либеральный библеист, специалист по Новому Завету, положивший начало «эсхатологической школе» в библеистике. Albert Schweitzer (1875–1965) — немецкий лютеранский богослов, миссионер, врач, музыковед, сторонник «последовательной эсхатологии» (consistent eschatology).
Charles Harold Dodd (1884–1973) — британский конгрегационалистский библеист, исследователь Нового Завета, проф. Манчестерского (1930–1935) и Кембриджского (1935–1949) университетов, обосновавший теорию «осуществленной эсхатологии» (realized eschatology).
Rudolph Karl Bultmann (1884–1976) — немецкий протестантский модернистский богослов и историк религии, крупнейший представитель школы «истории форм», профессор Марбургского университета (1921–1951). Martin Franz Dibelius (1883–1947) — немецкий лютеранский библеист, проф. Гейдельбергского университета (1915–1947), один из основоположников школы «истории форм». Karl Ludwig Schmidt (1891–1956) — немецкий протестантский библеист, один из основоположников школы «истории форм».
Подробнее см. гл. 31 настоящего издания.
Καραβιδόπουλου Ἰ. Ἑλληνική Βιβλική Βιβλιογραφία του 20 αἰώνα (1900–1995). Φεσσαλονίκη, 1997.
См.: Евсевий Кесарийский. Жизнь Константина. 4, 36.
Παλίμψηστος — вновь написанный, от греч. πάλι — снова и ψηφίο — буква. — Примеч. пер.
«Эклогадиа», или «Избранные чтения», от греч. ἐκλογή — выбор, ἐκλογές — избранные сочинения. — Примеч. пер.
«Τη αυτη ήμερα θεασαμενος τινα εργαζόμενόν τω σαββατο ειπεν αυτο: ανθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιείς, μακαριος ει: ει δε μη οιδας, επικατάρατος και παραβατης ει του νομού». — В издании Nestle-Aland текст этой и следующих аграф приводится без ударений и придыханий, которых не было в унциальных кодексах. — Примеч. пер.
«Υμείς δε ζητείτε εκ μικρού αυξησαι και εκ μειζονος ελαττον είναι, εισερχόμενοι δε και παρακληθεντες δειπνησαι μη ανακλινεσθε εις τους εξέχοντας τοπους, μηποτε ενδοξότερος σου επελθη και προσελθων ο δειπνοκλητωρ ειπη σοι: ετι κατω χωρει, και καταισχυνθηση. εαν δε αναπεσης εις τον ηττονα τοπον και επελθη σου ήττων, ερει σοι ο δειπνοκλητωρ: συναγε ετι ανω, και εσται σοι τούτον χρήσιμον».
«Και θεντος αυτου επεθηκεν τω μνημειω λίθον ον μογις είκοσι εκυλισαν».
«Κατεβησαν τους ζ΄ αναβαθμούς».
«Απο ωρας ε΄ εως δέκατης».
Biblia sacra, iuxta Vulgatam versionem. 2 v. Stuttgart, 1969 (4-е изд. 1994).
Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV. 29, 6.
Русский перевод: Преподобный Ефрем Сирин. Творения. Т. 8: Толкование на Четвероевангелие // Изд. Свято-Троицкой Сергиевой Лавры: Отчий дом, 1995. — Примеч. пер.
Μ. Ἰ. Γεδεών. Κανονικαί Διατάξεις. 1888. 1, 106.
Μ. Ἰ. Γεδεών. Κανονικαί Διατάξεις. 1888. 2, 430–431.
Имеется в виду Вторая мировая война. — Примеч. пер.
Complutum — латинское название университетского городка Алкала.
Деяния святых апостолов в Комплютенской Полиглотте идут вслед за Посланием евреям.
Σταυρούπολη — город в Северной Греции, административный округ Ксаноис. — Примеч. пер.
«Πολλή γέγονεν ἡ τῶν ἀντιγραφέων διαφορά, εἴτε ἀπό ραφυμίας τινῶν γραφέων, εἴτε ἀπό τόλμης τινῶν μοχθηρᾶς διαθέσεως τῶν γραφομένων, εἴτε καί ἀπό τῶν τά ἑαυτοῖς δοκοῦντα ἐν τῇ διορθώσει προστιθέντων ἤ ἀφαιρούντων».
«Ἀμαθέστατε καί κακέ, ἄφες τό παλαιόν, μή μεταποίει».
См. 1.4.3 о критическом издании Евангелия от Иоанна.
См., напр.: 1 Кор. 2, 9; Иак. 4, 5; ср. Иуд. 14 и след.
Напр., Novum Testamentum Graece, 27-е издание Nestle-Aland или The Greek New Testament, 4-е издание Объединенных библейских обществ.
PG 51, 282.
PG 50, 796.
См.: Koester H. Synoptische Überlieferung bei den apostolischen Vätern. 1957.
См., напр., Первое послание Климента 13, 2 и след.; 46, 2 и след.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 39, 3–4.
«…Как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам, как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания» (2 Петр. 3, 15–16).
«Апостолы в своих воспоминаниях, которые называются Евангелиями, так заповедали…» (св. Иустин Философ. Первая Апология. 66, 3). «И при восходе солнца, когда наступает день, все живущие в городах и селениях собираются вместе, и читаются воспоминания апостолов или писания пророков согласно обычаю» (св. Иустин Философ. Первая Апология. 67, 3). См. также Диалог св. Иустина. 103, 8; 106, 3; 107, 1.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV. 29, 6.
«Учение Евангелия Нового Завета» (Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 16, 3).
Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV. 26, 14.
Свт. Ириней Лионский. Пять книг обличения и опровержения лжеименного знания. III. 11, 8–9.
Свт. Климент Александрийский. Строматы. III. 13, 93.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI. 14, 1.
Хотя начало рукописи Мураториева канона утрачено и текст начинается с упоминания о Евангелии от Марка (самый конец). — Примеч. пер.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI. 25.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 25.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 3, 5.
PG 100, 1057.
PG 83, 372.
Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры. IV, 17.
См.: Гомер. Одиссея. 60, 152 и след.; 166 и след; Аристофан. Гиппий. 656; Плутарх. Димитрий. 17 и др.
См.: Иосиф Флавий. Иудейская война. 4. X, 6: «…и каждый город праздновал добрые вести (ἑώρταξεν εὐαγγέλια) и приносил за него [т. е. за Веспасиана] жертвы»; 4. XI, 5: «…а когда Веспасиан прибыл в Александрию, из Рима пришли добрые вести (τά εὐαγγέλια)…».
1 Цар. 4, 13; 2 Цар. 4, 10; 18, 31; Пс. 39, 10; Ис. 61, 1; Иер. 20, 15 и др.
2 Цар. 18, 22, 25, 27.
«Ἠρξεν δὲ τῷ κόσμῳ τῶν δι’ αὐτόν εὐαγγελίων ἡ γενέθλιος τοῦ θεοῦ».
«Ἔδωκεν ἡμίν τετράμορφον τό εὐαγγέλιον, ἑνί δε πνεύματι συνεχόμενον» (свт. Ириней Лионский. Пять книг обличения и опровержения лжеименного знания. III. 11, 8).
Свт. Ириней Лионский. Пять книг обличения и опровержения лжеименного знания. III. 11, 7–9.
«Πολυπραγμονήσας παρά τῶν σπουδὴν ποιουμένων τὰ τῶν ἀρχαίων συνάγειν πονήματα…» («тщательно исследовав собрания трудов древних [отцов]…»).
Ἱππόλυτος. Κατά πασῶν αἱρέσεων ἔλεγχος. 7, 30.
Свт. Епифаний Кипрский. Против ересей. 20, 4; 51, 6.
Так в GNT: Мк. 1, 14. В патриархийном греческом издании: «εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ» («Евангелие Царствия Божия»). — Примеч. пер.
«Ἀπομνημονεύματα τοῦ Πέτρου» (Св. Иустин Философ. Диалог с Трифоном иудеем. 106, 3).
«Λογίων κυριακῶν ἐξηγήσεως συγγράμματα πέντε». Этот труд свт. Папия Иерапольского был утерян, но цитаты из него сохранились в «Церковной истории» еп. Евсевия Кесарийского.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 39, 15.
Свт. Ириней Лионский. Пять книг обличения и опровержения лжеименного знания. III. 1, 2. Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8, 3.
Adv. Marcionem. 4, 5.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 15, 2. VI. 14, 6 и след.
Там же. VI. 25, 5.
Там же. II. 15.
«Φασί δέ τινες τῶν ἐξηγητῶν ἐνταῦθα συμπληροῦσθαι τὸ κατά Μάρκον εὐαγγέλιον, τά δε ἐφεξῆς προσθήκην εἶναι μεταγενεστέραν».
«Ἐν μέν τοῖς ἀκριβεστέροις άντιγράφοις τό κατά Μάρκον εὐαγγέλιον μέχρι τοῦ Ἐφοβοῦντο γάρ ἔχει τό τέλος».
«Πάντα δέ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περί τόν Πέτραν συντόμως ἐξήγγειλαν. Μετά δέ ταῦτα καί αὐτός ὁ Ἰησούς ἀπό ἀνατολῆς καί ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν δι’ αὐτῶν τό ἱερόν καί ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας».
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 39, 4 — 7, 14.
После упрека воскресшего Христа ученикам «за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили» (Мк. 16, 14), в тексте следует: «И они оправдывались, говоря: „Этот век беззакония и безверия под сатаной, который не допускает, чтобы правда и сила Божия одержали верх над нечистыми силами. Поэтому покажи Свою праведность сейчас“, — так говорили они Христу. И Христос отвечал им: „Время власти сатаны свершилось, но грядут другие беззакония. И для тех, кто согрешил, Я прошел через смерть, чтобы они могли вернуться на путь истинный и не грешить больше; чтобы они могли наследовать духовную непреходящую славу праведности на небесах“».
Koester H. Einfürung. Р. 610 etc.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 39, 16.
Там же. V. 8, 2.
Там же. VI. 25, 4.
Епифаний Кипрский, свт. Против ересей. 30, 3.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 24, 6.
У глагола ἑρμηνεύω два основных значения: переводить что-либо с иностранного языка и объяснять, истолковывать. — Примеч. пер.
См.: Stendahl К. The School of St. Matthiew and its Use of the Old Testament. 1968.
Ἀγουρίδη Σ. Η επί τοῦ ὄρους ὁμιλία τοῦ Ἰησοῦ. 1975.
Для примера можно привести выборочно две работы: Aune D. The N.T. in its Environment. 1987; Burridge R. What are the Gospels? A comparison with Graeco-Roman Biography. 1992.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8, 3.
Там же. VI. 25, 6.
Там же. III. 4, 6–7.
Пример такого отрицательного понимания глагола «κατηχοῦμαι» (оглашать, наставлять) можно видеть в книге Деяний (21, 21, 24).
В критических изданиях текст Евангелия от Луки (7, 19) имеет следующую форму: «…ἔπεμψεν πρὸς τὸν κύριον», в отличие от русского синодального, например, перевода, где стоит: «…послал к Иисусу». — Примеч. пер.
Johann Griesbach (1745–1812) — немецкий протестантский богослов, исследователь Нового Завета.
Это наблюдение делает святитель Климент Александрийский. Он использует эту антитезу телесное — духовное, говоря, что первые три Евангелия возвещают τά σωματικά — земные дела Христа, апостол же Иоанн пишет Евангелие πνεύματικόν (см.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8, 4). — Примеч. пер.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8, 4.
Там же. VI. 14, 7.
Там же. III. 39, 3–4.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 39, 6. Сам епископ Евсевий говорит здесь об авторстве Апокалипсиса весьма осторожно, с оттенком условности: «Если не считать автором Откровения, известного под именем Иоаннова, первого Иоанна, то, значит, все эти видения были второму». — Примеч. пер.
Источник этой идеи об участии Церкви в написании Евангелия от Иоанна обычно указывают в каноне Муратори, где о четвертом Евангелии сообщается следующее: «Четвертое Евангелие принадлежит Иоанну, [одному] из учеников. Своим близким ученикам и епископам, умолявшим его [написать], он сказал: „Поститесь со мной три дня, начиная с сегодняшнего, и что откроется каждому, да расскажем это друг другу“. В ту же ночь открылось Андрею, [одному] из апостолов, что Иоанн должен написать обо всем от своего имени, а другие — все это проверить. Итак, несмотря на то что о разных конкретных вещах можно прочитать в Евангелиях, это не влияет на веру христиан, поскольку одним Духом все было возвещено во всех [Евангелиях]…» (Брюс М. Мецгер. Канон Нового Завета. М.: ББИ, 1998. Прил. IV. С. 301). — Примеч. пер.
Ἀγουρίδη Σ. Εἰσαγωγή εἰς τήν Κ. Διαθήκην, σ. 163.
Подробнее см.: Σκιαδαρέση Ἰ. Ὁ Ἀναμάρτητος και ἡ μοιχαλίδα. 2001.
Подробнее см.: Οἰκονόμου Хр. Τό πρόβλημα τοῦ τίτλου «Πράξεις τῶν Ἀποστόλων». 1995.
См.: Свт. Климент Александрийский. Строматы. V, 12; Ориген. Против Цельca. VI, 11; Бл. Иероним. О знаменитых мужах. 7; Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 22, 1.
См.: Kümmel. Einleitung. P. 119 etc.
См.: Στογιάννου В. Ἡ Ἀποστολική Σύνοδος. 1973.
См.: Οἰκονόμον Χρ. Οἱ ἀναβάσεις τοῦ Ἀπ. Παύλου στά Ἱεροσόλυμα ἀπό τήν κλήση του ὡς τήν Ἀποστολική Σύνοδο // Βιβλικές Μελέτες στόν ἀρχέγονο Χριστιανισμό. 1998 (здесь же и соответствующая библиография).
«Тиверий Клавдий Цезарь, Германский император, великий архиерей, народного правления 12, самодержец вот уже 26 лет, отец народа, проконсульства 5, почетный, городу Дельфы радоваться. С давних лет я возымел симпатию к городу Дельфы… и оказывал ему свою благосклонность, и всегда почитал культ Аполлона Пифийского… А то, что ныне слышно об этих распрях между жителями города… о чем написал Лукий Иуниос Галлион, мой друг и проконсул Ахаии… то за это я прощаю вас и разрешаю впредь пользоваться прежними привилегиями…»
Речь идет о так называемом золотом правиле. Примеры приведенных здесь и далее разночтений можно увидеть на полях критических изданий, например в критическом аппарате Nestle-Aland. — Примеч. пер.
Подробнее см.: Καραβιδόπονλον Ἰ. Τό κείμενο τῶν Πράξεων τῶν Ἀποστόλων στόν κώδικα Βέζα (D) // Εἰσηγήσεις Ε΄ Συνάξης Ὀρθοδόξων Βιβλικῶν θεολόγων. Σ. 99–112, а также Βιβλικές Μελέτες A΄. Σ. 224–249.
Oscar Cullman (p. 1902) — немецкий протестантский библеист, историк Церкви, автор так называемого историко-сотериологического метода экзегезы (школа Heilsgeschichte), проф. Страсбургского (1927–1938), Базельского (1938–1972) университетов и Сорбонны (1951–1972).
Χριστός καί χρόνος (греч. перевод 1980, 2-е изд. 1997).
Σαῦλος, Σαούλ. См.: Деян. 7, 58; 8, 1, 3; 9, 1, 4, 8, 11; 11, 25; 13, 9.
И. Каравидиопулос, согласно пунктуации Nestle-Aland, относит слова «воспитанный в сем городе» к Тарсу, причем под воспитанием (άνατεθραμμένος) подразумевает именно греческое образование — Примеч. пер.
Via Egnatia — стратегически важная дорога, связывавшая Рим с азиатскими провинциями империи.
«Ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше и дополнить, чего недоставало вере вашей» (1 Фес. 3, 10); «с большим желанием старались увидеть лице ваше» (2, 17).
Толкование терминов «ὁ κατέχων» и «τό κατέχον», о которых было высказано множество самых разных предположений, см.: Γαλάνη Ἰ. Ἡ В΄ ἐπιστολή τοῦ Ἀπ. Παύλου πρός Θεσσαλονικεῖς. Σ. 180 ἑξ.
Hugo Grotius или Huig van Groot (1583–1645) — голландский протестантский ученый, юрист, богослов и государственный деятель.
Kümmel. Einleitung. P. 185. Werner Georg Kümmel — современный немецкий протестантский модернистский богослов и библеист.
Неизвестно, насколько распространенными были в то время древние пословицы: «Κορινθία παῖς» (коринфская девочка) и «κορινθιάξεσθαι» (вести себя по-коринфски, т. е. развратничать) и др. Некоторые исследователи считают, что они были придуманы афинянами, находившимися во враждебных отношениях с Коринфом.
Adolf von Наrnаск (1851–1930) — немецкий протестантский историк Церкви, один из влиятельнейших представителей либеральной теологии, проф. Берлинского университета (1888–1921), основатель и президент (1903–1911) Евангельского социального конгресса (Evangelical Social Congress), директор Королевской библиотеки в Берлине (1905–1921).
Новогреческий перевод 3 Кор. см.: Καραβιδόπουλου Ἰ. Ἀπόκρυφα Χριστιανικά κείμενα. T. II. ΒΒ 29. 2004. Σ. 182–186.
Здесь приведены труды, посвященные не только месту и времени написания посланий из уз, но и их толкованию.
Епископ Кассиан переводит это как «в нанятом им самим помещении». — Примеч. пер.
«Колоссы и Лаодикия — это Асийские города… а значит апостол писал им из Ефеса».
«Из римской тюрьмы».
Флм. 9: «πρεσβύτης» — человек преклонного возраста. — Примеч. пер.
Иоанн Златоуст, свт. Творения. T. XI. Кн. 1. СПб., 1905. С. 5–6.
Бл. Феофилакт, архиеп. Болгарский. Толкования на Новый Завет. Ч. 2. СПб., 1911. С. 632.
См.: Ἀγουρίδη Σ. Παῦλος. ΘΗΕ. T. 10; Он же. Χριοτός. ΘΗΕ. T. 12.
Особенно в отрывке Послания ефесянам (5, 22–33), читаемом при совершении таинства венчания.
Апостол Павел не без иронии называет еретиков κατατομή — «отрезание» или, по епископу Кассиану, «лжеобрезание», терминологически отличая их от истинного обрезания — περιτομή (Флп. 3, 2–3). — Примеч. пер.
«О, если бы подвергли себя отсечению возмущающие вас» — так в переводе епископа Кассиана. — Примеч. пер.
Два послания коринфянам, по Каравидопулусу, были написаны уже после Послания филиппийцам и других посланий первых уз, которые автор относит к так называемым ефесским узам. См. 15: Послания из уз. Время и место написания. — Примеч. пер.
Имя Онисим в переводе с древнегреческого означает полезный. И апостол Павел обыгрывает это значение в 11-м стихе Послания Филимону: «Он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне…». — Примеч. пер.
Иллирия — область в северо-западной части Балканского полуострова. В то время территория римских провинций Паннония и Далматия.
В церковном греческом тексте: «начаток Ахаии», как и в русском Синодальном переводе. — Примеч. пер.
Эпилог 16, 25–27 помещен в тексте критического издания Nestle-Aland. — Примеч. пер.
Карл Барт (1886–1968), швейцарский модернистский богослов, библеист и философ, один из самых влиятельных протестантских богословов XX века, основатель так называемой «диалектической теологии», или «теологии кризиса», привнесшей в богословие экзистенциалистские подходы, профессор Геттингенского, Мюнстерского, Боннского (1922–1935) и Базельского (1935–1962) университетов.
Hans von Campenhausen (р. в 1903) — немецкий лютеранский историк Церкви и библеист, профессор Гейдельбергского университета (с 1945 г.).
Подробнее см.: Γαλίτη Г. Ἡ πρός Τίτον ἐπιοτολή τοῦ Ἀπ. Παύλου. Εἰσαγωγή — Ὑπόμνημα. 1992. Σ. 105.
Подробнее см.: Ἀγουρίδη Σ. Χριστολογία καί ὑγιαίνουσα διδασκαλία ἐν ταῖς ποιμαντικαῖς ἐπιστολές. Σ. 63.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI. 14, 2.
См.: Там же. VI. 25, 11–14.
См., напр.: Σιώτη М. Ἡ πρός Ἑβραίους ἐπιστολή. ΘΗΕ. 5. Σ. 312–315.
Introduction a la Bible. Le Nouveau Testament. III. 237.
Edgar Johnson Goodspeed (1871–1962) — американский протестантский библеист, экзегет и лингвист, специалист по Новому Завету, греческому и латинскому языкам, переводчик Нового Завета (1923) и сборника апокрифов Нового Завета (1938) на английский, профессор университета в Чикаго (1902–1937).
Такая же последовательность в церковнославянском и русском синодальном переводах Нового Завета. — Примеч. пер.
«Вот что касается Иакова, которому принадлежит первое из так называемых Соборных посланий» (Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 23, 24–25). О Соборных посланиях см. также: Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8, 7. VI. 14, 1. 25, 10.
«Колени его стали мозолистыми, словно у верблюда, потому что он всегда становился на колени, поклоняясь Богу, и просил прощения народу» (Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 23, 6).
Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 1, 5. 23, 4–21.
Иудейские древности. 20, 200.
Подробнее см.: Davids P. The Epistle of James, Peter and Jude. 1994. P. 57 и след.
Типичный пример см.: Robinson J.A. Redating the New Testament. 1976. P. 138–139.
Arnold Meyer — немецкий протестантский богослов и библеист, сторонник критики источников.
Meyer A. Das Ratsei des Jacobusbriefes. 1930.
Подробнее см.: Ἀγουρίδη Σ. Ὑπόμνημα εἰς τήν ἐπιστολήν τοῦ ἁγίου Ἰακώβου. 1956.
Introduction a la Bible. Le Nouveau Testament, t. 3, p. 300.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 3, 1. 25, 3.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 19–20. 32, 5.
Подробнее см. в комментарии: Brown R. The Epistles of John. P. 772–774.
Подробнее о пресвитере в связи с вопросом авторства четвертого Евангелия см. 9.3.
Τεσσάρων ὄντων — так у Каравидопулоса; τεσσάρων ζώων — в греческом тексте Нового Завета. В синодальном переводе так же — «четырех животных» (Апок. 5, 6). — Примеч. пер.
См.: Στογιάννου В. Ἀποκάλυψη καί Πολιτική. 1985. Σ. 16.
Μπρατσιώτη П. Ἀποκάλυψις τοῦ Ἀποστόλου Ἰωάννου. 1950. Σ. 38.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. VII. 25, 22, 25–27.
См. 9, 3.
Ἀγουρίδη Σ. Ἡ Ἀποκάλυψις τοῦ Ἰωάννη. 1994. Σ. 33–34.
Свт. Ириней Лионский. Обличение ересей. V. 30: 3. То же см.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 18, 3.
Особняком стоит только упоминание святителя Епифания Кипрского о том, что апостол Иоанн был сослан на Патмос при императоре Клавдии (Панарион. 12, 33).
Одиссей Элитис — греческий поэт XX века. — Примеч. пер.
Ὀδυσσέας Ἐλύτης. Τά δημόσια καί τά ἰδιωτικά. 2-е изд. 1990. Σ. 8.
Свт. Ириней Лионский. Обличение лжеименного знания. I, 20.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 25.
Новогреческий перевод апокрифов см.: Καραβιδόπονλος Ἰ. και συνεργάτες. Ἀπόκρυφα χριστιανικά κείμενα. T. I: Ἀπόκρυφα εὐαγγέλια. ΒΒ 13. 1999. T. II: Ἀπόκρυφες πράξεις, ἐπιστολές, ἀποκαλύψεις. ΒΒ 29. 2004.
Более подробные сведения можно найти в работах Δ. Τζιόβα; D. Fokkema, E. Ibsch; J. Hawthorn (см. библиографию в начале главы).
О семиотике см.: Μπενβενίστ и др. Κείμενα Σημειολογίας. Ἀθήνα, 1981; Ἡ ζωή τῶν σημείων. Под ред. Ε. Καψωμένου, Γ. Πασχαλίδη. 1996; Οὐμβέρτο Ἔκο. Θεωρία Σημειωτικῆς. 1988; Ἡ Σημειολογία στήν καθεμερινή ζωή. 1988, 21997; Σημειώματα Σημειολογίας. 1995.
См.: Schunak G. Neuere literaturkritische Interpretationsverfahren in der anglo-amerikanischen Exegese // Verkündigung und Forschung 41. Heft 1. P. 52.
См.: Τξιόβα Δ. Μετά τήν Αἰσθητική. Σ. 317.
Moore S.D. Literary Criticism and the Gospels. The theoretical Challenge. 1989. P. 151.
См., напр.: Φαρίνου Г., Μαλαματάρη. Ἀφηγηματικές Τεχνικές στόν Παπαδιαμάντη. 1987.
PG 133, 124.
В добавление к тем словарям, которые упоминаются в библиографии к каждой главе.