Как только за Арманом закрылась дверь, Ками села в постели. В груди сперло, было трудно дышать. Её мозг лихорадочно работал, пытаясь припомнить последний день, когда драконы ещё были живы. Её обвиняют в страшном преступлении. Она должна либо признаться в содеянном и понести наказание, либо оправдаться. Но сколько она не напрягла память, ничего вспомнить не могла. В тот день она общалась только с мамой и драконьим семейством. Она даже с Арманом толком не поговорила. Вспоминая прошлое шаг за шагом, минуту за минутой она лишь добилась того, что её голова разболелась. Так ничего и не вспомнив девушка заснула.
— Я удивлен вашему приезду, госпожа Фамио. — Арман сидел в большой гостиной, на кожаном диване. Его глаза изучающе смотрели на женщину. — С чего вы вдруг решили, что ваши дочери находятся в моем доме?
— Я мать. И мое материнское сердце подсказало, где их искать.
Арман усмехнулся.
— А где же ваш супруг? Господин главный жрец? Почему его нет с вами?
— Мой муж ищет девочек в городе. А я решила заглянуть к вам.
— Вот как? — Мужчина поднялся, подошел к своей теще.
— Ну что же. Скрывать не буду, ваши дочери находятся у меня в гостях. Не далее как сегодня утром я написал вам письмо, но отправить еще не успел. Поэтому прошу вас быть моими гостями.
Арман позвонил в колокольчик. В комнату неслышно вошла экономка.
— Марта, распорядись, пожалуйста, чтобы госпоже и господину Фамио выделили гостевую комнату. И позови сюда Кристи и Лизи.
— Спасибо. Вы весьма великодушны.
Через несколько минут в комнату вошли сестры.
— Мама? — Удивленно воскликнули они, увидев женщину. Но Арман не заметил у них особой радости от встречи.
— Ах, девочки мои дорогие! Мы с отцом так волновались о вас! Зачем же вы ушли, глупышки!
Женщина картинно заломила руки, затем бросилась обнимать дочерей. Девушки вынуждены были обнять мать в ответ.
Они были не очень рады видеть женщину, Арман видел, как они испуганно переглядывались между собой.
— Как вы нас нашли, мама? — Первой заговорила Лизи.
— Я ваша мать. И мне ли не знать своих дочерей. Я сразу поняла, что вы пошли просить господина Армана вернуть вашу беспутную сестрицу.
Мужчину покоробили слова женщины. Дракон недовольно рыкнул.
Женщина повернулась к мужчине.
— Надеюсь, вы не восприняли просьбу моих дочерей как нечто оскорбительное для вас?
— Отнюдь. Наоборот я восхищен той сестринской любовью, которую продемонстрировали мне ваши дочери. Нечасто можно увидеть такое.
— Прошу прощение за них. С самого детства они были очень дружны. К сожалению, я не сумела воспитать старшую, достойной девушкой.
Женщина поднесла к глазам белоснежный платок. Но Арман не увидел в ней искреннего сожаления. Девушки вспыхнули до корней волос.
— Мама, это неправда. Ками очень достойная девушка. Лучше всех нас вместе взятых. Ты несправедлива к ней. — Лизи не выдержала, возразила матери.
— Я знаю, Лизи, ты очень любила сестру. Но, увы! Она опозорила нас! Если бы господин Арман не был так добр к нам, то мы бы сейчас сидели в долговой яме, а вам пришлось идти в услужение!
— А причем здесь Ками? Это не она делала долги! И не говори о ней в прошедшем времени!
— Но из-за нее мы потеряли уважение общества. Даже господин Арман вынужден был выгнать ее из дома! И вообще, как ты смеешь упрекать меня! Все что я делала, я делала только для вас и вашего блага!
Лизи хотела ей что-то ответить, но передумала. Обернувшись к дракону сказала:
— Господин Арман допустил ошибку, но я рада, что он исправил ее. Не так ли?
Арман скрипнул зубами. Лизи сумела больно уколоть его совесть.
— Да, это так. Я сожалею о своем поступке. — Вынужден был произнести он.
— В смысле вы исправили ошибку? — Женщина непонимающе смотрела на Армана. — Как это понимать господин Арман?
— Ваша дочь Камилла является моей женой и живет в этом доме. — Сообщил женщине дракон.
— Как?
Женщина была крайне удивлена. На краткий миг ему показалось, что она вовсе не обрадовалась этой новости. Но Ядвига быстро взяла себя в руки.
— Я могу увидеть Ками?
— Естественно. Но сейчас ей немного нездоровиться. Надеюсь, завтра вы сможете встретиться.
Арман подошел к столу позвонил в колокольчик.
— Марта, проводите госпожу Ядвигу в ее комнаты.
С тех пор как приехала госпожа Ядвига, прошло две недели. Но признаков того, что она собирается забрать дочерей и уехать, поблагодарив хозяина за гостеприимство не наблюдалась. Наоборот Ками казалось, матушка собирается прописаться в отведенных ей покоях. С каждым днём она становилась всё более и более уверенной в себе. Каждый раз, проходя по комнатам и залам замка, женщина обязательно упоминала о том, как она и её подруга Рами проводили время в этом месте.
— Ах! — Восклицала Ядвига. — Вот за этим изящным столом мы с твоей мамой, Арман, любили почитать книгу. А вот там мы пили чай с удивительно вкусными пирожными! Таких, какие пекли ваши кухарки, больше нигде я не пробовала!
Женщина могла часами рассказывать о вкусе того или иного блюда, которое ей довелось отведать в замке. И самое странное, Арман терпеливо слушал глупую болтовню женщины. Сестры просто не узнавали свою мать. Женщина словно преобразилась. Из чопорной, суровой леди она вдруг превратилась в болтливую жеманную особу.
Господин Фамио был намного сдержаннее своей супруги и с удовольствием проводил свое время в библиотеке, или беседовал на разные темы с дядей Грегом.
Сабур исчез, сославшись на какое-то срочное дело, чем немало огорчил Лизи. Девушка была явно влюблена. Это не скрылось от глаз Ками. Иногда когда сестре было особенно грустно, она подбадривала ее:
— Лизи не вешай нос. Если вам суждено быть вместе вы обязательно поженитесь. А если нет, то я уверена, впереди тебя еще ждет счастье. Ты еще слишком молода Лизи.