В старину «форпост» — сторожевой пункт, позднее — просто поселок.
Это — казахские, по прежнему наименованию — киргизские, слова, как и большинство нерусских выражений, встречающихся в романе.
Палка с нарезами для обозначения (записи) долга за кем-нибудь.
Моргач — самец сайгак.
Альчи — игра в кости, похожая на российские бабки, козны, но только усложненнее.
Швайн — по-немецки свинья.
Узбекское выражение.
Одногорбый верблюд.
Салак — розеватый, небрежный.
Клубень степного тюльпана.
Томленые и быстро охлажденные сливки.
Бабайки — круги на воде от пущенного камня.
Зенки — глаза.
Лакузый, лакуцый — лакей.
Баран-производитель.