свеча — время, в течение которого сгорает свеча, равное примерно 30 минутам
дейра — четырёхструнный музыкальный инструмент, на котором играли дворянки и большинство менестрелей
Ньора — богиня судьбы
Альда — счастливая
списки лиц, уличённых в преступлении против короля
лера — мера длины равная тысяче шагов или примерно 0,8 км
весёлая тётушка — виселица
священный знак на могилах, отгоняющий зло
альд — счастливчик
барсы — пехотный полк герцога, эмблемой которого была голова оскалившегося барса
людская — помещение для дворни в баронстве
ракос — мифический зверь, высасывающий кровь из своих жертв
здесь чай — отвар трав и тонизирующих ягод, подслащённых мёдом
это смилодон — представитель саблезубых кошачьих, вымерший на Земле 10000 лет назад
так в королевстве Сандор называют призраков
имперский динарий весил чуть больше десяти граммов, а золотая монета королевства Сандор — около шести
имеются в виду железно-никелевые метеориты
небольшие интервалы времени измерялись в частях. Часть — это время, в течение которого сердце совершает сто ударов, то есть примерно полторы минуты. На стеклянные колбы часов наносились деления через одну или несколько частей
дуара — струнный инструмент с более длинным грифом, чем у дейры. Корпус делался не из дерева, а из сушёной тыквы. В отличие от дейры, на которой играли дворяне и большинство менестрелей, дуара была инструментом простонародья
свободные земли — земли, не входящие в ленные владения местных феодалов
морским назвали тракт, сворачивающий на северо-восток — самый короткий путь к побережью провинции
ритуал смены имени проводят жрецы богини судьбы Ньоры. Считается, что судьба человека тесно связана с его именем и желающий её изменить должен прежде всего сменить имя
купцам из Империи разрешалось торговать только в портовых городах
вдоль отрогов Сакских гор к побережью идёт горный тракт, удобный для пользования в любое время года. Это основной путь на побережье из северной части провинции
консул — должность командующего армией
легат — командующий легионом
претор — должность по рангу на одну ступень ниже консульской
имперская миля равна примерно 700 метрам
Ларния — провинция, граничащая с Сормой
по сговору родителей невеста полгода до свадьбы проводила в семье будущего мужа, выполняя все обязанности жены. По истечении «испытательного срока», если новая семья была чем-то недовольна, её могли вернуть родственникам вместе с приданым. Это не считалось позором, но устроить судьбу такой девушке было уже трудней
квестор отвечал в легионе за казну и покупку всего необходимого
префект — один из наиболее близких к императору патрициев, которого он мог оставить выполнять часть своих обязанностей на время своего отсутствия в Алатане
Итаврия — одна из провинций на границе империи
морячка — морская болезнь
номенклатор — доверенный слуга хозяина
ищейками патриции за глаза называли тех, кто работал в службе защиты империи
лодер — хозяин наёмной дружины, который сам водит её в походы
Сэд Ламер — преподаватель Университета, которого пригласили в замок письмом профессора Дальнера
белый флаг, перечёркнутый чёрным крестом, был знаком к проведению переговоров на флотах империи и союза королевств
дурка — сильный растительный наркотик
кор — мера длины в союзе королевств, равная примерно двум километрам
сокор — одна сотая кор или примерно двадцать метров