Примечания

1

Может быть переведено как «Трамвайная остановка на берегу Нила». В РФ роман не издавался (здесь и далее прим. перев.).

2

Может быть переведено как «Девушка с хорошими манерами». В РФ роман не издавался.

3

Дом Кита Ричардса в Западном Сассексе.

4

Может быть переведено как «Невезучая девушка». В РФ роман не издавался.

5

Эндрю Таллис – шотландский писатель и кинорежиссер.

6

Прим. ред. – в книге Уоллиса в первых строках эпиграфа звучит «сорок пять» (в смысле сорок пять лет), а у Линдсея все же, кажется, «двадцать пять», хотя прямо оригинальный текст найти все-таки не удалось, только упоминания. Пока оставили как у Уоллиса, «сорок пять», однако по смыслу должно быть «двадцать пять».

7

Известный английский джазовый музыкант.

8

Канадский фотограф армянского происхождения, мастер фотопортрета.

9

Евангелие от Матфея 25:21.

10

Евангелие от Иоанна 14:2.

Загрузка...