3

Это она, нет сомнений! Чем дольше Линдон вглядывался в нелепую фигуру в ковбойских сапогах и шляпе с широкими полями, тем больше крепла его уверенность, что он разгадал тайну Дика Мортона.

А она тем временем мило болтала с его отцом и даже не подозревала, какая опасность над ней нависла.

Впрочем, решил Линдон, будет интересно посмотреть, как ей придется поизвиваться, когда дойдет до дела. Стоит ей окунуться в тяжелые будни отнюдь не романтической ковбойской жизни, и она пожалеет о своем легкомысленном поступке.

Погоди, прежде чем я тебя уволю, ты у меня попляшешь! А что он ее уволит, в этом Линдон не сомневался. Никому не позволено устраивать ему розыгрыши. Тем более женщине.

Была тут у него уже одна шутница, Марсия. Так от ее шуток он до сих пор в себя прийти не может.

Теперь, глядя, как Ди старается, пытаясь произвести впечатление на папашу Харли, Линдон не мог удержаться от иронической ухмылки. С отцом она чувствует себя довольно свободно, а вот он ее явно нервирует.

Впрочем, и Харли заметил, что Дик — вернее, Ди — слегка побледнел, и спросил его со своим обычным смешком:

— Что, в первый день на новом месте поджилки дрожат?

— Я думал, вы не заметили, — рассмеялась в ответ Ди.

Она улыбалась, но теперь Линдон видел, что улыбка ее слегка натянутая.

— Тогда тебе надо расслабиться, — проговорил Харли Скоувил. — Хочешь сигару? Здорово успокаивают, уж поверь мне! — Он открыл шкатулку с длинными толстыми сигарами, одну протянул сыну, другую передал Ди.

Вот они проблемы! Линдон заметил, как она метнула на него быстрый взгляд. Вернее, не на него, а на его пальцы, со знанием дела срывающие целлофановую упаковку и обрезающие специальным ножичком кончик сигары.

— Не стесняйся! — подбодрил ее Линдон, довольный, что Ди приходится несладко. — Закуривай. Лучше сигар ты не сыщешь.

— Ммм… — Ди сделала вид, что принюхивается к запаху, исходящему от скрученных листьев.

Знатока из себя корчит? Ну ничего, сейчас ты поймешь, кто тут знаток!

— Я-то вот, — проговорил Линдон, убирая ножичек в карман, — так и не привык откусывать кончик сигары. Но, знаю, настоящие ковбои подняли бы меня на смех. Откусить кончик — особое удовольствие, верно? — Он глянул на Ди, надеясь, что его улыбка выглядит не слишком язвительно.

Та кивнула и, изображая элегантную небрежность, с какой закуривает заядлый курильщик, откусила кончик и кивком поблагодарила Линдона, когда он поднес ей огня. Но ее торжество продолжалось недолго: мало того, что пока она кусала сигару, рот ее наполнился отвратительным табаком. Когда Линдон дал ей прикурить, стало совсем паршиво и она с непривычки закашлялась.

Так тебе и надо! Внутренне Линдон праздновал победу. Погоди, еще и не такое будет!

Конечно, плохо быть таким мстительным, тем более если обидела тебя одна женщина, а зло ты вымещаешь на другой. Но и эта Ди тоже хороша! Думала обвести его вокруг пальца? Как бы не так! Я вас, женщин, насквозь вижу, повторил он свою любимую присказку.

— Сынок, снаряжение с тобой? — спросил тем временем Харли Скоувил. — Тогда, если не против, покажи Дику окрестности. Надо ему постепенно осваиваться на ранчо. Чем раньше он приступит к своим обязанностям, тем лучше. Кстати, насчет обязанностей…

Харли Скоувил принялся вводить переодетую красотку Ди в курс дела, а Линдон продолжал ее разглядывать.

Что она женщина, слепому ясно. Одного я не могу взять в толк, размышлял он, чего старик с ней канителится? Неужели до сих пор не понял, кто перед ним? Стареет, отец, стареет!

И все-таки жалко, что придется так быстро ее уволить. Что ж она зря старалась, что ли? Вон как остригла волосы! Кстати, рыжие кудряшки ей очень к лицу, подумал Линдон. Возможно, без них она не показалась бы ему такой красивой. Да нет, не в одних волосах дело: надеть бы ей юбчонку да слегка подкраситься — и она сошла бы и с этой короткой стрижкой.

Но это все напрасные мечты. Ошиваться на ранчо ей осталось недолго. Первый же прокол — и она вылетит как миленькая.

Папаша Скоувил расписывал Ди в подробностях все свои требования.

— Ну вот, — подытожил он. — Теперь ты знаешь, что тебя ждет. Не страшно?

— Нисколечки, — ответила она своим притворным басом.

— Тогда ступай с Линдоном. Он тебе покажет, что тут к чему. Удачи!

— Что ж, Дик, — Линдон не сдержался и похлопал ее по плечу, — пошли? Прокатимся верхом, поглядим окрестности?


Значит, он обо всем догадался?!

Иначе и быть не может. Если нет, то почему он не отрывает от нее глаз?

Или он просто к ней присматривается как к своему новому помощнику, парню, который в идеале должен стать для него правой рукой?

Ведь, в конце концов, Харли Скоувил ничего не заподозрил. Он имел с ней дело при приеме на работу, сегодня проговорил с ней битый час и, похоже, остался доволен результатом.

Резонно предположить, что и у его сына и в мыслях нет, что нанятый вчера работник — женщина. А разглядывает он ее просто так, в силу привычки. Кто знает, может, он на всех так пялится?

Рано паниковать, говорила себе Ди. Он красивый мужчина, он тебе понравился, ты находишь его загадочным. По его лицу и впрямь не скажешь, что у него на уме. Вот тебе и лезут в голову разные мысли. А на самом деле этот Линдон наивен как младенец. К тому же, как ему придет в голову связать Ди Морган, которую он видел всего минут пятнадцать в числе дюжины других претендентов, и Дика Мортона — парня, которого вчера принял на работу его отец?

Так что надо кончать со страхом и сделать все, чтобы проявить себя достойно. Ведь она отчаянно нуждается в этой работе.

Линдон галопом несся вперед, не обращая внимания, поспевает за ним спутник или нет. А если бы думал, что имеет дело с женщиной, наверное, не стал бы так торопиться, внушала себе Ди.

Через несколько минут они приблизились к внушительных размеров пруду, у которого располагались коттеджи ковбоев, работающих на ранчо. Вокруг было полно деревьев, неподалеку от пруда была разбита клумба с экзотическими цветами. Пели птички, припекало летнее солнышко. Короче, атмосфера была самая что ни на есть романтическая. Но Ди было не до романтики.

— Так, — сказал Линдон, не давая ей возможности как следует все рассмотреть. — Вон в том доме живут Красавчик Рик и Джонни. Рядом коттедж Финча. Он живет один, поскольку работает на ранчо с незапамятных времен. Дальше домишко моего брата Вейда. Он живет с Ленни, а рядом коттедж старины Криса, он у нас тут один из лучших ковбоев. А вон та хижина на краю — наша с тобой.

— Здорово! — хрипло произнесла Ди и смачно сплюнула в близлежащие кусты.

Так посоветовал ей Скуластый Джо. Зачем мужчины орошают окрестности своей слюной, Ди никогда не могла взять в толк: ведь, в конце концов, они не верблюды! Но Джо стоял на своем: ковбой, который время от времени не плюется в присутствии посторонних, не ковбой! Пришлось ей клятвенно пообещать ему приобрести эту милую привычку.

А пейзажи тут и впрямь были красивые. Вдалеке, за холмом, сколько охватывал взгляд, простирались поля и луга. Казалось, им нет предела. Коровье стадо паслось на северном конце ранчо. Его объезжали ковбой на мускулистых жеребцах. Один из них — наверняка ее сосед, кто-то из тех, кого только что перечислил Линдон. Как ей хочется поскорее отвязаться от него и заняться делом!..

— Где ты поставил машину?

Голос Линдона вернул ее к действительности.

— Вон там, — указала Ди на свой старенький грузовичок, приткнувшийся на асфальтированном пятачке у забора.

— Ладно, подгонишь грузовик сюда, разгрузишь пожитки. Но сначала я покажу тебе окрестности.

— Как скажете.

— Давай зайдем в дом.

— Ага.

Взбежав по ступенькам крыльца, Линдон отпер дверь и, посторонившись, пропустил Ди вперед.

— Заходи, осмотри свое новое жилище.

Она оказалась в средних размеров комнате: кухня, она же столовая, она же гостиная. Старенький телевизор в углу, на нем транзистор. Рядом жесткая кушетка. Чуть поодаль — газовая плита, старенькая, но чистая, ухоженная, простой деревянный стол и несколько табуреток. А напротив — стеллаж с ковбойскими трофеями. Вот и вся обстановка. Скромно, но довольно мило.

— Готовить будем по очереди, — сказал Линдон. — Мне отлично удается яичница.

Нашел чем поразить!

— Идем дальше, я покажу тебе, где ты будешь спать.

Проем вел из передней в небольшой коридорчик. Слева была одна спальня, справа другая, а посередине — ванная.

— Нравится? — Линдон распахнул дверь ванной.

Ди кивнула, хотя не увидела ничего, кроме раковины, старого бака и душа на металлическом штыре.

— Тогда пойдем в твою комнату. Да, чуть не забыл. Ванная изнутри не запирается. Джек, парень, который жил здесь раньше, по случаю отъезда выпил, ну и своротил замок. Сам понимаешь, чего не случается!

Ди улыбнулась и кивнула.

— А я, — продолжал Линдон, — все собираюсь приделать крючок, но вечно недосуг. Впрочем, зачем нам запираться в ванной? Что скрывать, верно? Ведь женщин среди нас нет!

По ее спине пробежал холодок, но внешне она осталась спокойной.

— Это уж точно! — расхохоталась она в ответ.

— Гляди, вот твоя спальня. — Младший Скоувил распахнул дверь справа. — Кровать вроде удобная, так что особых проблем не возникнет. А вон там — мой кабанчик! Нравится?

— Здорово! Это вы подстрелили? — Ди с видом знатока оглядела висевшую на стене кабанью голову.

— Да, охотился как-то, и на мою долю выпала удача. Правда, он милашка?

Куда милее! От безумного взгляда дикой свиньи — пусть даже это чучело — ей по ночам будут сниться кошмары.

Впрочем, самое главное, что в ее спальне есть дверь, а на этой двери крючок. Большего для полного счастья ей и не нужно.

— Кстати, — вдруг сказал Линдон, — давно хотел спросить. Сколько тебе лет?

Это удар ниже пояса!

Сказать — двадцать пять? Глупо! Не выглядит она на двадцать пять: где у нее щетина? К тому же у двадцатипятилетних голос не ломается.

— Семнадцать, сэр, — выпалила Ди.

— Семнадцать? — протянул Линдон. — А голос что, еще меняется?

— Меняется, сэр, — подтвердила она и добавила: — Так бывает.

— Бывает. Ну ладно, я пошел. Да, и перестань называть меня «сэр», так я чувствую себя седовласым старцем. Обращайся ко мне по имени.

— Как скажете, сэр. То есть Линдон.

— Другое дело… — удовлетворенно произнес он. — Ну, не стой столбом. Гони сюда свою машину, распаковывайся и отправимся в нашу экспедицию. А после познакомлю тебя с парнями.


Ди не стала долго возиться. Вещей она захватила немного — ведь не возьмешь же с собой косметику или любимое белье? С этим придется подождать до выходных: вернувшись домой, она сделает себе макияж и заберется в постель в ночной рубашке, как обычно. А пока придется жить, как живут настоящие мужчины: носить неделю одну и ту же пару носков, не чистить грязь под ногтями и мыть голову только, если небо пошлет ливень.

Впрочем, не только это заставило Ди побыстрее разложить свои пожитки. Она думала, что Линдон оценит ее расторопность, но не тут-то было: он заставил ее прождать полчаса, затем наконец появился и, как обычно не оглядываясь, рысью бросился к конюшне.

Ди, с непривычки натыкаясь на каждую кочку, последовала за ним.

— Твоего коня зовут Понти. — Он кивнул ей на гнедого, стоявшего в стойле, а сам направился к своему жеребцу. С легкостью взлетев ему на спину, он подождал, пока Ди сядет на Понти, и направился по пыльной дороге, конец которой скрывался где-то за горизонтом. Похоже, Скоувилы владели половиной Америки.

Оказавшись в седле, Ди наконец-то ощутила, что к ней возвращается уверенность в себе. Понти, несмотря на странное имя, оказался отличным жеребцом. Он каким-то чутьем угадывал ее малейшие желания и исполнял команды, которые она еще не успела отдать. О таком коне можно было только мечтать.

— Видишь там вдалеке водокачка? — крикнул Линдон.

Ди кивнула.

— Она подает воду на ранчо. Вода идет на ферму и орошает посевы. Два года назад мы решили брать воду из ближайшей речки, это лучше, чем пользоваться подземным течением. Но всегда есть опасность прорыва плотины.

— Разумеется.

— К востоку располагаются луга, — продолжал Линдон.

Слушая его рассказ, Ди убедилась, что имеет дело с настоящим царством. Чего только не было во владениях семейства Скоувилов! Она неплохо управлялась на своем ранчо, но пожить здесь и вплотную соприкоснуться с хозяйством такого масштаба — ценная прибавка к ее знаниям и навыкам.

Значит, не зря все-таки она напялила мужскую одежду и рассталась со своей роскошной шевелюрой.

— Ну ладно, — сказал Линдон через два часа. Они по-прежнему объезжали ранчо, но ему конца-краю было не видно. — Пока хватит с тебя впечатлений. Остальное посмотрим потом.

— Как скажете.

— Теперь, как и обещал, пора встретиться с ребятами.

У Ди было такое чувство, будто ее огрели по голове пыльным мешком. Только-только она начала приходить в себя, осваиваться на месте, как на тебе — очередная неприятность. Она и думать забыла про ребят, а ведь ей придется работать с ними рука об руку.

— Ага, — прохрипела она. Лишь бы Линдон не заметил ее смущения.


А Линдон глядел в оба. Они подъехали к местному бару, или клубу, называйте, как хотите, где уже собрались завсегдатаи — мужчины, постоянно работающие на ранчо. Спешившись, Линдон подождал, пока спрыгнет Ди, и представил ее окружающим. Интересно, как отреагируют парни на ее появление? Поймут ли они, кто перед ними?

Тьфу! Он готов был плеваться от досады. Те восприняли самозваного Дика Мортона за милую душу — как нового работника на ранчо. Неужели они совсем отупели, живя вдали от цивилизации? Сначала отец, теперь эти ребятки?

Впрочем, им простительно. Наверное, при первой встрече Ди произвела на него слишком сильное впечатление. Увидав ее в облике мужчины, он обратил внимание прежде всего на то, что выдавало в ней женщину: хрупкое телосложение, маленькие изящные руки, красивые бедра. Сопоставив все эти детали, нельзя было не понять: перед тобой не Дик Мортон, а Ди Морган.

Но парни-то не знали никакой Ди.

Линдон прислонился к косяку и скрестил руки на груди.

— Эй, Крис, — позвал он небритого ковбоя из тех, что постарше. — Иди-ка сюда.

— Звал, босс? — спросил коренастый жилистый мужчина, неспешно подойдя к Линдону.

— Звал, ты же сам слышал. Хотел спросить: как впечатление? Что думаешь о новеньком?

Крис метнул взгляд в сторону Ди.

— А что тут думать? Парень вроде не промах. Конечно, опыта у него маловато, да и подрасти ему еще надо, но со временем он здесь освоится.

— А ты не заметил в нем ничего такого… странного?

— Странного? — нахмурился Крис. — Да нет. А что? С чего ты взял, что он странный?

— Да ни с чего, просто спрашиваю. — Линдон посмотрел, как там Ди. Она разговаривала с его братом Вейдом. Тот объяснял ей что-то, она о чем-то спросила, и, судя по его реакции, вопрос был разумный. Значит, Вейда при всей его хитрости ей тоже удалось обвести вокруг пальца. — Как-то он ведет себя, ну, знаешь…

— Да, у него на губах молоко не обсохло. И голос ломается. Но ведь ему, небось, нет и восемнадцати. Еще исправится. Дай ему проявить себя. Ведь у него законные два месяца испытательного срока. Решишь, что он тебе не подходит, уволишь, и все дела.

И все дела… Удивительно, как это ей удалось настроить парней в свою пользу. Ох, знали бы они, кто этот мальчишка на самом деле! Чересчур прыткие женщины всегда жалеют о последствиях своей неосмотрительности.

— Привет, Дон. — К ним подошел Вейд.

— Привет.

Они пожали друг другу руки.

— Пойдем к ребятам? — предложил Вейд.

— Идем.

Приблизившись к группе, окружившей Ди, Линдон услыхал смех.

— Эй, Дон, — сказал ему кто-то, — мы тут в город собираемся. Решили отпраздновать появление Дика.

— Есть что праздновать, — пробурчал Линдон. — Вам бы только повод найти, чтобы напиться!

Вейд расхохотался.

— Точно. — Он дружески похлопал Ди по плечу. — Но не бери в голову, приятель. Скоро ты и сам станешь не хуже нас. Будешь шататься по городу и наводить страх на прохожих.

— Да ну, перестань, — деланно рассмеялась она. — Крушить все вокруг не в моих правилах.

— Ха, погоди, что будет дальше! Ты себя не узнаешь!

Ди слегка передернуло.

— Ага, — поддержал Вейда стоявший рядом парень. — А на выходные мы всегда устраиваем набег на город! По бабам ходим! Увидишь, ты будешь в восторге!

У Ди был такой вид, что Линдону пришлось отойти в сторонку, чтобы не расхохотаться во все горло. Ну, они дают! Пригласить ее охотиться за девчонками — это круто! Только бы не пропустить тот момент, когда новоиспеченный Дик будет клеить себе подружку!

— Что, босс, айда с нами? — предложил Крис. — Мы решили завалиться в «Подкову». Нашего полку прибыло, надо же отметить пополнение!

— Разумеется, — проговорил Линдон, не отрывая взгляда от бедняжки Ди.

Каких усилий, должно быть, ей стоит не выдать себя! Перспектива весь сегодняшний вечер провести в компании ковбоев, а по выходным цеплять девчонок — что может быть хуже, когда ты сама переодетая девчонка?

Он хлопнул ее по плечу.

— Здорово придумал, Крис! — с энтузиазмом пропел он. — Пусть парень чувствует себя у нас как дома. Что скажешь, Дик? Пойдешь? Пиво за мой счет! Я угощаю.

— 3-здорово…

Линдон готов был поклясться, что у Ди от страха зубы стучат.


— Ну как, приятель, доволен? — спросил Линдон и отхлебнул пива.

— Еще бы! Просто отпад! — Ди с трудом заставила себя улыбнуться. И так она весь вечер хохочет над шутками ковбоев — шутками, в которых нет ни капельки остроумия. А со стороны, должно быть, впечатление такое, что у них дружба не разлей вода. Как же иначе, ведь в компании одни полупьяные мужики.

— И музычка здесь отличная, — не отставал от нее Скоувил. — Так и звенит в ушах.

Слабо сказано! Ди едва не ляпнула что-то язвительное, но постеснялась, да он бы все равно не услышал: музыканты наяривали вовсю. Электрогитары были в городишке в новинку, так что поглазеть на парней, которые знают, куда втыкать штепсель, собиралась уйма народу. Одни стояли и слушали музыку, другие танцевали, третьи, как ковбои с ранчо Скоувилов, просто сидели, потягивая пиво и напитки покрепче.

В углу, за столиком, который они заняли, их набилось как сельдей в бочке, что не добавляло Ди оптимизма: ведь она сидела, вплотную прижавшись к Линдону. Как она ни старалась, разорвать контакт, не доставлявший ей ни малейшего удовольствия, не удавалось. Едва она отодвигалась от него, как он Незаметно снова оказывался рядом. Там, где их тела соприкасались, будто проходил электрический ток. Так, во всяком случае, казалось Ди. Линдон же явно не был удручен близостью с Диком Мортоном, своим помощником.

— Эй, Дон, — просипел кто-то из ковбоев, обращаясь к Линдону, — вон та белокурая телка с тебя глаз не сводит! Не хочешь ее пригласить на танец?

— Я бы не прочь, — отозвался тот, — да только, по-моему, она запала на Дика.

Ди дернулась, как будто ее обожгли раскаленной кочергой.

— На меня? — заикаясь спросила она, забыв про свой бас.

— На тебя, приятель. Точно! — подтвердил ковбой. — То-то я думаю, чего она все глядит в эту сторону!

Вся компания как по команде повернулась к белокурой девице. Ди чувствовала, что кровь прилила ей к лицу.

— Давай, Дик, не стесняйся! — подначивали ее ковбои. — Зови девчонку сюда! Повеселимся на славу!

Ди готова была сквозь землю провалиться, но судьба улыбнулась ей: к девице подошел темноволосый ковбой и они расцеловались. Стало ясно, что у нее и так есть парень.

— Не везет тебе, Дик, — сказал Линдон.

Ди вытерла пот со лба.

— Не отчаивайся, — подбодрил ее Крис. — Настанет и твое время!

Не дай Бог, произнесла она про себя. К счастью, на этот раз все обошлось, но, кто знает, не подстерегает ли ее новая опасность?

— Крис, — попросила она нарочито небрежным тоном, — подкинь-ка мне меню.

Лучше чего-нибудь перекусить, так хоть будет какой-то толк от того, что она заявилась сюда. «Подкова» никогда не принадлежала к числу любимых баров Ди. Ела она обычно дома, сама себе готовила, а если и ходила потанцевать, то в места поприличнее, а не в кабаки вроде этого, где только и жди заварухи.

Но и здесь ее ждал неприятный сюрприз: ковбои, все как один, заказали себе по кружке портера и свинину с луком. Выбиваться из коллектива было неприлично, и Ди последовала их примеру, хотя за день и так достаточно вымоталась и предпочла бы съесть что-нибудь полегче и поскорее лечь спать.

Но куда там! Вечер был в самом разгаре, музыканты вовсю бренчали на своих чертовых гитарах, вокруг стоял запах лука, пива и пота. Ди осторожно помассировала голову: впечатление такое, будто по ней стадо слонов прошлось.

— Эй, парни! — Линдон вылил в стакан остатки пива и поднял его, желая произнести тост. — Еще глоток этой отравы за Дика и айда на поле! Свинину принесут не скоро, что время зря терять, сыграем в футбол!

Его предложение было встречено одобрительными криками. Ага, понятно! Вот почему он посоветовал ей надеть кроссовки.

— Сколько нас? Десять? Вот и отлично! Пятеро на тех воротах, остальные на этих.

— А как мы будем различать друг друга? — наивно спросила Ди. Лучше бы промолчала! — подумала она.

— Молодец, Дик, соображаешь! — похвалил ее Линдон. — Так, ребята, те, кто в моей команде, снимайте рубахи! Идем, Дик, ты у меня! — повернулся он к ней.

У Ди душа ушла в пятки. Снять рубашку?! Но это невозможно! Отказаться играть с боссом? Еще хуже! Что делать?

Долго раздумывать ей не пришлось. В этот день судьба, видно, была к ней особенно благосклонна.

— Э нет, Дон, — раздался голос Вейда. — Так не пойдет! У меня одни старички, а у тебя сплошь молодняк! Конечно, ты выиграешь! Давай меняться. Дик будет играть с нами.

Ди с облегчением вздохнула. Но рано!

— Не выдумывай, Вейд! — Линдон нахмурился. — У тебя сильная команда. Дик играет за меня.

— Но я… — попыталась вмешаться Ди. В этот момент она почувствовала удар сзади. Мяч! Вейд дал ей пас!

— Давай, Дик, не спи! — крикнул он.

Не помня себя от страха, Ди ринулась к воротам и едва не забила гол. Но Линдон опередил ее и перехватил мяч.

— Молодец, Дик! — крикнул Вейд. — Смотрю, ты парень не промах! Не позволяй Дону себя опередить.

Итак, в чьей команде ей играть, решилось благодаря Вейду в ее пользу. Но сумеет ли она проявить себя в игре — вот вопрос! Линдон, похоже, вознамерился отомстить ей за то, что она оказалась в отряде его конкурентов: стоило Ди получить мяч, как он бросался к ней и, едва не сшибая ее с ног, выбивал пас и несся забивать гол.

Матч получился таким напряженным, будто они готовились к кубку мира. Повара «Подковы» возились со свининой не меньше получаса. За это время игра не прерывалась ни на секунду. Ди валилась с ног от усталости, аппетит пропал, ей хотелось только одного — принять ванну и завалиться спать. Но когда они еще надумают разойтись по домам? Да и дома не веселее: разве это дом, когда в ванной запереться нельзя?

— Эй, ребята! — раздался голос официантки. — Кончайте носиться по полю, мясо готово!

Ди была готова расцеловать ее: еще минут пять этого безумия, и она покончила бы с собой.

— Спасибо, детка, — поблагодарил официантку Линдон. — Уже идем!

— Ну-ка, Дик, дай я тебя отряхну. Ишь как ты вымазался!

Пожилой ковбой, имени которого Ди не запомнила, помог ей привести в порядок брюки: она изрядно вывозилась, сражаясь с Линдоном.

— Дик, Джонни, — позвал их Вейд, — слышали? Обед готов! Ничего, Дик, не волнуйся. Доиграем после! Победа будет за нами!

Ди чуть не села на землю в только что отчищенных брюках. Эти парни, что, совсем ненормальные?! Набить животы жирной свининой, а потом снова носиться по полю?

Нет, на такое способны только скотоводы! Не далеко они ушли от коров, с которыми им приходится возиться!

Загрузка...