Глава 16

На возвышающемся над морем одиноком утёсе, в окружении могучих деревьев и чудеснейших экзотических цветов, словно утопая в буйстве их красок, светился и переливался в причудливой игре всех цветов радуги белоснежный дворец Алексанра де Лафайте. Из открытых настежь окон дворца лилась чарующая музыка, пробуждая в душе всё самое лучшее и всё самое светлое. В воздухе разливался пьянящий аромат благоухающих цветов и свежей травы. Улыбающиеся дамы в ярких пышных платьях с глубочайшими декольте, затянутые в корсеты так, что каждый вздох давался им с великим трудом, со всй возможной грацией дефилировали по полу из драгоценного и очень редкого черного мрамора. Повсюду царило великолепие изысканной роскоши.

Возле одного из белых ажурных столиков, на котором находились лёгкие закуски и вино, что янтарём светилось в бокалах тончайшего стекла, стояла юная белокурая девушка в нежно-голубом воздушном платье. Если бы не её выражение лица, она была бы похожа на чудного представителя эльфийского народа.

Рядом с девушкой стояла и высокомерно оглядывала гостей её мать, графиня де Крез, в кричаще-красном пышном платье с глубоким декольте. Всем своим видом графиня пыталась показать, что ей ну очень скучно. Белокурая красавица, строго выполняя наказ своей более осведомленной в придворном этикете матушки, пыталась полностью копировать ее мимику.

Графиня де Крез уже несколько лет вынашивала воистину наполеоновские планы. Два года назад она решила, что её третья и самая младшая дочь — Алисия — однозначно должна очень удачно выйти замуж, и не за кого-нибудь, а за самого Александра де Лафайте. Будучи очень деятельной натурой, графиня за эти два года практически свела с ума своего безвольного мужа. С ним она жила не первый десяток лет, и граф давным-давно понял, что жене лучше не перечить, и сразу соглашался на любые её идеи!

Поместье графини и графа де Крез находилось на одном из полуостровов мира Аралис, в государстве Валенссия. Причём, на самом его удалении от центральной части. Магией супруги владели едва-едва, так, на мелко-бытовом уровне. Графиня своей магией могла пуговицу пришить, или платье почистить, ну и молодость-красоту поддержать, на большее её сил явно не хватало. Её дочери также звезд с неба не хватали. И старших замуж никто брать не спешил.

Граф де Крез даже и не пытался использовать скудные запасы своего источника. На поддержание относительного здоровья хватало и ладно. Он не интересовался ни наукой, ни искусством, был очень ограниченного кругозора человек, и очень посредственно вел свои дела. Его поместье с трудом сводило концы с концами. Ко двору правителя их государства — короля Лария — ни у графа, ни у графини доступа, естественно, не было. Захудалое провинциальное семейство, как говориться, «ни виду, ни пейзажу».

Только благодаря амбициозным планам графини, её муж (что был человечишкой-то, по сути, бесхарактерным) приложил немало усилий, и, практически полностью опустошив поместье, чем привел своих крестьян к разорению, добыл-таки приглашение на один из тех редких балов, которые раз в несколько лет, всё же давал в своем дворце Александр де Лафайте.

По сложившейся традиции, на этот бал не приезжали короли пяти государств, но на нём в обязательном порядке присутствовали их отпрыски и все знатные люди мира Аралис. Попасть на этот бал считалось огромной привилегией. И именно сейчас, на этом балу, как полагала графиня де Крез, её план вступал в финальную стадию. Женщина полагала, что сейчас всего-то только и требуется, чтобы Александр де Лафайте узрел Алисию. Как только он увидит девушку — планировала графиня — то сразу и непременно влюбится без памяти и мгновенно предложит дочери руку и сердце. Осталось только дождаться, когда Александр прибудет на бал, и столкнуть их нос к носу с Алисией.

В безупречности внешности своей дочери графиня ни секунды не сомневалась. Однако на всякий случай, всё же приготовила пыльцу очень редкого цветка Марулиса, которая, если её насыпать в бокал с любым напитком, мгновенно вызывала чувство влюбленности абсолютно у любого человека. Именно поэтому графиня с дочерью ни на шаг не отходили от столика с напитками.

Мелодичная музыка, звучавшая в бальном зале, обволакивала и уносила в мир грез и неги. Танцующие пары, что едва-едва касались руками друг друга, парили по черному мрамору пола бального зала, растворяясь в чарующих звуках. Стоящие на балконе музыканты, закрыв глаза, творили, иначе не скажешь, истинное волшебство.

Никем не замеченные, в бальный зал бесшумно и с какой-то ленивой грацией, в которой опытный наблюдатель обязательно заметит силу и мощь, вошли двое высоких, мускулистых, элегантно одетых мужчин.

Один из вошедших слегка повернул свою темноволосую голову, со скучающим безразличием мазнул взглядом по кружащимся парам и обратился к своему спутнику:

— Макс, ты будешь развлекаться или пообщаемся?

Его спутник — белокурый мужчина с безумно обаятельной улыбкой и блестящими от эмоций синими, как океан, глазами — с любопытством рассматривал присутствующих в зале. Улыбаясь во все 32 зуба, причём абсолютно всем дамам, что попадали в его поле зрения, он притворно-грустно вздохнул:

— Эх… Как всегда, вначале дела. Пойдем, Алекс, поговорим, где потише.

И мужчины, по-прежнему никем не замеченные, пошли по направлению одного из балконов, чьи призывно распахнутые стеклянные двери словно говорили гостям на балу: «Я свободен, если желаете, вы можете тут дышать морским воздухом, вдыхать аромат цветов, наслаждаться приятной беседой и звездами на небе».

В отличие от остальных присутствующих, графиня де Крез обратила внимание на вошедших мужчин. Придирчиво просканировав их с головы до ног, она презрительно сморщила нос. Её мимику послушно повторила Алисия.

— Придворные хлыщи, — прошипела графиня. Обернувшись к своей дочери, она нравоучительным тоном принялась поучать девушку, послушно склонившую перед матерью голову:

— Запомни, Алисия! Такие вот красавчики только пыль в глаза пускают. У них ни денег, ни статуса, ни власти!

Замолкнув на мгновенье, графиня брезгливо, с презрением, вновь бросила взгляд на мужчин и продолжила, в упор глядя на дочь:

— И ищут они дуру побогаче, чтобы из неё золотые тянуть. Или таких идиоток как ты, чтобы ночку на мягкой перине покувыркаться! Подотри слюни-то!

Алисия, у которой заблестели глаза при виде этих мужчин, стыдливо опустила свой взгляд в пол. «Матушка, как всегда, права. Они тут для другого, и заглядываться на них — это совсем, совсем никуда не годится» — думала девушка, сожалея, что мать заметила ее интерес.

Загрузка...