Хотелось бы, чтобы все персонажи этой книги были вымышленными. Иначе это было бы слишком неинтересно.
Андре Перро, верному кузену и не менее верному читателю, с любовью.
Готовясь к дальнему пути, вы можете заранее заказать билеты, и в этом случае сидячее место вам гарантировано. Однако большое неудобство состоит в том, что вы лишаетесь возможности выбора попутчиков.
Места 127 и 128, зарезервированные государственной железнодорожной компанией за Фелиси, моей достопочтенной матушкой, были взяты под надежную охрану кюре, уже дошедшим до 95 страницы своего требника, каким-то озабоченным господином, преклонных лет дамой с карликовым пуделем и высыпавшей экземой (что все-таки лучше, чем извержение вулкана), и, наконец, мамашей с маленьким сыном, который собирался затеять в купе игру в ковбоев.
Сами понимаете, что в этой прелестной компании путь от Парижа до Ниццы должен был показаться мне совсем недолгим.
Фелиси — сама любезность в образе женщины — почтительно поздоровалась с кюре, улыбнулась мамаше, приласкала собаку и принялась копаться в своей необъятной сумке, пытаясь отыскать там конфету для юного Буффало-Билла[1]. Сумка Фелиси — это целая поэма. В ней есть все, что угодно: щетки для платья, ручки для перьев, ручки без чернил, перья без ручек, куски сахара, флаконы «Суар де Пари» (с буковкой «Ж», как на «Ж'амбом»), пилюли от болезней печени, желчного пузыря, почек, тонких кишок и даже изображение толстяка Колумба, который родился в Италии, в Генуе, уже не помню в каком году, и прославился изобретением метода ставить яйца на попа. В ней можно найти и черствые сэндвичи, молитвенник, сберегательную книжку, билет метро и потертый томик с поучительным жизнеописанием блаженной Лентюрлю — монахини, которой в течение одной ночи Господь открыл лекарство от геморроя и рецепт приготовления теленка маренго.
Пока матушка производила раскопки в своей сумке, я погрузился в журнальную статью, посвященную английской королеве. Болтливый журналист сообщал о ней буквально все. Статья называлась «Елизавета, как если бы вы были Филиппом», так что можете представить сами!
Я уже дошел до главы, где описывался королевский завтрак, а состав неторопливо содрогнулся, когда из вокзальных громкоговорителей донеслось:
— Комиссара Сан-Антонио просят немедленно явиться в кабинет начальника вокзала!
Душа моя съежилась, как папиросная бумага в руке эпилептика. Фелиси побледнела.
— Что-то случилось! — пролепетала она.
Я пожал своими широкими плечами, которым обязан симпатией дам и уважением мужчин.
— Что может случиться?! Я нужен Старику, вот и все.
— Он знал, на каком поезде ты едешь?
— Он знает все! Я заказывал билеты через телефонистку нашей конторы, и поэтому ему ничего не стоило это узнать.
— И что ты будешь делать?
Я покосился на свои часы. Они сказали мне, что поезд отходит через десять минут.
— Подожди, мама. Я узнаю, что произошло, и вернусь…
Под заинтересованными взглядами аудитории я выскочил из вагона и, расталкивая толпу локтями, помчался к начальнику вокзала. Из громкоговорителей вновь донеслось мое имя. В царившей вокруг суматохе это показалось мне даже забавным.
Через две минуты я уже был в нужном кабинете и громко объявил:
— Комиссар Сан-Антонио!
Начальник вокзала почтительно приветствовал меня и указал на телефонный аппарат со снятой трубкой.
— Ваш корреспондент на линии, господин комиссар!
Я схватил эбонитовый источник своих неприятностей и проревел в микрофон:
— Алло!
Это действительно был Старик. В его обычно ледяном голосе на этот раз слышались живые нотки:
— Слава Богу! — воскликнул он.
— Он помог мне заказать билеты, — нашелся я.
Его тон вновь стал холодным, как лед:
— Отмените отпуск, Сан-Антонио, вы мне нужны!
Все как обычно, не правда ли? Когда мой шеф переходит на подобный язык, протестовать, как это сделал бы любой француз, бесполезно. Как правило, я встаю по стойке смирно и отвечаю: «Есть!». Однако атмосфера вокзала и мысль о моей старушке Фелиси, сидящей в окружении наших чемоданов, кюре, карликового пуделя, ковбоя и застарелой экземы, которой накануне стукнуло шестьдесят, побудили меня к мятежу:
— Послушайте, шеф, я уже был в поезде…
— Мне это известно!
Короткая пауза. Затем он добавил:
— Это серьезно, Сан-Антонио. Это очень серьезно…
Признав себя побежденным, я издал один из тех вздохов, при помощи которых фрицы незадолго до войны надували свой дирижабль «Граф Цеппелин»:
— Я скоро буду, шеф!
Я кивнул начальнику вокзала (этот болван вполне мог бы звонить своей милашке, когда шеф набирал его номер) и, как будто соревнуясь с Затопеком[2], помчался к семнадцатому пути, где мой скорый уже бил копытом от нетерпения. Фелиси подошла к двери купе:
— Итак?
— Не повезло, мама. Мне нужно остаться. Поезжай, а я присоединюсь к тебе, как только смогу. Держи твой билет и передай мне чемодан…
Бедняжка, у нее в глазах стояли слезы. Я еле сдерживал досаду.
— Что ни говори, Антуан, твою профессию нельзя назвать христианской, — вздохнула она, отдавая мне вещи.
— Да, матушка, ее нельзя назвать даже просто профессией. Но не огорчайся и хорошенько погрейся на солнышке. Думаю, что к Пасхе я освобожусь! Ты купишь мне шоколадное яйцо. Только не устраивай мне нагоняй, в моей жизни их и без того достаточно…
Она грустно улыбнулась. Машинист, наконец, сообразил, что пора отправляться. Фонтан пара… Лязг железа, белый платок в постаревшей руке… И на перроне остался лишь бедняга Сан-Антонио…
Я встряхнулся и побежал сдавать билет. Потом схватил такси и отправился в нашу контору.
Я столкнулся с Берюрье, когда он выходил из кафе напротив. От его шлепка по спине мои легкие едва не выскочили наружу.
— Ну что, прощай отпуск?
Я с удовольствием придушил бы его.
— Отложил до тех пор, когда на твоей шкуре появятся складки, толстяк!
Не выказывая признаков раздражения, Берюрье стащил с головы кусок заплесневелого фетра, заменявший ему шляпу. Только теперь я заметил, что он острижен наголо. Это придало ему сходство с самым нефотогеничным из всех поросят.
— Ты выкорчевал лес на макушке, Берю?
— Это штучки нашего приятеля парикмахера…
— Любовника твоей жены?
— Да. Я имел несчастье пойти стричься первого апреля… Ему захотелось пошутить!
— До чего мы дойдем, если все цирюльники будут позволять себе первоапрельские шутки! — вздохнул я.
Болтая, мы переступили порог нашей конторы.
— Заметь, — пробурчал толстяк, вероятно, чтобы утешиться, — это способствует росту волос.
— С этой стороны тебе нечего бояться: никто еще не видел лысого быка!
— К тому же, говорят, что это модно… Сейчас все стригутся под Жюля Брюмера…
— Под Юла Бриннера[3], толстяк!
— Прости, я так и не научился болтать по-английски.
Мы расстались перед кабинетом шефа. Я оставил свой чемодан в приемной и вошел к Старику.
Великий босс ожидал меня, сложив руки за спиной. Он явно потерял самообладание, и его лоб цвета слоновой кости был в морщинах, наводя на мысль о мехах аккордеона.
Он встретил меня гримасой, которая могла показаться улыбкой только тому, кто видел ее в кривом зеркале.
— Очень мило с вашей стороны, Сан-Антонио…
Я сделал подобающий случаю курбет и ждал.
— Садитесь!
Я водрузил на стул предназначенную для этого часть тела, скрестив ноги, руки и пальцы под взглядом Старика.
— Сан-Антонио! Я вызвал вас потому, что произошло нечто сногсшибательное. Дело, которое я вам поручаю, не имеет аналогов в анналах наших служб! Говоря это, поверьте, я взвешиваю свои слова!
Я знал, что речь шефа изобилует превосходными степенями, однако чрезмерность эпитета пробудила мое любопытство.
— Вы знакомы с Жаном Ларье?
Я прикрыл глаза и под опущенными шторами ресниц представил физиономию этого парня. Перед моим мысленным взором предстал высокий блондин с резкими чертами лица и ясными глазами.
— Конечно, шеф… Это один из ваших агентов в Восточной Германии?
— Именно. И очень хороший…
— Я много слышал о нем. Кажется, это действительно стоящий парень.
— С ним произошло нечто необычайное… Страшная история.
Прекрасно. Он, наконец, начал рассказ, и я ждал продолжения.
— Ларье стало известно, что в какой-то лаборатории в районе Бреслау ведутся работы над биологическим оружием устрашающей силы. Как только он сообщил мне об этом, я, согласовав дело с Интелидженс сервис, приказал ему любой ценой достать подробную информацию об этом оружии и лаборатории, где оно разрабатывается.
Он взялся за это дело со всем рвением, на какое был способен. Ему удалось не только установить, где находится лаборатория, но и проникнуть в нее… Это была работа высокого класса… Ларье завладел ампулой с образцом яда, изготавливаемого в этом таинственном здании. К несчастью, когда — он прыгал со стены, ампула, которую он положил в карман рубашки, разбилась, и стекло слегка порезало ему грудь. Зеленая жидкость, которая была в ней, разлилась… Ларье смог доставить мне для анализа только свою рубашку…
Старик остановился, чтобы перевести дыхание и смахнуть рукой пот со лба.
— И что же? — настаивал я, умирая от любопытства.
— С этого момента, Сан-Антонио, мы переходим в область фантастики… Все, кто коснулся этой рубашки или приблизился к Ларье, умерли!
Он снова замолчал. Впрочем, он мог позволить себе минуту молчания. Он мог бы даже начать решать кроссворд, если бы ему этого хотелось: я был изумлен.
Я не мог встать со стула, как впавший в прострацию пьянчуга.
— Они умерли! — повторил я, как будто пытаясь проникнуть в глубинный смысл этого слова.
— Вот именно. Рубашку передали в биологическую лабораторию. Врач, приступивший к анализу, два его ассистента и служитель, который распаковал пакет, умерли в течение восьми часов после того, как прикоснулись к испачканной рубашке.
— Это невозможно!
— К несчастью, это именно так. Более того, четырнадцать человек, приближавшихся к Ларье, умерли при подобных же обстоятельствах и в эти же сроки… Четырнадцать! Если к ним прибавить четырех из лаборатории, число жертв составляет восемнадцать…
— Он заразен?
— И еще как!
— А как он себя чувствует?
— Он? Неплохо, хотя в это и трудно поверить… Он лишь носит в себе смертельные бациллы, о природе которых теряются в догадках наши лучшие ученые. Я привлек к этому делу светил из Америки, Англии, Швеции… Никто из них так и не смог объяснить происходящее… Выяснилось лишь, что умирают те, кто приближается к Ларье ближе, чем на десять метров. Непосредственной причиной смерти является удушье. Зараженные начинают обильно потеть, дрожать, стучать зубами и через короткое время впадают в кому. Первые симптомы заболевания проявляются приблизительно через два часа после проникновения в опасную зону…
От этой устрашающей новости по всему моему телу пробежал холод. Я встал со стула:
— Это и вправду чудовищно! И сколько времени все это продолжается?
— Уже три дня!
— Только?! Восемнадцать жертв за три дня!
— Их было бы больше, если бы врач, который осматривал Ларье и умер от этого, сразу же не поместил его в карантин. Он находится в изолированной палате одной из парижских больниц. С ним общаются по телефону, а еду передают через окно. Ларье говорит, что собирается покончить с жизнью….
— Я его хорошо понимаю.
Старик задумался.
— Когда я говорю о восемнадцати жертвах, то не учитываю тех, кого он неизбежно должен был заразить, возвращаясь из Германии…
— Нужно немедленно действовать, — сказал я.
— Да, необходимо…
Присев на край стола, Старик положил руку мне на плечо.
— Сан-Антонио! Я намерен возложить на вас самую опасную, я бы сказал, самую драматическую миссию из всех, которые вам когда-либо поручались!
Я почувствовал, что мое дыхание пресеклось.
— Да?
Вы должны придумать способ отправиться в Восточную Германию вместе с Ларье!
В моей душе шевельнулся страх.
— Вме… вместе… вместе с Ларье!
— Вы полетите на самолете… Во время полета он будет изолирован. Вас выбросят на парашютах в районе лаборатории. Только Ларье может показать вам, где она находится, и помочь в неё проникнуть. Фокус в том, чтобы не подходить к вашему попутчику ближе, чем на десять метров!
Я не смог удержаться от иронии:
— Вы называете это фокусом, шеф?
Он отмел возражение взмахом руки, как старательная консьержка сметает с тротуара оставленную собакой кучку.
— Пробравшись в лабораторию, вы ее взорвете, — продолжал Старик. — Вас снабдят особой взрывчаткой, обладающее необычайной силой. Впрочем, вам уже приходилось пользоваться ею.
Я недоверчиво посмотрел на своего начальника. Сказать по правде, ребята, обычно я прочно стою на земле и не путаю сон с явью. Однако то, что он мне рассказал и поручил, очевидно, находилось за пределами возможного.
— И еще одно, — продолжал Старик. — Ларье… он не должен вернуться из этой экспедиции. Вы понимаете меня?
Это было слишком! Мне захотелось бросить ему на стол прошение об отставке, и лишь то, что он может принять это за свидетельство трусости, удержало меня.
— Вы правы, шеф, это самая деликатная миссия, которая когда-либо возлагалась на меня.
— Сан-Антонио, я знаю, как она опасна, однако нужно использовать все средства, чтобы добиться успеха. Добейтесь его, и вы станете благодетелем всего человечества. Из надежных источников мне стало известно, что разработка этого бактериологического оружия еще находится в стадии эксперимента. Гадину нужно раздавить, пока она не вышла из яйца!
Я покачал головой. Шеф уже сел на своего любимого патриотического конька. Если его не остановить, он закажет «Марсельезу» в исполнении оркестра Национальной гвардии.
— Я полагаю, нужно действовать быстро?
— Как можно быстрее… Со всех точек зрения. Ларье впал в депрессию, которая заставляет меня бояться худшего. Если он покончит с собой, все пропало!
— Где он находится?
— В Божоне, в отдельном корпусе. Я полагаю, что на подготовительной стадии ваш командный пункт должен быть именно там. Я уже связался с министром авиации. В ваше распоряжение будет предоставлен самолет. Я даю вам полную свободу действий. Прошу лишь об одном: не забывайте, что Ларье — это Живая опасность. Причем опасность смертельная! И для вас, и для всех, кто к нему приблизится. Мы не должны рисковать жизнью людей. Действовать нужно, исходя из этого. Дорогой друг, мы даем вам карт-бланш. Ни в деньгах, ни в помощи отказа не будет. Ваши приказы будут выполняться беспрекословно… Помните, однако, когда вы будете «работать» в Германии, что Франция не должна быть замешана в это дело, не так ли? Если попадете в серьезную переделку, не забывайте об этом!
— Не беспокойтесь, шеф!
Мы обменялись долгим рукопожатием, как два государственных деятеля перед телекамерами, пытающиеся внушить этой дурацкой публике, что обожают друг друга.
Я ушел от него, опустив голову, с тягостным ощущением огромного груза, который лег на нее.
Вернувшись в свой кабинет, я посмотрел на чемодан с такой грустью, что даже Франсуаза Саган[4] не смогла бы сказать ей «Здравствуй!»
Берюрье увлеченно рассматривал в зеркальце свою башку. Чем дольше он занимался этим, тем больше мне казалось, что она похожа на вареную телячью голову. Ее серо-желтый цвет еще более увеличивал сходство.
— Ну что, приятель? — спросил он. — Новая работенка?
— Совсем новая, толстяк… Настолько новая, что я едва осмеливаюсь притронуться к ней.
Я снял трубку и сказал телефонисту, чтобы для меня приготовили машину с шофером. Я чувствовал себя усталым, слабым, нерешительным и больше всего на свете хотел покоя.
В наше время жизнь похожа на физиономию Берюрье. Бывают дни, когда задаешься вопросом, для чего она нужна. Наверное, к ней когда-то была приложена инструкция по применению, которая затерялась в ходе доставки.
Толстяк продолжал созерцать свое отражение в зеркале и, если судить по блаженному выражению его лица, был доволен результатами осмотра. Тем лучше. Утешительно, что есть люди, способные отважно взвалить на себя бремя подобной физиономии. В самом деле, Берю уродлив, одет всегда неряшливо и к тому же рогоносец. Тем не менее жизнь представляется ему прекрасным приключением. Он с удовольствием несет свой крест. Он неподвластен мысли о непрочности нашего существования, которая подтачивает умы, склонные к меланхолии, как это свойственно мне.
Прибыв в больницу Божон, я отыскал директора. Предупрежденный Стариком о моем посещении, он ожидал меня с лихорадочным нетерпением. Мысль о загадочном больном повергала его в уныние. Было видно, что со времени прибытия Ларье в его хозяйство он не сомкнул глаз.
— Господин комиссар! — воскликнул он. — Умоляю вас, избавьте меня от этого клиента! Вы понимаете, какую опасность он представляет? Вообразите на минуту, что, поддавшись нервной депрессии, он позабудет об осторожности и начнет бродить по всей больнице!
— Не беспокойтесь, — ободрил я его. — С этого момента я беру дело в свои руки. Вы можете выделить мне комнату, окно которой выходит на окно Ларье?
— Конечно! Вас проведут в одну из палат корпуса «Е». От больного вас будут отделять всего тридцать метров.
— Там есть внутренний телефон, по которому я мог бы поговорить с ним?
— Да.
— Отлично! Я был бы вам признателен, если бы вы послали кого-нибудь за биноклем. Больше ничего не надо.
Директор дал необходимые указания и сам проводил меня в палату. Ее обстановку составляли кровать, стул и небольшой стол. В воздухе носился запас казенной пошлости и болезни. Я чувствовал себя все более подавленным.
Директор распахнул раму и указал мне на окно напротив.
— Вы видите? Четвертое слева. Он занимает палату 87. Вы назовете номер телефонистке, и вас соединят… Что-нибудь еще, господин комиссар?
— Благодарю вас, все отлично!
— Я в вашем распоряжении.
Директор ушел, оставив меня наедине с биноклем и телефоном.
Минуту я смотрел на указанное мне окно. Матовые стекла не позволяли взгляду проникнуть внутрь. Окно было самым обыкновенным. Можно ли было догадаться, глядя на него, что за ним скрывается одна из самых волнующих тайн современной науки?
— Ну и негодяи! — проворчал я.
Я имел в виду людей. Всех людей, гнусных двуногих, которые думают только о том, что бы еще изобрести для своего уничтожения. Господь дал им самое прекрасное из всех благ: жизнь! Они же в благодарность за это изо всех сил стараются посеять самое ужасное из всех зол: смерть!
Вздохнув, я снял телефонную трубку. «Алло!» — произнес любезный женский голос, и я попросил соединить меня с палатой 87. Я не мог видеть лицо этой женщины, но по тому, как она повторила номер палаты, почувствовал, что она сделала гримасу.
После короткой паузы Ларье поднял трубку и без всякого выражения произнес:
— Да?
— Ларье?
— Да.
— Говорит Сан-Антонио.
— Здравствуйте.
Казалось, он утратил остатки воли. Если бы я заявил, что с ним говорит маршал Броз Тито, он остался бы столь же холоден. Моя миссия началась. Прежде всего следовало поднять его дух, в этом он нуждался больше всего.
— Послушайте, Ларье. Я только что получил задание заняться вашим делом…
— Тогда будьте добры, пришлите пистолет, чтобы я мог пустить себе пулю в лоб.
Его слова привели меня в нужное настроение.
— Это самое простое решение, старина. И сделать это никогда не поздно… Но я хочу предложить вам нечто другое…
Снова пауза.
— Вы слушаете меня, Ларье?
— Да.
— Тогда прежде всего откройте окно, чтобы я смог на вас немного полюбоваться.
— Где вы находитесь?
— В здании как раз напротив вас. У меня есть морской бинокль…
Окно открылось. Я навел бинокль. Черты лица моего собеседника были искажены. К тому же он три дня не брился, и густая щетина придавала ему вид пещерного человека, не слишком заботящегося о своей внешности.
— Вижу вас хорошо, старина… Мне кажется, у вас немного угнетенный вид.
— Он соответствует моим обстоятельствам, Сан-Антонио. То, что со мной произошло…
— Послушайте, я подозреваю, что за три дня вы как следует обмозговали это, и поэтому, если позволите, оставим прошлое, а также настоящее и обратимся к будущему!
— У человека в моем положении нет будущего.
— Кончайте ныть! Мне говорили, что в своем деле вы ас.
Я не отрывался от бинокля. Ларье опустил голову, и по его щетине поползли слезы.
— Я догадываюсь, что творится у вас в голове, дружище, Однако пришло время действовать!
— Действовать!
Он поднял голову. Наш диалог на расстоянии со стороны, вероятно, мог показаться даже забавным.
— Как я могу действовать?
— В точности выполняя то, что я скажу вам, Ларье! Мы с вами отправляемся в Германию!
— Но…
— Ради Бога, дайте мне договорить!
Вы хуже Жана Ноэна[5]! Программа представляется мне следующей: во дворе будет стоять машина. Округу очистят от народа, вы выйдете из палаты и сядете за руль. Затем поедете на аэродром, который вам назовут. Вам нужно будет всего-навсего следовать за моим автомобилем на расстоянии… Вы остановитесь на открытом участке и подожжете свою машину. Для этого в нее положат канистры с бензином. После этого вы перейдете в указанный вам самолет, где для вас будет подготовлена специальная кабина со свинцовой обшивкой. В этот же самолет сяду и я, так что мы будем переговариваться по внутренней связи. Пилот доставит нас в район Бреслау ночью и выбросит на парашютах где-нибудь над полями… Вы когда-нибудь прыгали с парашютом?
— Да.
— А я еще нет. Вы не дадите мне несколько советов?
Тон его изменился. Я почувствовал в нем слабую надежду. Знайте, бродяги, что надежда живет в сердце даже у того, для кого, казалось бы, все кончено. Моя болтовня помогла ему обуздать пессимизм.
— А потом, Сан-Антонио?
— А потом, Ларье, мы войдем в эту дурацкую лабораторию и попробуем найти противоядие от их мерзости.
— Если оно только существует!
— Наверняка существует, потому что в противном случае все химики, работающие там, давно бы сыграли в ящик!
— Но ведь это настоящая крепость… Мне удалось проникнуть туда чудом!
— Я тоже специалист по чудесам. Как бы то ни было, дружище, прекратите возражения и поймите, что нам ничего другого не остается!
— Да, это так.
— Даже если мы потерпим неудачу, то сможем все там разнести, не так ли? Это будет уже кое-что!
— Да, Сан-Антонио, — повторил Ларье грозно, — это будет кое-что, и ради этого стоит потрудиться!
— Так вы согласны?
— Действуйте, как считаете нужным. Я сделаю все, что вы скажете.
— Спасибо, малыш, Не волнуйтесь. У меня предчувствие, что все будет хорошо.
— Если бы это было так!
Перед тем, как повесить трубку, я спросил:
— Принести вам что-нибудь почитать?
Он горько усмехнулся:
— Не стоит, ведь истории более пикантной, чем моя собственная, быть не может. Когда мы отправляемся?
— Я попробую все устроить к следующей ночи… Много времени займет переоборудование самолета.
— Я буду ждать!
— О'кей! Тогда закройте окно.
Ларье повесил трубку, и, пока я делал то же самое, створка его окна захлопнулась.
Внезапно ваш прекрасный Сан-Антонио почувствовал, что совсем выдохся. Я растянулся на жестких простынях и задумался о драме этого человека. Практически он был мертв. Его агония не вызывала сомнений. Он медленно покидал наш мир. Мне не давало покоя, что я вынужден был пообещать ему выздоровление. Ведь если нам даже удастся проникнуть в лабораторию, мне будет чем заняться кроме поиска для него успокоительной микстуры.
После нескольких минут отдыха я вернулся к своей машине. Шофер ожидал меня, почитывая в журнале статейку о тайной жизни Мартины Кароль[6].
— В министерство авиации, — сказал я.
Шофер забросил Мартину на заднее сидение и взялся за руль.
Пока мы ехали, я думал о Фелиси, сидящей в своем купе между кюре и старухой с экземой. Счастливица, через несколько часов она уже будет дышать морским воздухом.
Однако затем мои мысли вернулись к Жану Ларье.
— Вы приезжали к больному, господин комиссар? — поинтересовался шофер.
Я кивнул.
— Да, к больному.
Что с ним случилось?
— Что-то вроде свинки, причем в тяжелой форме…
— У взрослых это довольно серьезно, — уточнил шофер. — Кажется, это может сказаться на сексуальных способностях!
Была прекрасная ночь. Ослепительно сияла луна. Вероятно, Господь Бог приказал протереть фонари, заменить лампы и направить прожекторы на землю. Да, это была праздничная ночь.
Я отдал бы что угодно и все остальное впридачу, чтобы оказаться с какой-нибудь предсказательницей судьбы на Ривьере, а не топтаться по больничному двору в ожидании часа «О».
Скосив глаз на ласковое небо, я думал о тех не менее ласковых штучках, которые мог бы сейчас проделывать с девушкой моей мечты. Поскольку мечты мои были весьма непостоянны, она представлялась мне то брюнеткой, как все испанки, то блондинкой, способной затмить фею Маржолену[7].
Тем не менее все эти блондинки и брюнетки имели некоторые общие черты: у каждой из них был «Феррари», и, когда они позволяли поцеловать себя, термометры от перегрева начинали лопаться один за другим, хлопая, как пробки от шампанского на банкете ветеранов войны.
Мои часы показывали десять. Я посмотрел на маленький корпус, в котором находился Ларье. Свет горел только в его окне. На освещенном матовом прямоугольнике была видна его быстро двигавшаяся тень, которая то увеличивалась, то уменьшалась. Парень чертовки нервничал. Еще сильнее, чем я сам, пари держу!
Я четко изложил ему инструкции, и, судя по его голосу, он был готов следовать им.
Здание было окружено полицейскими, которые били баклуши при свете луны и мечтали о красотках, ожидавших их в теплых постельках.
Оставалось убить четверть часа, если воспользоваться этой дерзкой метафорой. Я поднялся в свою комнату и снял телефонную трубку. Телефонистка была в курсе происходившего, так что мне не пришлось даже открывать рот, чтобы она соединила меня с берлогой моего бедного коллеги. На другом конце двора тень отдалилась от окна. Голос Ларье звучал ясно. К нему вернулась былая энергия.
— Ларье?
— Да.
— Я забыл сверить наши часы. На моих десять ноль четыре.
— О'кей!
— Как вы себя чувствуете?
— Неплохо.
— Беспрекословно повинуйтесь мне, и все будет хорошо. У меня есть мегафон на случай изменения программы.
— Договорились.
— Еще одно. Если по той или иной причине по дороге в аэропорт мы будем вынуждены остановиться, я дам вам сигнал карманным фонариком. Не надо слишком приближаться к нам.
— Не беспокойтесь.
— Окна в вашей машине должны быть закрыты.
— Ладно.
— Тогда до скорого. Ваш выход в десять десять.
— Я знаю.
Я повесил трубку. Итак, жребий брошен. Как только я вышел во двор, туда же въехали мотоциклисты, выделенные по моей просьбе дорожной полицией. Их было четверо. Я дал им знак подъехать к старой колымаге, предназначенной для Ларье.
— Двое из вас поедут перед моей машиной, чтобы очищать дорогу от автомобилей, которые могут встретиться. За нами тронется эта машина, и в ней будет только один человек. Два мотоциклиста будут замыкать колонну. Предупреждаю их, чтобы они не приближались к этой машине. Не пытайтесь понять приказ, знайте только, что это будет опасно для вас самих. Если вдруг водитель этой телеги попытается улизнуть — нужно быть готовым ко всему — вам следует убить его. Однако не приближайтесь к нему даже мертвому. Все ясно?
Им было ясно. Я был признателен им за то, что они не задавали вопросов. Они сумели сдержать себя, несмотря на изумление, вызванное моими словами.
Я проверил снаряжение. Поверх обычного костюма на мне был комбинезон механика, в карманах которого находился полный набор искателя приключений: отличный револьвер с тремя комплектами патронов, две ручные гранаты, два заряда взрывчатки, нейлоновая веревка со складной кошкой, бутылка шотландского виски и пачка немецких марок, вложенная в бельгийский паспорт на вымышленное имя. В одной руке я держал мегафон, в другой фонарик.
В комнате Ларье погас свет.
— Внимание! — прокричал я через мегафон олухам, окружившим здание.
Им были даны точные инструкции. Они знали, что любой ценой следовало помешать Ларье приближаться к ним. Заметьте, что я доверял своему несчастному коллеге. Однако человек слаб. В его положении было от чего потерять голову… Вот почему следовало все предусмотреть.
В двери корпуса «Е» показался высокий силуэт. Не скрою, ребята, он показался мне воплощением смерти. Да, это была сама смерть под маской Ларье.
На нем был плащ и спортивная шапочка. Нижнюю половину лица закрывал шарф.
Он сделал несколько шагов к середине двора, потом, заколебавшись, остановился. Я вновь поднес мегафон ко рту.
— Внимание, Ларье! Автомобиль находится с правой стороны здания. Садитесь за руль и заводите мотор… Когда будете готовы, дайте сигнал фарами.
Он повиновался. Ничего не могло быть трагичнее этого высокого человека, спокойным шагом подходившего к автомобилю. Хлопнула дверь. Послышался шум мотора. Зажглись и погасли фары… Все шло нормально.
Я сел в машину, принадлежавшую нашей конторе, и дал приказ отправляться. Первыми тронулись мотоциклисты, за ними мы. Черная колымага последовала за нами. Я следил за ней через заднее стекло.
Далеко позади темноту прорезал свет фар мотоциклов, замыкавших процессию.
По внешнему бульварному кольцу мы доехали до Версальских ворот. Затем по совершенно пустынным в этот час окольным дорогам добрались до аэропорта Виллакубле, откуда нам предстояло взлетать.
В свете нескольких прожекторов на краю взлетной полосы стояла «Дакота». Вокруг нее суетились люди. Я посигналил Ларье фонариком. Он остановился на площадке. Мотоциклисты отъехали от нас и встали в ожидании перед въездом на летное поле.
Я вылез из машины и приказал шоферу развернуться. Затем мне вновь пришлось воспользоваться мегафоном.
— Ларье, вы слышите меня?
— Да! — прокричал он. Его голос, разорванный ночным ветром, казался жалобным, как стон.
— В багажнике вашей машины вы найдете канистру с бензином. Облейте им вашу колымагу и направляйтесь к самолету. Остановитесь в двадцати метрах от него. После этого я дам вам новые инструкции.
Все, кто присутствовал при этом странном диалоге, с тревогой следили за Ларье, который хлопотал вокруг своей машины. Он вылил на нее бензин из канистры. Однако после этого ничего не произошло… Ларье сделал несколько шагов ко мне. Моя правая рука инстинктивно легла на рукоятку револьвера.
— В чем дело, Ларье?
— У меня нет спичек, — прокричал он в ответ.
Я посмотрел вокруг.
— Хорошо, подождите минутку. Я положу коробок на траву, а рядом оставлю зажженный фонарь, чтобы вы легче могли отыскать его.
Ларье терпеливо ждал. Ветер колыхал полы его плаща. Я обошел его справа и положил обещанный коробок на вытоптанную траву площадки.
— Теперь давайте!
Он поднял спички с земли. Через четыре минуты в светлой ночи вдруг возник большой костер, затем, разгораясь, он стал еще больше… Ларье, как ему было указано, пошел к самолету и, остановившись в отдалении от него, стал ждать. Я спросил у летчика, готов ли он. Тот утвердительно кивнул.
— Тогда по местам, — скомандовал я. — Наш пассажир войдет в самолет последним. Так будет лучше.
Как только пилот уселся в свое кресло, я в последний раз поднес мегафон ко рту.
— Слушайте, Ларье! Я сейчас поднимусь в самолет… Дверь будет открыта. Я буду находиться в кабине летчика. Вы закроете дверь и сразу же пройдете в хвост, где для вас оборудовано специальное помещение. Закройтесь в нем изнутри и дожидайтесь взлета. После этого мы сможем переговариваться по внутренней связи. Согласны?
— Согласен…
Я поторопился занять свое место. Усевшись и застегнув пояс, я обернулся, чтобы наблюдать за ходом операции.
Ларье поднялся в самолет. В тусклом свете бортовых ламп он казался мертвенно бледным. Его глаза блестели, рот был перекошен гримасой.
Мгновение он смотрел на меня. Нас разделяло не более двенадцати метров. Я надеялся, что Старик не ошибся, когда сказал, что радиус заражения равен десяти метрам. Тем не менее мое дыхание остановилось. Ларье кивнул и помахал мне рукой:
— Спасибо, Сан-Антонио!
Он пошел в хвост самолета. Дверца его камеры была такой низкой, что ему пришлось сложиться пополам. Эта камера была не больше телефонной будки и значительно ниже ее. Обшитая свинцом дверь захлопнулась. Оправдано ли было использование свинца в этом случае? Не знаю. Эту меру предосторожности мы приняли на всякий случай, и я надеялся, что от этого будет какой-то толк.
Летчик вопросительно посмотрел на меня. В знак согласия я кивнул. Тогда он поднял руки вверх, предупреждая наземный персонал, что мы взлетаем. Через минуту тормозные башмаки уже были вытащены из-под колес.
Запустился левый мотор, потом правый… Самолет вздрогнул, медленно покатился по дорожке, набрал скорость, и я увидел, как наземные огни стали быстро удаляться. Мы оторвались от земли… Пути назад больше не было.
Я надел шлемофон, к которому был прикреплен изогнутый стальной стержень с небольшим микрофоном, и нажал на кнопку включения.
— Алло! Ларье?
— Да.
— Все прошло хорошо?
— Очень хорошо.
— Вы пристегнулись ремнем?
— Я не в первый раз лечу на самолете!
— Я так и думал… Вы видите сверток под вашим сидением?
— Это мой парашют?
— Именно. Вы сумеете его надеть?
— Да.
— Хорошо, вы сделаете это в нужный момент. Я предупрежу вас. Вы заметили в вашей кабине специальный люк? Прыгать вы будете через него. Он закрыт на две задвижки, вы их видите?
— Вижу.
— О'кей! Рядом с парашютом я положил для вас бутылочку шотландского виски. Если угодно, вы можете приложиться к ней уже сейчас!
— Спасибо. Я никогда не пью спиртного.
— И напрасно. Мне кажется, хороший глоток вам бы не повредил.
Он не ответил. Я не знал, что еще ему сказать. Пилот получил инструкции Ларье по телефону. Он знал, над какой точкой Германии выбросить нас. Вместе мы изучили карту этого района. Если верить указаниям моего товарища, лаборатория находилась между чешской границей и Бреслау, у подножия Рудных гор, в двадцати километрах от Швейдница. Чтобы добраться туда на этой развалюхе, нам нужно было не менее двух часов. В подобных случаях два часа кажутся более длинными, чем жизнь паралитика…
Двигатели ровно гудели. Луна разливала яркий свет. Внизу людишки спокойно храпели или занимались любовью.
Я погрузился в мечты. Мысли мои были расплывчатыми, как клей, и такими же вязкими. Шум мотора действовал на меня усыпляюще. Внезапно я услышал тревожный голос Ларье:
— Сан-Антонио!
— Слушаю!
— Мне плохо!
Только этого не хватало! Я предусмотрел все, кроме обморока Ларье… Если он рассчитывал, что я суну ему под нос флакон с нашатырным спиртом, то попал пальцем в небо.
— Что вы ощущаете, старина?
— Головокружение… У меня кружится голова и подташнивает…
— Выпейте немного виски.
Я услышал слабый звук открываемой бутылки.
Я попытался восстановить в памяти симптомы, наблюдавшиеся у тех, кого заразил Ларье. Старик говорил о потении и удушье. Он не упоминал ни о головокружении, ни о тошноте.
— Ларье!
Ответом мне был жалобный вздох.
— Плохо дело?
— Не слишком хорошо.
— Вы выпили виски?
— Да.
— Я думаю, у вас это от высоты… К тому же вы находитесь в тесном пространстве… Откройте вентиляционное окошко в левой стенке вашей кабины.
Прошла минута. Я не осмеливался задать вопрос о его делах. Наконец, он сказал:
— Мне немного лучше, Сан-Антонио. Мне кажется, вы были правы: виновата нехватка воздуха…
Я не смог сдержать глубокого вздоха.
— Вот видите! Не нужно терять присутствия духа, старина. Потерпите еще полтора часа, и мы будем на месте.
Я догадывался, что мой голос был последней нитью, связывающей его с миром.
— Поговорите со мной, Сан-Антонио, — попросил Ларье. — Мне хочется открыть люк и выпрыгнуть без всякого парашюта!
— Не говорите ерунды, Жан! Не надо разбивать компанию! Вы напомнили мне старую шутку об одном типе, который прыгал с парашютом в первый раз. Он спросил у своего приятеля:
— Что делать, если зонтик не раскроется?
— Тогда ты можешь потребовать, чтобы тебе выдали другой, — ответил тот.
Я не ожидал, что Ларье засмеется. Шутка была неважной, к тому же, чтобы развеселить парня со смертью на плечах, нужно было обладать чертовским чувством юмора. Тогда, чтобы прервать молчание, я принялся молоть всякую чушь.
От непрестанной болтовни у меня пересыхало в горле, и, чтобы промочить его, я время от времени использовал отличное средство из своей бутылки.
Когда, почувствовав себя вконец измотанным, я замолк, светящийся циферблат часов сказал мне, что до цели нам оставалось только пятнадцать минут.
— Как мы будем поддерживать связь на земле? — внезапно спросил Ларье.
Не ломайте себе голову, у каждого из нас есть переносная рация. Ваша лежит под парашютом, не забудьте надеть ее на шею перед тем, как прыгать.
— Прекрасно!
Самолет продолжал лететь на большой высоте. Я подумал, что радары наверняка засекли нас… Однако наш опытный пилот казался совершенно спокойным.
Он обернулся ко мне и дал команду надеть парашют. Я передал приказ Ларье:
— Подготовьтесь… Мы на подходе.
Сам я натянул сбрую и проверил крепления. Мне предстояло впервые шагнуть в пустоту, и это немного пугало. Мне объяснили, как пользоваться этим зонтиком, но, даже все прекрасно поняв, я испытывал некоторую робость. Как будто нашу программу составлял какой-нибудь шутник. Сейчас раздастся команда «Срочный спуск!», а потом «Расправить перья!»
Я бросил взгляд вниз. Местность под нами была лесистой, однако вдалеке простиралась равнина с мягкими складками холмов.
Пилот поднял руку.
Я приказал Ларье:
— Внимательно посмотрите на часы! Ваш прыжок ровно через две минуты. А теперь снимите шлемофон, и до скорого свидания на земле!
— Удачи! — сказал он.
Итак, с этим было покончено. На время мы оказались отрезаны друг от друга. Я подошел к люку, который был сделан специально для этого случая, и открыл его. Поток ледяного воздуха с ревом ворвался в кабину. Я не отрывал глаз от секундной стрелки часов.
До прыжка Ларье оставалось всего тридцать секунд. Было решено, что я прыгну следом.
Я скосил глаз на бесконечность, открывавшуюся в квадрате под моими ногами, и подумал о старушке Фелиси, которая, должно быть, мирно спит в пансионе «Мимоза»…
Оставалось десять секунд. Я начал медленный отсчет:
— Девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре…
Вдруг что-то белое вывалилось из самолета, как навозная куча. Ларье открыл люк раньше, чем следовало. Над ним появилось нечто похожее на белое знамя, раздался хлопок, знамя распрямилось, надулось… Что ж, с ним все было в порядке.
Я сдвинул ноги, закрыл глаза, сжал пальцы на кольце парашюта — и привет! Меня ждали великие пространства!
Вы не можете представить себе, до чего это было здорово! Мне казалось, что я иду по звездному небу, перешагивая через планеты… Как будто Земли больше не было, и я был обречен вечно скитаться по этой обволакивающе мягкой бесконечности.
Пилот нашего самолета объяснял:
— Вы медленно досчитаете до шести, а потом дернете за кольцо парашюта.
Однако, наслаждаясь состоянием человека-птицы, я совершенно утратил способности к счету. Внезапно в голову мне пришла мысль, что, если не выпустить парашют, то недолго что-нибудь вывихнуть себе при приземлении. Я дернул за кольцо, которое должно было обеспечить мне радости планирующего полета. При этом не произошло решительно ничего, и я продолжал лететь вниз с легкостью булыжника. У меня потемнело в глазах! На мгновение я представил момент приземления. Ребята, в этом не было ничего смешного! Ведь в тот момент я находился не на земной, а на небесной дороге!
— Да, — подумал я, — кажется, я знаю парня, который сейчас отправится к воротам, где стоит святой Петр.
— Тук-тук!
— Кто там? — спросит его бородач.
И я пропою ему под аккомпанемент арфы:
— Это прелестный амур Сан-Антонио! Ему только что дали пару крыльев и лютню!
Лунный свет заливал землю. Вращаясь, она приближалась медленно и, как мне казалось, величественно.
Справа внизу я заметил большой белый гриб, неторопливо относимый ветром. Это мешок с микробами по имени Ларье болтался на веревках своего зонтика. Попробовали бы вы оценить иронию вещей! Вот парень, заразный, как никто другой. Его жизнь держится даже не на стропах парашюта — на ниточке. Можно сказать, что одной ногой он стоит в могиле, а другой — в банке с вазелином. Мне поручено достать для него хорошую порцию успокоительной микстуры — и вот его зонтик прекрасно сработал, тогда как мой бездействует.
Я засуетился, как королева красоты перед источающим либидо жюри. Я потянул за все веревки, покрутил все желёзки, потрогал все, что можно было потрогать. Внезапно что-то рвануло меня за плечи. Где-то наверху послышался хлопок… Мое падение замедлилось. Я поднял голову и с восторгом увидел над собой большой белый купол, закрывавший луну. Однако я решил не предъявлять к нему претензий за это. Ведь луна не помогает преодолевать неудобства, вызываемые силой тяжести, земным притяжением! Иначе она могла бы стать гвоздем программы в «Олимпии»[8], притягивая туда зрителей! Интересно, почему Кокатрис Бруно[9] не подумал об этом?
По моему телу пробежала дрожь, как бывает всегда, когда вдруг неизвестно почему возникает непреодолимое желание — удалиться в тихую глухую деревню.
Мягко покачиваясь на стропах, я переводил дух… За меня работал мой зонтик. Он так меня тряхнул, что помутилось в голове. И все же, если бы мне не посчастливилось раскрыть запасной парашют, сейчас я уже присматривал бы за тем, чтобы Млечный путь, наша любимая туманность, сиял поярче. Свои, истории я посылал бы читателям с Сатурна. Они могли бы называться, например, «Сплетни кометы». Я сложил бы межзвездный гимн на мотив «Мы марсиане»…
Способность восстанавливать силы у некоторых существ — например, меня, — можно сравнить только с толстокожестью других существ — например, вас! За несколько секунд я вновь привык к жизни… Забыв о превратностях судьбы, я с любопытством смотрел вокруг. Меня окружала странная, даже пугающая тишина. Шум самолета стих в облаках. Я слышал лишь, легкое посвистывание ветра в куполе парашюта… Я немного повернул голову и увидел в нескольких метрах от себя Ларье. По случайному стечению обстоятельств во время своего свободного падения я оказался в его квадрате… Ветер прибил нас друг к другу.
И тут я подумал, что, когда к этому парню подходят слишком близко, он становится опасен. Я принялся болтать ногами в воздухе, как если бы собирался убежать с его орбиты, однако таинственная сила влекла меня прямо к нему.
Я вспомнил, что движением парашюта можно управлять, если потянуть за стропы. Я уцепился за две веревки и дернул изо всех сил. Результаты не замедлили сказаться. Я стал быстро удаляться от Ларье. К тому же я уже приближался к земле. Я был на уровне высоких деревьев, линий высокого и низкого напряжения, колокольных шпилей, флюгеров и тому подобного.
Я весь подобрался… Лишь теперь, на подходе к земле, я понял, с какой скоростью лечу. Раньше мне казалось, что я плавно парю, в действительности же я спускался в хорошем темпе… Я сильно стукнулся ногами о землю и стал падать назад. Мне показалось, что ноги вошли мне в живот, как это происходит с фотографическим штативом, когда его складывают. К тому же дурацкий парашют, надутый ветром, тащил меня по земле… Я ничего не мог с ним поделать, он продолжал волочить меня задом по кочкам. Я подумал о взрывчатке, которой меня нагрузили, и почувствовал, как страх перехватил мне горло. Один неудачный удар — и начнется фейерверк. Я поднимусь к небу в разобранном виде, и святым придется поломать голову, чтобы снова собрать меня.
Я вновь стал дергать за стропы. Купол парашюта ослаб, съежился и забился по земле. Конечная станция! Я расстегнул сковывавшие меня ремни и принял вертикальное положение… Удалось это только после нескольких попыток. У меня было ощущение, что я только что вернулся из отпуска, проведенного в камнедробилке. Меня разбили и перемололи. Ноги мои дрожали, как смородиновое желе. Позвоночник, казалось, завязался узлом, и я готов был поставить похороны в дождливый день против уикенда, что шея моя перекрутилась, и лицо обращено в ту же сторону, что и ягодицы.
Сделав несколько гимнастических упражнений, я почувствовал себя немного лучше. Затем я скатал парашют и засунул его в кусты. Тому парню, который его откопает, будет из чего сшить себе дюжину рубашек.
Отдав дань осторожности, я отправился на поиски Ларье. Однако я напрасно озирался, приставив руку щитком к глазам. Его нигде не было видно.
Кругом было пустынно. Сколько хватало глаз, вокруг простирались поля, иногда прерывавшиеся небольшими рощицами. Как я ни таращился, ни в небе, ни на земле моего ведомого не было. И все же он наверняка добрался до места назначения. Я был слишком поглощен собственным приземлением, чтобы следить за его эволюциями. Может быть, коварный порыв ветра отнес его дальше?
Присев на корточки, я взялся за рацию, вытащил антенну и закричал в микрофон:
— Алло! Алло! Ларье! Вы меня слышите?
Я подождал немного. Рация оставалась нема, как водосточная труба. Я повторил свой призыв:
— Алло! Алло! Ларье! Вы меня слышите? Ответьте мне!
Полная тишина. Может быть, Ларье разбил свою рацию во время приземления? Не исключено, что он разбил и собственную голову…
Я задумался. По моим расчетам, он должен был находиться много левее, чем я. Примерно в километре в этом направлении был виден лес. Мой торговец микробами вполне мог приземлиться там. Это было даже вероятно, ведь если бы он оказался на открытом месте, я заметил бы белое пятно его парашюта.
Я пошел по направлению к лесу. Достигнув его через несколько минут, я возобновил поиски… Любопытно, что, от всей души желая обнаружить своего приятеля, я не хотел, чтобы это произошло слишком внезапно. Представляете, что было бы, если бы я столкнулся с ним нос к носу? Судьба могла сыграть со мной злую шутку, не так ли? Явиться сюда, чтобы заполучить хорошую дозу вируса! Спасибо, не надо!
Я медленно продвигался вперед, внимательно смотря себе под ноги. Я предпочёл бы наткнуться на клубок гремучих змей, чем на Ларье. Время от времени я тихонько свистел сквозь зубы. Однако тишина окружала меня слоем толстым, как остроты парикмахера. Я различал лишь потрескивание веток, колеблемых ветром, и таинственный шелест крыльев ночных птиц, летавших под кронами деревьев. Боже милостивый, только бы он не сломал себе шею! И так близко к цели! Было бы от чего прийти в бешенство!
Я все больше углублялся в лес. Пахло сырой землей и прелой листвой. Тяжелый запах леса всегда вызывал у меня непередаваемую грусть.
Я принялся кричать:
— Ларье! Ларье! Где вы?
Потеряв осторожность, я побежал через заросли кустарника, оставляя на колючках клочки комбинезона.
— Ла-а-рье-е!
Ну и дела! Должно быть, этот старый гриб приземлился в Польше! Впрочем, едва ли… Я несся через лес, пыхтя, как паровоз, Внезапно, выбежав на просеку, я услышал что-то вроде стона. Я остановился, пытаясь унять дыхание, чтобы лучше слышать.
— Ларье! Это вы?
Ответом мне был новый стон, на этот раз более сильный. Я помчался в его направлении. Потом снова остановился. На этот раз я двигался правильным курсом. Пройдя еще сто метров, я увидел парашют, повисший на ветвях векового дуба. На вершине дерева болтался Ларье.
— Вы ранены? — крикнул я ему.
— Нет, но я запутался в стропах и не могу освободиться, — ответил он приглушенным голосом.
Я вскарабкался на соседнее дерево, чтобы оценить положение с такого близкого расстояния, с какого это было возможно, и не смог удержаться от гримасы. Дело было плохо! Как я уже говорил, купол парашюта покрывал дерево сверху. Стащить его вниз нельзя было никакими силами. Ларье висел несколькими метрами ниже, прикрученный стропами к ветке.
— Попробуйте дернуть за веревки!
— Последние пятнадцать минут я только это и делаю, но без всякого результата. Падая, я хотел схватиться за ветку, но руки завернулись за спину. Теперь я совсем зажат: одна из строп мертвой петлей охватила мне грудь, и чем сильнее я дергаю, тем крепче меня затягивает!
Я! выдохнул порцию ругательств, однако хорошее воспитание — как мое собственное, так и моего издателя — не позволяет воспроизвести их здесь. Согласитесь, это было крупное невезение! Если бы речь шла об обычном человеке, мне понадобилось бы пять минут, чтобы его освободить. Но чтобы освободить Ларье, до него нужно было добраться. Если бы я сделал это и помог ему выбраться из передряги, то подхватил бы вирус, а от этих козявок, поверьте, не вылечишься какой-нибудь мазью!
Я спустился со своего насеста и двумя руками схватился за голову. Что я мог предпринять, чтобы вытащить Ларье? Напрасно я взывал к святому Людовику, который считается специалистом по дубам[10]. Мои батареи решительно отказывались работать. Положение было настолько критическим, что я почувствовал горечь в том мешке, куда обычно засовываю устриц. Черт побери, но не мог же я удрать, оставив беднягу Ларье висеть на дереве!
Он шумел, как торговка рыбой. Казалось, говорит само дерево. Я же, как дурак, сидел неподалеку. В этом глухом уголке Восточной Германии я исследовал свое серое вещество, пытаясь обнаружить там какую-нибудь гениальную идею. Поистине, мне было стыдно за себя. Я напоминал себе курицу, высидевшую утят и с удивлением смотрящую, как они удирают к луже…
Иногда я думал, что, если бы не блестящие подвиги парня, который сейчас подвешен наверху и при свете луны изображает из себя кокон, я мог бы быть в пансионе на Лазурном Берегу! Фелиси бы спала, а в соседней комнате какая-нибудь достойная дама давала бы мне частные уроки!
Я слышал, как от усилий Ларье потрескивают ветки.
— Дело продвигается? — вяло спросил я. Мой тон едва ли мог уменьшить его раздражение.
— Увы, нет! Что мы будем делать, Сан-Антонио?
— Не торопитесь… Подождите!
— Чего же ждать?
— Дня!
— И что изменится?
— Будет светло!
Он не стал настаивать дальше. Чтобы немного приободрить его, я добавил:
— К тому же ждать осталось совсем недолго. Скоро будет четыре. Вам не холодно?
— Напротив! Я так крутился, что весь в мыле!
— Продолжайте двигаться, старина. Не хватало только подхватить грипп.
В ответ он хохотнул надтреснутым голосом:
— Знаете, в моем положении…
Мне пришел в голову вопрос, который я еще ему не задавал:
— Вы женаты?
— Нет! И это даже хорошо, правда? Я не оставлю ни вдовы, ни сирот…
— Ваши родители живы?
— Только мать…
Меня охватило странное чувство нежности. Впечатление было такое, как будто в грудь мне засунули что-то горячее.
— Как и я, — пробормотал бедняга Сан-Антонио. — Как и я!;
В лесу рассветает значительно позже. Часы текли с обескураживающей медлительностью.
Я уселся на кучу валежника у подножия дерева и пытался сохранить боевой дух своей армии, рассказывая Ларье байки.
— Вы похожи на летучую мышь, — заявил я ему, — разве что висите не на руках… Маленький ангелочек, сброшенный с неба. Если здесь появится какая-нибудь шпана, она примет вас за марсианина, разыскивающего свою летающую тарелку!
Он вяло отвечал. По его словам выходило, что веревки так сдавили кладбище жареных цыплят, служащее ему телом, что это помешало бы ему выиграть партию в настольный теннис. Смутное беспокойство, однако, не покидало меня. Сказать по правде, друзья, мне не хотелось сыграть в ящик от вируса моего приятеля. Я сомневался в том, что микробы рассеиваются лишь в радиусе десяти метров от него. Это не было известно наверняка, ведь не было ни времени, ни возможности наблюдать его достаточно долго, чтобы неопровержимо доказать это. Кто знает, может быть, сидя недалеко от него, я готовлю груз для похоронных дрог? К тому же его болезнь могла передаваться различными путями. Например, меня не удивило бы, если бы она переносилась какими-нибудь мошками. Да, такой видавший виды парень, как я, боялся мошек! Я, который никогда ничего не боялся, даже мух! Можно было лопнуть со смеху!
— Вы еще здесь? — беспокойно спросил Ларье.
— И немного там, — попытался шутить я.
Он вздохнул.
— Сан-Антонио…
— Да?
— В сущности, наша экспедиция — это идиотская затея. Было бы лучше, если бы мне дали умереть… Стать над могилой и пустить себе пулю в висок. Оставалось бы только закопать меня!
— Я полагал, вы уже прекратили думать о подобных глупостях!
— Знали бы вы, что чувствуешь, когда тебе говорят, что ты уже не человек, а оружие! Теперь я понимаю, что собственная смерть — ничто по сравнению с убийством других!
— Послушайте, Ларье! Перестаньте философствовать, а то у меня начинает кружиться голова. Вы действительно не человек, вы дубина! Как только вы слезете с этого дуба, мы впряжемся в серьезную работенку!
— Да, только слезу ли я с него?
— Посмотрим! Как говорил один из моих венецианских друзей, эту лагуну еще надо засыпать!
Снова наступила тишина. Бесполезно уходило время… Темнота подлеска начала постепенно заменяться сероватым светом, пробивавшимся сквозь кроны деревьев и бесконечно медленно доходившим до меня.
— Вот и день! — возвестил Ларье.
— Так считаете вы, но не я!
— Скажите, Сан-Антонио, вам будет неприятно, если мы перейдем на ты?
— Знаешь, совсем наоборот.
— Мне так будет лучше, — добавил он хриплым голосом.
Поднявшись, я почувствовал, что от сырости и бездействия совсем окоченел. Я сделал короткую зарядку и зажег сигарету. Дневное светило, как его называют в классических текстах, освещало кроны деревьев теплыми лучами. Я подумал, что для нашего дела уже достаточно светло.
Я ощущал поистине каннибальский голод. Мы захватили с собой кучу разных вещей, кроме еды, и мой желудок заявлял решительный протест. «Когда мой приятель спустится вниз, мне нужно будет раздобыть чего-нибудь мясного, — подумал я. — В этой области немцам нет равных. У пушек, свиней и фильтрующихся вирусов нет для них секретов».
Вы даете им старые канделябры, и они делают из них тяжелый пулемет. Вы посылаете к ним на каникулы вашего друга Исаака, и они превращают его в крем для бритья. Специалисты, что ни говори! Хорошо же мы выглядим в сравнении с ними с нашими духами, кухней и остроумием! Ведь когда приходит война, побеждают отнюдь не при помощи каламбуров. К тому же наши солдаты не умеют ходить в ногу! Но с нами Бог, и это всем известно!
Мы любимчики этого бородача. Только вот Он начинает стареть! Становится туговат на ухо и, кто знает, может быть, однажды, когда мы позовем на помощь, Он попросту не услышит!
Хорошенькое дельце, ребята! Лучше об этом не думать. Лучше повторять, что так будет всегда. Привычка — это всегда надолго. Кто-то сказал, что чудеса случаются только раз. Ну уж дудки! Где бы мы тогда были! Во Франции производство чудес стало чуть ли не отраслью промышленности. Мы не экспортируем их только потому, что они нужны нам для внутреннего потребления, но работа идет вовсю!
Некоторые люди питают иллюзии, воображая, что это производство сосредоточено в Лурде[11]. Глубокое заблуждение! Лурд — это лишь мелкое агентство, предназначенное для единичных случаев. Национальные чудеса производятся исключительно в Бурбонском дворце[12].
Я положил на землю рацию, гранаты и взрывчатку, после чего полез на дерево, пока не оказался на одном уровне с Ларье, но на безопасном расстоянии от него.
— Что ты собираешься делать? — с беспокойством спросил Ларье.
— Перерезать твои бечевки, сосиска!
— Как?
— При помощи моей пушки… У меня в столовой висит красивая леденцовая медаль, на которой написано: «Первый приз за стрельбу из пистолета»… Понимаешь?
Я зажал револьвер в руке, уселся верхом на сук и вгляделся в натянутые стропы. Их был целый пук. Чтобы перерезать этот клубок, понадобится не меньше двух полных барабанов.
— Ты готов?
— Да.
— Старайся не шевелиться. Когда почувствуешь себя свободным, ухватись за ветки, хорошо?
— Начинай!
Я согнул левую руку в локте на высоте лица, положил ствол револьвера на рукав и тщательно прицелился в первую стропу. Когда вы стреляете, нужно помнить, что не следует делать движения указательным пальцем. Нужно, чтобы ваш палец наползал на спусковой крючок, и тогда выстрел произойдет как бы сам по себе.
Револьвер подпрыгнул в моей руке. Я увидел, что веревка перерезана надвое. Я выстрелил еще раз, еще… При каждом выстреле разлеталась новая веревка… Клянусь вам, по сравнению со мной Буффало-Билл — просто растяпа! В четвертую стропу я попал, но не перерезал ее. Пришлось повторить выстрел! Оставались всего две веревки… Два выстрела — все было кончено!
У Ларье вырвался крик. Он не успел выпрямить руки, затекшие за долгие часы вынужденной неподвижности. Ему не удалось замедлить свое падение, и он скатился вниз, как мешок с песком, ломая ветки на своем пути.
Я услышал тяжелый удар — и ничего больше.
Включив четвертую скорость, я кубарем скатился со своего насеста. Я боялся, что он уже мертв.
Едва коснувшись ногой земли, я крикнул:
— Ларье!
— Я здесь… — застонал он в ответ.
Не приближаясь, я рассмотрел его. Он сидел на земле, и его левая нога была повернута под странным углом. По ее положению я понял, что он сломал бедро. Дело было дрянь!
Ларье жестоко страдал. Он позеленел и стиснул зубы, чтобы не закричать от боли. Если бы он не мог меня слышать, я бы заревел от ярости. Поймите, ребята, ведь я ничего не мог для него сделать!
В довершение всех бед на него напала икота.
— У меня сломана нога, — проговорил он. — Как же больно, Сан-Антонио! Неужели я заслужил столько несчастий!
Я вытащил бутылку виски и ловко переправил ему.
— Начни с этого… Потом подумаем, что делать…
Он подчинился, и алкоголь вернул его лицу прежний цвет.
Я вытащил из кармана мой складной ятаган, срезал две большие раздвоенные ветки, очистил их от сучков… Получилось нечто, отдаленно напоминающее костыли.
Внимание! Держи!
Он прикрыл голову руками, и я бросил ему костыли.
Мне кажется, что, если ты покрепче стиснешь зубы, то сможешь идти, опираясь на них!
— Я не могу встать…
— Подожди, я помогу тебе!
Я развернул нейлоновую веревку, которую предусмотрительно захватил с собой. В ней было около двадцати метров. К одному из концов я привязал деревяшку, чтобы он мог за нее уцепиться, и перекинул ему так же ловко, как и костыли.
— Теперь поставь твои подпорки, чтобы ты мог их взять, когда встанешь!
Весь сморщившись, он подчинился… Его зубы стучали в такт движениям. Их звук был слышен на расстоянии двадцати метров.
— Ухватись за деревяшку! Я буду тянуть, а ты попробуй выпрямиться!
В свои слова я вложил такую силу убеждения, что он согласился и со стоном встал. Его бедная нога висела, как сабельные ножны.
— Теперь возьми костыли под мышки, малыш, и попытайся идти…
Он прилагал невероятные усилия, пытаясь сделать то, что я сказал. Сначала он поставил вперед здоровую ногу, затем передвинул свои подпорки, но потерял равновесие и упал бы, если бы на счастье рядом не было дерева, за которое он уцепился.
— Я не могу сделать этого, Сан-Антонио! Я не могу! С меня довольно! Засади мне пулю в голову и сматывай удочки!
По его изможденному лицу ручьем текли слезы. Я почувствовал, что мне сдавило грудь. Слова застревали в горле.
— У тебя ничего не получается потому, что тебе больно… Я дам тебе пару порошков, они тебя немного вдохновят. Ты видишь, я все предусмотрел.
Я кинул Ларье квадратную коробочку с сильнейшим допингом.
— Возьми два порошка и спрячь остальные!
Он стал совсем покорным, бедняга Ларье! Он сделал то, что я ему сказал, и остановился в ожидании, прислонившись к поросшему мхом дереву. Лес уже совсем пробудился. Во все горло распевали пичуги. Солнечные пятна легли на покрытую мхом землю…
— Сан-Антонио! — пробормотал мой товарищ! — Я никогда не смогу вправить этот перелом! Ты слышишь? Никогда!
— Отчего же? Когда ты будешь здоров…
— Здоров! Не надо рассказывать сказки. Кто сказал тебе, что у них есть лекарство от этой пакости?!
— Логика!
— Не думаю, что логика поможет мне выпутаться!
Положение было безнадежным. Мы были обречены на неподвижность. Да, дело было дрянь… Еще недавно я рассуждал о чудесах, но теперь готов был взять свои слова обратно. Подумать только, мы оказались в Восточной Германии, в каком-то лесу, без всякой помощи, не имея возможности даже попросить о ней!
— Ну как, лучше?
— Да, нога сразу перестала болеть.
— Тогда идем! Нужно идти, Ларье! Ты сам знаешь! Иди!
— Именно это когда-то сказали Лазарю!
— И он пошел, старина! Ты же не позволишь утереть себе нос парню, который даже не был французом!
На его лице появилась слабая улыбка. Потом он смело взялся за костыли и принялся потихоньку скакать. Так он прошел метр, еще один…
— Ты же видишь, что можешь идти!
— Да, понемногу…
— Хорошо! Я дам тебе карту. Место, где мы находимся, обозначено красным карандашом. Отметь дорогу в лабораторию и подробно опиши мне ее!
Я обернул картой булыжник и перебросил его Ларье.
Он развернул лист и внимательно его изучил. Я слепо доверял его суждению. Не забывайте, сборище хлюпиков, что в своем деле этот человек был асом. У меня были основания рассматривать его как скорую добычу гробовщиков, но все же он считался одним из лучших секретных агентов Старика.
Наступила длинная пауза.
— Что ж, — начал Ларье, — по моим расчетам, мы находимся в пяти или шести километрах от лаборатории. Чтобы добраться до нее, нам нужно идти строго на восток. Мы увидим холм с разрушенной башней наверху и пройдем рядом с ним… Затем начнется болотистая местность, которую пересекает узкая дорога. Она перекрывается чем-то наподобие пограничного шлагбаума. Рядом находится сторожевой пост. Путь в лабораторию ведет через него. В противном случае придется лезть через болото, а это очень рискованно.
— Как ты прошел через пост в первый раз?
— Я переоделся солдатом. По-немецки я говорю без акцента, и ночью это не составило мне труда. Но сегодня…
Я поскреб в затылке.
— Разберемся на месте. Что дальше?
— Дальше нужно идти по этой дороге, и через пятьсот метров подходишь к бетонному острову, на котором и стоит лаборатория. Ее окружает двухметровая стена, по верху которой идут провода под напряжением.
— Тот же вопрос: как тебе удалось перелезть через нее?
— Я вошел через главные ворота. Я не только переоделся, но и запасся пропуском не хуже подлинного…
— Старик сказал, что ты разбил ампулу, когда прыгал со стены!
— Не со стены, а из окна лаборатории. Туда кто-то вошел, и мне нужно было срочно смываться…
Я вскочил с земли так, как другой на моем месте выпил бы стаканчик спиртного для храбрости.
— Ты видел кого-нибудь, когда выходил?
— Конечно, и когда входил тоже…
— Тогда скажи…
— Что?
Я не осмелился произнести вслух то, что думал. Однако Ларье был умен и понял мою мысль.
— Да, все они должны были загнуться… Если только перед тем, как я стал заразен, не должен был пройти инкубационный период.
— Вот видишь, у них наверняка есть противоядие, — заметил я. — Они не могут подвергать себя опасности из-за какой нибудь случайности! Они тоже могут разбить ампулу, и это может привести к цепной реакции смертей.
— Да, ты прав…
— Тогда в дорогу!
Наше передвижение было совсем медленным. Ларье орудовал своими костылями. При этом он охал, вздыхал, ворчал и ругался самыми последними словами, такими как дрянь, верблюд, депутат и сборщик налогов. Я же взвалил на себя всю амуницию и терзался вопросом, что я буду делать с этим калекой, когда мы полезем через болото. Еще я раздумывал, где бы раздобыть съестное, потому что мои ноги начинали подгибаться от голода. Это могло показаться пустяком, но на самом деле вопрос был одним из самых важных. Когда человек голоден, он начинает понемногу терять чувство реальности. Он думает лишь о пустом желудке, решительно заявляющем о своем существовании.
Так мы доковыляли до опушки леса, и тут я в недоумении остановился. Передо мной внезапно вырос мужик, огромный, как чемпион мира по поднятию тяжестей. Выглядел он лет на пятьдесят и при этом был лыс, как драгоценный камень. На нем был бархатный костюм, на плече лежал топор. У мужика не было ни ресниц, ни бровей, безбородые щеки лоснились — короче, его нельзя было назвать развалиной!
Его маленькие светлые глаза были наведены на нас, как пистолетные стволы. Мы наверняка показались ему подозрительными, и я готов был поставить кремень для зажигалок против могильного камня, что первым делом он собирается предупредить местных полицейских, а отнюдь не спеть нам приветственную песенку. К тому же я говорил по-немецки не лучше глухонемого камбоджийца, и все, что я мог сделать в этой ситуации — это показать ему не без некоторой гордости свою пушку.
Он наверняка спросил себя, не собираюсь ли я ее ему продать, однако заметил, что дуло направлено в его сторону, и немного занервничал.
— Поговори с ним! — крикнул я Ларье. — Спроси, где он обитает, и предупреди, чтобы не подходил к тебе!
Мой приятель залопотал на языке, составившем славу Гете. Старый хрыч слушал его, наморщив то место, где у других растут брови.
Слова явно доходили до него с трудом. Должен вам доложить, что он отнюдь не походил на интеллектуала. Читать он, должно быть, научился на факультете земляных груш в своей деревне. Стоило рассмотреть его получше — и отпадали последние сомнения в том, что человек произошел от обезьяны. Наконец, он произнес несколько горловых звуков.
— Чего ему надо? — спросил я у Ларье.
— Это лесник. Он живет недалеко отсюда. Он спрашивает, кто мы такие.
— Что ты ему ответил?
— Я сказал, что мы бельгийские летчики, летели в Москву. Наша этажерка почувствовала себя неважно, и единственное, что нам оставалось — спрыгнуть с парашютами.
— Он поверил?
— Знать бы, о чем он думает! Ты же видишь его физиономию!
— Да, он кошмарен, как почечные колики…
— Мы идем к нему. Я страшно голоден и должен срочно набить желудок, иначе попросту рухну на траву… Как объяснить ему мой… мой случай?
— Скажи, что ты болен и летел в Россию на лечение… Ты заразен… Если он не захочет понять, я объясню ему все при помощи пушки.
Приятели снова зачесали языками. Затем человек с топором кивнул головой, немного поколебался и повернулся кругом.
— Ну и что? — осведомился я.
— Он согласился провести нас к себе.
— Прекрасно.
Мы пошли вслед за фрицем. Он двигался слишком быстро для бедняги Ларье. Я подошел к нашему проводнику и жестами объяснил, в чем дело. Он замедлил ход.
Если бы я мог помочь своему коллеге! Но делать было нечего. Я был вынужден предоставить ему самому тащиться через поля. Ларье стойко нес свой крест. Я подумывал, что, когда он явится к святому Петру, тот не сможет отказать ему в аусвайсе!
Однако о том, что предстояло мне, я не решался думать. Допустим, я проберусь в лабораторию. Смогу ли я найти противоядие? Я даже не говорю по-немецки, чтобы попросить его у этих господ. Нет, придется отправить лабораторию к чертям вместе со всей ее пакостной биологической начинкой… Затем начнется самая трагичная часть моей миссии. Ларье не должен вернуться. Таков приказ Старика. Он и не мог приказать ничего иного. Нельзя терпеть жизнь существа, само присутствие которого сеет смерть. Общее благо выше жалости!
Я оглянулся на Ларье.
— Ты еще можешь идти?
Он был на последнем дыхании. За несколько минут он потерял по меньшей мере два килограмма.
— Нет, Сан-Антонио, это конец…
— Отдохни немного!
— Бесполезно, мне конец!
— Тебе больно?
— Более того… Мне кажется, что меня больше нет, ты понимаешь? У меня уже нет сил ни на что, в том числе на ходьбу… Будь милым, Сан-Антонио, брось мне свою пушку, с остальным я справлюсь сам!
— Никогда!
— Прошу тебя!
И тут я начал вопить:
— Иди к черту, балда! Сейчас ты растянешься на земле и подождешь меня. У этого болвана с яйцом вместо черепа я отыщу какую-нибудь телегу, вернусь с ней и поволоку тебя на веревке. У него я устрою тебя в каком-нибудь спокойном уголке, где ты будешь ждать, пока я принесу тебе лекарство…
Он не ответил. Глаза его закрылись, и он рухнул на землю! Наш лысый проводник с похвальным усердием попытался помочь ему, но я удержал его за руку:
— Наин, мейнхер… Оставь его в покое! Пойдем дальше!
Хижина нашего друга парикмахеров оказалась неподалеку! от места, где он наткнулся на нас. Обогнув угол леса и выйдя на поляну, мы увидели ее, зажатую между двумя огромными немецкими коровами.
У нее были крутая крыша и покрытый лаком деревянный балкон.
Рядом с кучей навоза были расположены небольшой хлев и навес, который мог сойти за ригу. Я сказал себе, что рига станет временной клиникой для моего несчастного коллеги. Я отправился прямо туда и нашел трехколесную телегу, на которой наш волосатый Клодион[13], должно быть, перевозил картошку. Переднее колесо — самое маленькое — было ведущим. Повозка вполне подходила для моих планов.
Наш бритый великан сделал мне знак войти, и я последовал за ним в дом.
Там я увидел парня двухметрового роста, увенчанного прекрасной рыжей шевелюрой, и крепкую белокурую девушку. Она была, что называется, в теле, и щеки ее напоминали яблоки.
Оба были похожи на хозяина дома. Парень казался не в себе. В его глазах содержалось столько тупости, сколько можно обнаружить у целого полка пеших жандармов, а необыкновенно глупая усмешка на лице, казалось, была высечена долотом, причем холодным способом. Что касается девушки, то, хотя, у вас и не возникло бы иллюзий относительно возможности изобретения ею атомного реактора, она, очевидно, стояла на более высоком интеллектуальном уровне.
Мое появление повергло этих славных деток в состояние ступора. Они таращились на меня, как будто я был призраком Бисмарка в купальном костюме. Я улыбнулся.
— Здесь кто-нибудь говорит по-французски? — спросил я на всякий случай.
— Я немного говорю, — сказала девушка с акцентом, напомнившим мне о свинине и кислой капусте.
— Это невозможно!
— Я была служанкой за все во французской семье в Констанце.
Я был очарован.
— Дитя мое, само небо послало вас мне!
— Что такое?
— Я говорю, что очень доволен.
— Вы француз?
— Нет, бельгиец.
Она кивнула, что означало: «Это одно и то же».
Я рассказал ей байку о добрых дядях, везущих больного в Москву на лечение. Она легко проглотила крючок, потом спросила, где упал наш самолет. Я ответил, что мне это неизвестно, но, должно быть недалеко. Еще я добавил, что хотел бы что нибудь пожевать, и, чтобы показать, что не собираюсь быть нахлебником, продемонстрировал толстую пачку денег.
Вид марок произвел впечатление на всех троих. Я отделил от пачки одну банкноту и положил ее на стол, сказав при этом:
— Есть! Ням-ням!
Девушка кивнула, вопросительно посмотрела на отца, который сделал утвердительный жест, и принесла тарелку со свининой, при виде которой у меня едва не навернулись слезы на глаза. Я отрезал кусок сала, широкий, как Елисейские поля, и впился в него зубами. Для них это было развлечением. Они смотрели, как я завтракаю, с таким интересом, что можно было вообразить, что я стою на сцене «Бобино»[14] с завязанными глазами, готовясь совершить опасное сальто в пять оборотов с приземлением на левый мизинец.
Затем я сказал девице, что позаимствую повозку, чтобы съездить за своим приятелем. Она перевела это отцу. Нельзя сказать, что он пришел в восторг! Чтобы заставить его решиться, я применил магическое средство. Я дал ему десятимарковую купюру, произнеся сакраментальные слова, и он согласился с такой охотой, как будто его попросили об этом господа из гестапо.
Я привязал к колымаге веревку для сена и через свою пышную переводчицу попросил мужчин пойти со мной.
— Вы были бы очень любезны, если бы отнесли в ригу матрас и одеяло, — сказал я своей Гретхен.
— Почему в ригу? У нас есть комната.
— Мой товарищ болен… заразен… Не нужно к нему приближаться:
Она пообещала приготовить все, о чем я попросил, и мы отправились за Ларье.
Он спал, лежа в траве. Успокоительное, которое я заставил его принять, оказало на него усыпляющее действие. Мне пришлось долго кричать, чтобы разбудить его. Наконец, он приподнялся на локте и вскрикнул от боли.
— Тебе плохо?
— Ужасно! Боль снова вернулась.
— Прими третий порошок. Мы немного опустим телегу. Постарайся на нее залезть. Мы отвезем тебя в спокойное место, где ты сможешь дрыхнуть, сколько влезет.
Маневр оказался сложным, но в конце концов удалось подвести колымагу к больному, и он залез в нее.
— Ты будешь править передним колесом!
— Хорошо, только побыстрее! Я слаб, как слизняк!
Быстро так быстро! Рыжий парень обладал силой бульдозера. Он помчал телегу со скоростью, которой могла бы позавидовать любая лошадь. Луг шел под уклон, и я опасался, как бы телега не разогналась и не догнала бы тех, кто ее тащил.
— Потише! — крикнул я этим сыновьям пемзы. — Полегче, фрицы!
К счастью, Ларье притормозил костылем.
Мы въехали во двор фермы и остановились около риги, где девица уже постелила матрас.
— Слезай и ложись, — сказал я Ларье. — Сейчас я принесу тебе чего-нибудь пожевать.
— Если бы ты знал, как я хочу есть!
— Тебе нужно восстановить силы. Но не налегай особенно на жратву, а то тебе станет плохо.
— Я хочу пить.
— Получишь и это. Возьми конец веревки и привяжи к рукоятке вил. Я пропущу веревку через ручку корзины, и она доедет по ней до тебя. Хорошо?
— Договорились. Тебе со мной немало хлопот, Сан-Антонио!
— Замолчи!
Я вернулся в кухню, чтобы приготовить провизию для раненого. Он заслужил маленькую семейную посылку. Нечто вроде новогоднего подарка. Сало, хлеб, печенье… Бутылка пива, несколько черешен… Все это я переправил Ларье.
— Подкрепись, старина, и постарайся отдохнуть. Я начну разрабатывать план действий. Как только мне в голову придет что-нибудь стоящее, я тебе сообщу. Твоя рация все еще при тебе?
— Конечно!
— О'кей!
Вернувшись в комнату, я увидел, что старикан напяливает свой выходной костюм и прикрывает свою голову, похожую на сахарную, украшенной маленьким пером фетровой шляпой.
— Куда он идет? — спросил я у девицы, ощутив внезапное беспокойство.
— Сообщить властям…
— Это не к спеху. Скажите ему, что он пойдет попозже.
Она перевела. Папаша состроил гримасу, означающую самое энергичное неодобрение, какое только возможно в Восточной Германии. Он подкрепил ее злой тирадой. Девица перевела:
— Отец говорит, что вы кажетесь ему подозрительными, он говорит, что вы вооружены.
Я вытащил револьвер.
— Это правда. Пусть он снимет свою мушкетерскую шляпу, а то мне придется позаботиться, чтобы он не дожил до шестидесяти!
Из моей речи она поняла главное. Старик ничего не сказал! Он пожал плечами и направился к камину, где уселся в деревянное кресло. Ну, что ж, он поступил разумно…
Однако мне пришлось оставить этот комплимент при себе. Едва я отвернулся, рыжий идиот — впрочем, не совсем идиот — набросился на меня, ухватившись мне за ноги. Если этот кретин и не играл в регби сам, то наверняка смотрел по телевизору матч Франция — Шотландия.
Не могу сказать, однако, что мне это было приятно. Я растянулся во весь рост, и тут опять возник этот идиот с топором. Сталь блестела на солнце. Он поднял свое страшное оружие.
— Найн! Найн! — завопила девица, набрасываясь на папашу. Это было весьма кстати, поскольку иначе он наверняка снес бы мне пол черепа, и я сразу же потерял бы все сто процентов своей сексуальной привлекательности.
Просвистев в воздухе, тяжелое лезвие вонзилось в паркет в десяти сантиметрах от моей щеки. Однако здесь приняты странноватые ласки! Не теряя ни секунды, я вскочил на ноги и головой вперед бросился на лысого. Он получил добрый удар в брюхо. Перекатившись через стул, он разложил свои двести фунтов скоропортящегося товара прямо на полу.
Это дало мне возможность заняться Рыжиком. Не могу сказать, что этот субъект мне нравился. Я люблю малышей идиотского вида, но при условии, что они вежливы. Однако его действия в отношении меня нельзя было назвать такими.
Он вновь набросился на меня, поэтому я хорошенько поддал ему коленом между ног. Он широко раскрыл рот и завопил по-немецки, потому что это был его родной язык, и другого он не знал. Впрочем, немецкий и создан, чтобы на нем вопить, как итальянский — чтобы на нем петь. Пока он массировал себе простату, я треснул его по рубильнику, и оттуда сразу же хлынул ручей. Его кровь оказалась почти такой же красной, как и его волосы.
Повизгивая, он отступил. Его сестрица не принимала участия в боевых действиях, внимательно следя за ходом операций. Поверьте мне, у этой пышки был удивительный самоконтроль. Ее папаша отрубился, братишка «поплыл», а она бровью не повела.
Я повернулся к ней.
— Я не хочу зла ни вам, ни им. Я прошу лишь, чтобы не сообщали в полицию… Я хорошо заплачу вам, как я уже начал…
Она что-то сказала отцу. Этот дровосек поглаживал свой желудок, качая головой. Он показался мне столь же достойным доверия, как предвыборные обещания. Что ж, если он еще раз подойдет ко мне со своими штучками насчет отрубания головы, я выверну ему шкуру наизнанку!
— У вас нет погреба, который закрывался бы на замок? — спросил я у милой крошки.
— Йа!
— Тогда скажите вашему родителю, чтобы он шел за мной. И чтобы ваш братец перестал выламываться, а не то я подпалю хату. Понятно?
Я сделал знак своей машинкой, легко превращающей свидетельства о рождении в простые бумажки, и старый хрыч поплелся за мной.
Мы спустились в погреб. Его отдушина была слишком узкой, чтобы через нее мог пролезть мужчина, а дверь действительно закрывалась на замок. Она была массивной, с огромными петлями и напоминала дверь тюрьмы.
— Входите, дорогой!
Я втолкнул его в темное помещение и захлопнул дверь, не забыв повернуть в ней ключ.
Затем я вернулся в кухню. Рыжик продолжал реветь, как теленок, лишившийся матери. Я дал ему понять, что в случае рецидива он получит от меня хорошее слабительное, и уселся перед входной дверью.
— Ларье! Ты меня слышишь?
— Да! Что случилось?
— Эти господа спутали меня с поленом. Они хотели сделать мне перманент топором.
— Ты справился?
— Да. Папаша беседует в погребе с бочками, это научит его, как встревать в наши дела. Как ты себя чувствуешь?
— В голове немного шумит от третьего порошка… Но боли я не ощущаю.
— О'кей. Постарайся немного поспать. Ты поел?
— Съел несколько фруктов…
— Хорошо. Если я тебе понадоблюсь, вызывай меня по рации!
Я чувствовал себя страшно усталым. Мне казалось, что, если я не подремлю пару часов, то сам грохнусь в обморок.
— Спать! — сказал я малышке. — Вы можете найти для меня кровать?
— Да. Моя кровать.
Спасибо.
Она показала мне свою комнату. Я схватил Рыжика за руку и потащил его за собой. В комнате я приказал ему лечь на пол и связал его остатками нейлоновой веревки. Затем я затолкал его под кровать, а сам улегся на нее.
— Главное, не нужно звать полицию, фрейлейн, — обратился я к своей Гретхен, — а то здоровье вашего братца может пострадать. Вы только что спасли мне жизнь. Я благодарю вас от всей души.
Я пустил в ход свои усы, и она сразу же обмякла. Так близко и такая податливая! Мои чары действовали безотказно, ребята! Но не надо шума… Она остановилась в нерешительности, опустила ресницы и улыбнулась мне. Небрежно я положил ей лапу на грудь. Она была твердой, как шина автомобиля! Я расстегнул ее кофточку, и показалась белая грудь…
Что ж, я был готов к франко-немецкому сближению!
Я толкнул ее на кровать. Она что-то протестующе лепетала; тоном, который поощрил меня к дальнейшим действиям.
Несколько магнетических ласк, способных кого угодно заставить забыть, какой масти была белая лошадь Генриха IV, затем мастерский поцелуй в духе Великого Герцога Оно… Это! было здорово! Она передала все дело в мои руки, и я не замедлил этим воспользоваться…
Забыв о братце, который возился под кроватью щекой к щеке с ночным горшком, я продемонстрировал ей всю коллекцию, которую обычно приберегаю для весенней поры.
Со свойственным мне блеском я провел серию мягких поглаживаний, за которую в свое время получил Кубок твида в Казанова-Сити. Увидев, что она с удовольствием отвечает на мои вольности, я более не колебался и без остановки показал ей все номера программы. Сначала я сыграл «Тук-тук, вот и я» — мотив, сочиненный в свое время Маргаритой Бургундской и подходящий как для городских, так и для сельских условий; потом! «Повернись спиной, дружок, дам тебе я пирожок» — опасное упражнение, которое лишь немногие выполняют без страховки, и, наконец, апофеоз, огненное колесо, венец моей карьеры «Сядь на краник» или «Повтори еще раз», за который я был удостоен Большого приза Парижа.
Сказать, что моя партнерша оказалась вулканом страсти, было бы преувеличением; главное, что она не вела себя, как весталка. Я люблю в девушках усердие, оно является лучшей гарантией сохранения человеческого рода. Когда после часа работы я покинул поле битвы, глазки дочери дровосека расширились до размеров средней вафли. Ее братцу не было нужды бегать в киношку, чтобы расширить свое образование. Он получил убедительное доказательство того, что самое прелестное существо, прирученное человеком, — это не лошадь, а женщина!
Обняв теплую грудь моей любезной хозяйки, я заснул.
Я проспал дольше, чем собирался. Меня разбудило мычание германской коровы в хлеву. Я открыл глаза, и первой, кого я увидел, была моя Гретхен… Она с обожанием смотрела, как я сплю. Я улыбнулся ей и отпустил поцелуй Помпадур, фирменное блюдо Людовика XV, изобретенное Антуанеттой Пуассон. Ей это понравилось. Моя немочка быстро вошла во вкус. Она потребовала, чтобы я опять накрыл стол. Я же, чувствуя себя в прекрасной форме, выбрал из своего репертуара еще одну поучительную пьеску, «Попробуйте догадаться, чем я вас поражу» — произведение высокого класса на историческую тему.
В то время, как мы предавались этим затеям (и крестьянки любить умеют!), из-под кровати неожиданно раздался вопль братца. Я пошел на разведку и увидел, что матрасная пружина попала ему прямо в глаз. Настало время выпустить его на свободу. Я развязал его узы, и он поднялся на ноги, пялясь на свою сестрицу, которая успела лишь прикрыть свои формы простыней.
Рыжик явно был недоволен. Наверное, постоялец показался ему немного бесцеремонным. Он что-то пролопотал, обращаясь к сестре. Не иначе, он осуждал ее поведение и напоминал о чести семьи, по которой только что был нанесен ощутимый удар.
— Что он говорит? — осведомился я.
— Он ругает меня за то, что я не отнесла поесть корове!
Я принялся хохотать как сумасшедший, похлопывая рыжего верзилу по спине.
— Старый паяльник! — обратился я к нему. — Я прихожу в смятение при одной мысли о той цепи случайностей, которая была нужна, чтобы твоя мамаша произвела на свет такого пентюха!
— Вас? — спросил тот у сестры.
Та пожала плечами.
— Брат может пойти в хлев?
— Пусть идет, но при этом остерегается подложить мне свинью!
Балбес взял себя за ручку и вывел на прогулку. Едва он Вышел, я посмотрел на часы. Они показывали восемь…
Мы проспали с малышкой целый день! Я снова ощущал чертовский голод.
Пока она приводила в порядок свой туалет, как выражались писатели начала века, полагавшие, что они открывают. Америку, я навалился на свинину. Честное слово, можно было подумать, что мы находимся в Лионе! Это было настоящее пиршество!
Я еще не успел заморить червячка, как снаружи раздались крики. Мне показалось, что я узнаю голос Ларье. Как сумасшедший, я выскочил из комнаты и побежал к сараю. От увиденного волосы мои встали дыбом. Вместо того, чтобы возиться с коровой, рыжий олух предпочел приняться за моего коллегу! Возможно, он хотел позаимствовать у него немного денег или надеялся раздобыть пушку. Как бы то ни было, они сцепились. Меня прошиб холодный пот. Теперь уже Рыжику не отвертеться! Он получит свой вирус, и через несколько часов станет спокойным, как английский тамбурмажор. Хуже всего, что он может заразить и нас.
Я завопил, заглушая мычание коровы.
— Хальт!
Рыжий олух отскочил от Ларье. Он обернулся, увидел направленный на него револьвер и поднял руки. Он знал, чем заканчиваются подобные штучки.
Настала тишина. Мой бедный приятель скрипел зубами от боли.
— Негодяй, — простонал он. — Он стукнул меня сапогом по черепу… По счастью, он задел ногой за матрас, иначе я просто бы не проснулся…
Он умолк, осознав новый поворот событий.
— Скажи, Сан-Антонио, ведь он…
Я кивнул.
— Да, дело дрянь… Придется его пристукнуть, иначе он перезаразит всех кругом.
Я стал свидетелем неожиданной и очень грустной сцены. Жертва оплакивала судьбу своего обидчика.
Крупные слезы упали на грудь Ларье.
— Это ужасно, — произнес он. — Ужасно… Я хотел бы убивать врагов, но не таким способом! Нет, это слишком страшно! Пристрелить его, как больное животное… Это невозможно, Сан-Антонио!
— Что я могу еще сделать?
— Я не знаю… Конечно, ты прав… Это моя вина! Умоляю тебя, Сан-Антонио, дай мне сдохнуть! Я больше не могу сеять смерть на своем пути…
— Виноват не ты, а эти негодяи! Я еще поговорю с ними!
Они мне за все заплатят, будь уверен!
Рыжик все еще стоял с поднятыми руками, как марионетка. Он ждал, как может ждать только немец. Он оставался храбрым до конца. Он знал, что жизнь его висит на волоске, но все равно не скулил. Может быть, он полагал, что Ларье плачет от боли? Свое достоинство он хотел противопоставить нашей слабости.
В голову мне пришла идея.
— Ларье, мы его используем.
— Для чего?
— Чтобы ухаживать за тобой… Пусть он положит твою ногу между двумя дощечками и хорошенько перевяжет… Ты говоришь по-немецки, объясни ему, что нужно делать!
— А! Ну раз такое дело…, — пробормотал Ларье.
— Почему бы и нет! Нужно воспользоваться представившимся случаем… Ну, за работу!
Ларье принялся объяснять Рыжику, как сделать шину из подручных материалов. Тот все понял и принялся за дело. В одно мгновение он спеленал ногу Ларье.
— Вот увидишь, — сказал я ему, — так будет лучше.
Он вздохнул.
— Лучше! Если бы я мог надеяться на выздоровление!
— Ты мне осточертел своим хныканьем! Мы все там будем рано или поздно. Когда придет твой час, из твоего брюха вырастет маленький садик. Пока же ты дышишь, видишь, ощущаешь тепло. Свет, тепло — это все первосортные вещи, малыш. Ты понимаешь меня?
— Еще раз спасибо, Сан-Антонио! Ты всегда находишь слова, которые поднимают дух!
Рыжик ждал. Я посмотрел на него. Он явно считал, что все его трудности остались позади. Я не стал его разубеждать.
— Скажи ему, чтобы он показал мне дорогу в деревню. Я отведу его подальше, чтобы прикончить…
Ларье перевел, и парень двинулся вперед. Я поторопился отступить, чтобы оставаться на безопасном расстоянии от него. Он повернулся спиной к дому и пошел по дороге, ведущей по оврагу в долину.
— Если его сестрица будет спрашивать, скажи, что ее брат отправился со мной в деревню.
— Ладно!
Рыжик двигался по-военному быстро. Чтобы не отстать от Него, я вынужден был ускорить шаг.
Мы дошли до поворота, и я потерял его из виду. Я не мог слишком спешить, потому что не был уверен, что он не затаился в чаще и не собирается на меня напасть. Представляете, что было бы, если бы он вдруг захотел обнять меня?
Однако, когда я вышел за поворот, то увидел, что мой зайчик припустил, как будто он и вправду был зайцем. Этот шалун опередил меня на двести метров… Я должен был его остановить, иначе он поднял бы на ноги всех вокруг!
Я вздохнул так глубоко, как только позволяли мои легкие, и рванул с места так, что это сделало бы честь самому Мимуну[15].
Однако у этой длинной сосиски к ногам наверняка был подключен двухтактный двигатель. Мне казалось, что я топчусь на месте… И тогда я решил пойти с главного козыря. Я остановился и взял его на мушку. Было бы чудом, если бы я попал в него на таком расстоянии… Я нажал на спуск раз, другой… Он продолжал бежать. Я прекратил стрельбу и снова бросился за ним. И тут я увидел, что эту дубину заносит в сторону. Он споткнулся, замедлил бег и рухнул на землю.
Что все это значило?
Я осторожно подошел, остановившись в двадцати метрах от парня. Он слабо пошевелился. На его спине проступило большое красное пятно. Я все же достал его! Он уцепился ногтями за землю, и его бедная глупая голова, как будто измазанная в красной краске, немного приподнялась. Я решил, что должен прекратить неизбежную агонию. Из ствола моего револьвера вылетела пуля. Она попала парню в голову, и он отдал Богу свою бедную душу.
Я отер лоб. Сказать по правде, сейчас я гордился собой меньше, чем в тот день, когда закончил третий класс. Если вдуматься, подстрелить такого теленка — это ужасно! Я почувствовал дрожь в коленях… Что ж, я не мог поступить по-другому!
Неподалеку от места, где он упал, была большая лужа. Я вытащил из изгороди длинную жердь и, орудуя ей как копьем, спихнул туда свою жертву. У лягушек будет необычный клиент!
Когда я вернулся к нашему лесному пристанищу, мои колени продолжали дрожать. Я застал уступчивую малышку в разгаре беседы с моим приятелем. К счастью, она находилась на безопасном расстоянии от него.
Я послал ей нежную улыбку.
— А мой брат? — спросило милое дитя с белоснежной грудью.
— Я отправил его в деревню, чтобы передать записку. Он должен будет дождаться ответа и вернется только утром, так что не беспокойтесь.
Я вынужден был лгать, чтобы развязать себе руки на ближайшее время.
Тихо спустился вечер. Все кругом окрасилось последними лучами заката. Природа весело пропела гимн солнцу, как бы говоря ему: «Поцелуй меня прежде, чем уйдешь!»
Я отправил пастушку заниматься коровой, которая продолжала издавать жалобные звуки. Когда она унеслась на своих красивых ногах, я прочел в глазах Ларье немой вопрос…
— Все кончено, — пробормотал я. — Теперь я должен переходить к следующему упражнению…
— К какому?
— Послушай, старина, мы явились сюда не для того, чтобы гадать на ромашке! Как говорит мой приятель Берюрье, нужно пойти посмотреть.
— Ты хочешь отправиться туда сегодня ночью?
— Вот именно. И не потому, что здесь мне скучно. Откровенно говоря, я считаю, что, чем быстрее мы провернем это дело, тем будет лучше для всех…
— Ну, хорошо. Пойдем.
Я поморщился.
— Как сказал бы все тот же Берю, множественное число я заменяю единственным. Я пойду один, Ларье… Со сломанной ногой ты не можешь пускаться в подобную экспедицию!
— Но я знаю местность!
— Да, и ты все мне подробно опишешь…
Он задумался.
— Сан-Антонио, я должен любой ценой подобраться к лаборатории поближе. Когда ты будешь на месте, тебе может понадобиться совет… Мы должны поддерживать связь… Если я останусь тут, расстояние для наших раций будет слишком велико. Я пойду с тобой до болота. Там я найду уголок, где спрятаться, пока ты будешь действовать…
— Ты сошел с ума! А если тебя схватят?
— Тогда я буду отомщен… Я потребую, чтобы меня отвели к какой-нибудь важной шишке… Понятно, что я ничего не скажу о моей болезни!
Он перевозбудился. Глаза его лихорадочно блестели… Я понял, что у него поднялась температура. Да, его нужно было увести… Если бы его жар усилился, и началась горячка, он мог сделать какую-нибудь глупость!
Ну хорошо. Пойдем. По дороге ты расскажешь о расположении зданий.
Пока Ларье пытался встать, я отправился в хлев к покоренным туземцам. Малышка занималась доением своего парнокопытного, чтобы набить руку. Я поцеловал ее и объявил, что скоро вернусь, как только уведу раненого. Девчонка оказалась наивнее младенца. Она спокойно приняла мои объяснения. Наверняка она полагала, что потом я увезу ее с собой, и представляла, как в Брюсселе она будет продавать туристам дешевые сувениры…
Я следовал за беднягой Ларье в пятнадцати шагах. После того, как на ногу ему наложили шину, он двигался с большей ловкостью.
К тому же ему сильно помогали костыли, а от жара у него как будто выросли крылья.
Мы перешли через луг, освещенный луной, и подошли к холму, на котором виднелись развалины башни.
Ларье на мгновение остановился и показал мне на белую ленту дороги.
— Это дорога в лабораторию… Ты видишь огни? Это пост, о котором я тебе говорил.
— Да, вижу. Это рядом с купой деревьев…
— Полезем через болото…
— Мы там завязнем!
— Ты полагаешь? Нам нужно только обойти пост, а потом ты вернешься на дорогу, а я буду тебя ждать…
Спорить не приходилось…
— Будем поддерживать связь по рации. Ночью голоса слышны слишком далеко.
Мы остановились, чтобы вытащить антенны и немного передохнуть.
— Алло! Ты слышишь меня?
— Да.
— Хорошо. Ты говорил, что здания окружены стеной, по которой идут провода под напряжением. А что представляет собой дверь?
— Это большие железные ворота. Сразу же за ними расположен второй пост охраны.
— Много там народу?
— Сколько я мог судить, не больше десяти человек.
— Не больше?
— А зачем? Двери оборудованы сигнальными устройствами, окна тоже.
— Так что, если пролезть через них, завоют сирены?
— Да.
— Как же это удалось тебе?
— Днем сигнализация отключается.
— Понятно. Значит, мне лучше действовать днем?
— В каком-то смысле да. Но в этом случае тебе нужно говорить по-немецки, быть одетым в форму и иметь пропуск…
— Тогда не будем говорить об этом.
Я погрузился в размышления.
— Ученые живут внутри?
— Да, для отдыха у них есть особняк. Это современный дом, выкрашенный белой краской, с фигурными ставнями.
— Далеко от входа лаборатория, где ты взял ампулу?
Он задумался.
— Прямо от ворот идет главная аллея. Следуй по ней. Тебе нужно второе здание слева. Комната с ампулами вторая слева в этом здании.
— Легко запомнить!
— Запомнить да, но войти туда непросто, Сан-Антонио!
— Хорошо, там будет видно… Пойдем дальше?
— Пойдем!
— Думаю, тебе нужно остаться. Я уверен, что на таком расстоянии наши рации будут действовать.
— Нет, я сказал, что пойду до болота…
— Это безумие. Когда дело будет сделано, нам придется сматываться на всех парах. Как ты будешь бежать со своей ногой?
Он сдался.
— Хорошо. Тогда я буду ждать тебя здесь. Но будь осторожен, Сан-Антонио!
— Я буду осторожен!