Примечания

1

«Липа» – подложный документ. (Прим. С. А. Есенина.)

2

Пожалуйста (англ.).

3

Бизнесмены, деловые люди (англ.).

4

5

Пароход «Париж» (искаж. англ.). – Сост.

6

Здесь и далее по рукописи Есенина воспроизводится русская калька английского слова «cabin» – каюта. – Сост.

7

Мне нравится Америка (искаж. англ.). – Сост.

8

Бизнес (искаж. англ.). – Сост.

9

Настоящее письмо Л. Д. Троцкого было оглашено 18 января 1926 г. в Московском Художественном академическом театре на вечере памяти С. Есенина; напечатано в № 16 (2647) газеты «Известия ЦИК СССР и ВЦИК» от 20 января 1926 г.

10

И. И. Ионов – заведующий ленинградским отделением Госиздата.

11

Термин «лирический роман» был употреблен в аналогичном смысле Эйхенбаумом в книге об А. Ахматовой. Однако, думается, наличие явственно-ощутимого, целостного сюжета, каковой мы и пытаемся доказать в своей статье, скорее позволяет применить этот термин к стихам Есенина, нежели к ахматовской лирике, которой более приличествует другое употребленное Эйхенбаумом название – «лирический дневник».

Загрузка...