См. сборник «Язык и литература», том II, вып. I, Лен. 1927, Изд. Института языка и литературы при Лен. Гос. Университете.
См. «Печать и Революция», 1926, кн. 2-я, стр. 212.
La Curne de Sainte-Palaye, Dictionnaire de l’ancien langage françois depuis son origine jusqu’au siècle de Louis XIV (Словарь старо-французского языка от его возникновения до эпохи Людовика XIV).
В своем «Исследовании о происхождении идеи справедливости и добра» («Revue philosophique», сентябрь 1885) я пытался доказать, что, восходя к первобытным значениям слов, мы приходим к объяснению происхождения в человеческом мозгу абстрактных понятий, которые до сих пор считались врожденными.
Тэн с первого своего выступления обеспечил себе успех, применяя теорию среды в своих замечательных литературных этюдах. Если бы он, при своей большой эрудиции, упомянул о книге М-м де Сталь, можно было бы подумать, что это она внушила ему его литературные теории и что от нее он позаимствовал свою критику писателей XVII в. Читатель оценит тонкость и глубину работы М-м де Сталь по выдержкам, которые я приведу в этой статье.
A. Morellet, Du projet de l’Institut National de continuer le Dictionnaire de l’Académie Française, an IX (1801) (А. Мореле, О проекте Национального Института продолжить Словарь французской академии).
G. Feydel, Remarques morales, philosophiques et grammatiquales sur le Dictionnaire de l’Académie Française, 1807 (Г. Фейдель, Моральные, философские и грамматические заметки к Словарю французской академии, 1807 г.).
Dictionnaire de l’Académie Française, 6-e édition, 1835, Préface (Словарь французской академии, Предисловие к 6-му изданию 1835 г.).
S. Mercier, Dictionnaire néologique, 1801, Préface (С. Мерсье, Неологический Словарь, Предисловие).
М-м де Сталь замечает, что «вежливость вместо того, чтобы объединить людей, разделяет их на классы». Нужны были долгая выдержка и постоянный контроль над своими движениями, словами, мыслями и чувствами, чтобы приобрести то совершенное изящество, которого достигла знать и которое отделило ее от других классов. Оно не было превзойдено ни одним из светских обществ других государств.
Encyclopédie de Diderot, article Langue française (Энциклопедия Дидро, статья Французский язык).
Joachim du Belley, La défence et illustration de la langue française, 1549; Livre I, Ch. I. Edition de Becq de Fouquières (Иоахим дю Белле, Защита и прославление французского языка, 1549 г., кн. I, гл. I.).
Voltaire, Dictionnaire philosophique, article Langue (Вольтер, Философский словарь, статья Язык.).
Préface de la deuxième édition du Dictionnaire Académique (Предисловие ко 2-му изданию Академического Словаря).
Voltaire, Dictionnaire philosophique, article Langue (Вольтер, Философский словарь, статья Язык).
Jonathan Swift, A proposal for correcting, improving and ascertaining the English tongue in a Letter to the Lord high Treasurer.
Дю Белле.
«…ils ne pensaient rien escrire de bon, sie ce n’était en langue estrangére, et non entendu du vulgaire».
Encyclopédie, article Français (Энциклопедия, статья Французский язык).
Dictionnaire philosophique, article Style (Философский словарь, статья Стиль).
«Коль брак свершу, коль часть счастлива,
То Андромаха, мнишь, не будет ли ревнива».
«Ты зришь, все кончено: он женится на ней».
126. L’exemple de la chasteté d’Alexandre n’a pas fait tant de continents, que celui de son ivrognerie a fait d’intempérants. On n’a pas de honte de n’être pas aussi vicieux que lui.
104. Cela est admirable; on ne veut pas que j’honore un homme vêtu de brocatelle et suivi de sept à huit laquais. Eh quoi! il me fera donner des étrivières, si je ne le salue. Cet habit, c’est une force: il n’en est pas de même d’un cheval bien enharnaché à l’égard d’un autre.
Lettre à M-r de Vaine 10 Août 1776, vol L. – Correspondance, éd. Garnier (Письмо господину де Вэн от 10 августа 1776 г. Переписка, том L, изд. Гарнье).
Correspondance de Voltaire, Lettre du 13 auguste, vol. L, èd. Garnier (Переписка Вольтера, письмо от 13 августа, т. L, изд. Гарнье).
Correspondance de Voltaire, Lettre d’Alambert du 20 auguste, vol. L (Переписка Вольтера, письмо д’Аламбера от 20 августа, т. L).
Lettre de M-r de Voltaire à l’Académie française, lue le 25 août 1776. Ed. Garnier, vol. XIX, Mélanges (Письмо Вольтера Французской Академии, читанное 25 авг. 1776 г. Изд. Гарнье, т. XIX, Смесь).
Voltaire, Dictionnaire philosophique, article Langue (Вольтер, Философский словарь, статья Язык).
Voltaire, Dictionnaire philosophique, article Goût (Вольтер, Философский словарь, статья Вкус). Г. Буланже (G. Boulanger), знаменитый художник, издал по случаю выставки 1885 г. брошюру, озаглавленную «Нашим ученикам» (A nos élèves), в которой он оплакивает отход от великого искусства; для него Жюль Бастьен-Лепаж (Jules Bastien-Lepages) только одураченная жертва «натурализма, импрессионизма, – выражаясь на арго, – которые стараются возвеличить бессилие и лень. Самый опасный симптом угрожающих нам бедствий – это погоня за оригинальностью». Я не намерен сравнивать Буланже с Вольтером или Бастьен-Лепажа, художника со своеобразным и многосторонним талантом, с Кребильоном – тем аллоброгом, которого имеет в виду автор Философского словаря, – мне лишь кажется любопытным сопоставить двух выдающихся представителей совершенно разных родов искусства; их разделяет больше, чем столетие, но оба проявляют одинаковое недоверие к оригинальности, к разрушению всего установленного.
Encyclopédie de Diderot, article Langue française (Энциклопедия Дидро, статья Французский язык).
У придворных XVI века была мода соединять в глаголах первое лицо единственного числа с первым лицом множественного и говорить: «J’avons, J’aimons» и т.д.
Lettres b… patriotiques du Père Duchêne, № 199 (Рас… патриотические письма папаши Дюшена).
«…Trimant la galére, tirant le diable par la queue ayant bien de la peine, prétendant malgré tout ça n’être, plus regardées moins que des zéros en chiffres»
(Cahier des plaintes et des doléances des dames de la Halle et des marchés de Paris, rédìgé au Grand Salon des Porcherons, Août 1789).
E. et J. Goncourt, Histoire de la Société française pendant la Révolution, pp. 239 – 240, 4-e édition (Э. и Ж. Гонкур, История французского общества в эпоху Революции, стр. 239 – 240, изд. 4-е).
М-м де Сталь, О литературе, ч. I, гл. IX (M-me de Staël, De la litérature, 1-re partie, ch. IX).
Laharpe, Le fanatisme dans la langue révolutionnaire, t. V des œuvres complètes, édition de 1820 (Лагарп, Фанатизм в революционном языке, т. V полного собрания сочинений, издание 1820 г.).
Chateaubriand, Le génie du christianisme, 1-re édit., t. IV, p. 189 (Шатобриан, Гений Христианства, 1-е изд., т. IV, стр. 189).
М-м де Сталь, в своем безрассудном и немного наигранном пристрастии к отцу (Jacques Necker), приписывает ему честь быть «первым и до сих пор непревзойденным образцом общественного деятеля, обладающего хорошим стилем» (De la littérature, 2-e partie, ch. VII). – Сантиментальный и напыщенный слог г. Неккера является скорее образцом того высокого литературного стиля, которым пользуются финансисты в своих рекламах, смешивая проценты с нравственностью, интересы отца семейства с доходом от рудников… Письмо, посланное им 23 июля 1789 г. из Женевы Людовику XVI является прекрасным образцом его слога: «Я задержался, Сир, только на время, необходимое для того, чтобы осушить слезы, вызванные Вашим письмом, и лечу, чтобы служить Вам. Я не принесу Вам своего сердца – это ваша собственность, отданная в полное Ваше владение, на которую я не имею больше права. Я с нетерпением считаю и стараюсь приблизить те мгновения, когда я предложу Вам всю свою кровь до последней капли» и т.д.
«Наш язык, – говорит Талейран, – потерял много сильных выражений, изгнанных вкусом, скорее слабым, чем тонким, – их надо вернуть. Древние языки и некоторые из новых богаты сильными выражениями, смелыми оборотами, которые вполне соответствуют современным нравам, надо ими воспользоваться». Цитата взята из «Неологии» Мерсье, статья Синонимика.
Rapport, lu par David, deputé du départément de Paris à la tribune de la Convention, le 8 août 1793 (Доклад, прочитанный Давидом, депутатом парижского Департамента, с трибуны Конвента 8 августа 1793 г.).
De la littèrature, 2-e partie, ch. VII, De Style (О литературе, часть 2-ая, гл. VII, О стиле). – Слова, отмеченные звездочкой, не находятся в издании 1835 г. Словаря Академии, хотя и встречаются в книгах академиков.
«Г-н такой-то был избран председателем» – неправильное употребление глагола: éli вместо élu в passé indéfini (прошедшем времени).
J. du Belley, La défense de la langue, l. I, ch. IX (Дю Белле, Защита языка, кн. I, гл. IX). Ронсар в завещании поручил своим друзьям и ученикам не дать исчезнуть старым французским выражениям и «защищать их от мошенников, которые находят изящным только то, что стянуто с латинского и итальянского».
Латинский язык дает нам замечательный пример: слова литературного языка умирают вместе с падением Римской империи, тогда как народная речь живет до сих пор в созданных ею словах итальянского, провансальского, испанского и французского языков.
Литературный латинск. язык | Народная латынь | Итальянский яз. | Испанский яз. | Французский яз. |
---|---|---|---|---|
equus | caballus | cavallo | caballo | cheval |
pugna | batalla | bataglia | batalla | bataille |
osculari | basiare | baciare | besar | baiser |
os | bucca | bocca | boca | bouche |
felis | catus | gatto | gato | chat |
urbs | villa | villa | villa | ville |
ignis | focus | fuoco | fuego | feu |
jus | directus или drictus | dritto | derecho | droit |
Sainte-Beuve, Etude sur Bernardin de Saint-Pierre publiée en tête de «Paul et Virgine». Edition illustrée de Furne (Статья о Бернардене де Сен-Пьере, помещенная как предисловие к «Полю и Виргинии». Иллюстрированное издание де Фюрна).
Le Satyricon, Nuper ventosa est haec et enormis loquacitas Athenas ex Asia commigravit (Caput II).
L’hydre épouvantable de l’aristocratie renaîtra donc sans cesse de ses pertes: c’est elle qui exile la bonne intelligence et le bon ordre («Révolution de Paris», № IV du 2 août 1789).
L’hydre de l’anarchie peut renaître de ses cendres; veillons pour exterminer le monstre et l’anéantir à jamais (Ibid. № VII).
Цитаты Шатобриана взяты из первого издания «Аталы» и «Гения Христианства»: именно в них нужно искать непроизвольного употребления революционной риторики; последующие издания были много раз переделаны.
A. Morellet, Observations critiques sur le roman intitulé «Atala», an IX (А. Морелле, Критические заметки на роман, озаглавленный «Атала», год IX).
Е. и Ж. Гонкуры писали Мишле в письме, тщательно им сохраненном, что «„Библия человечества“ (Bible de l’Humanité) похожа на „Индийскую библию“ (Bible indienne); она разрисована, как кашемир, и широка как шатер… У вас есть лучистые фразы, солнечные страницы, благоухающие эпитеты, мысли, дрожащие на стебельках слов, и т.д.». Кларети (Claretie), воспроизведя это письмо («Temps» – Время, 30 января 1885 г.), восклицает: «Вам же говорили, что натурализм произошел из романтизма». Писатели-натуралисты не могу избежать влияния романтизма; Золя вынужден его признать. Они могут заменить устаревшие средние века новым временем, которое также в свою очередь скоро устареет, но они останутся романтиками.