Через пару часов Эндфилд проснулся. Яр силился одолеть плотные шторы и поляризационные фильтры на окнах. Девушка, уловив его движение, поднялась на локте.

– Пора вставать, мой герой.

– Ты давно проснулась?

– Не очень. Вот лежу и думаю, что надо подниматься.

Джек покосился на отблески яркого дня за окнами.

– Пожалуй. У меня много дел. Но сначала слетаю, разомнусь.

Капитану показалось, что Ника облегченно вздохнула. Потом они позавтракали. Эндфилд собрался.

– Не задерживайся, я буду скучать по тебе, – сказала она, легонько целуя его в губы.

– Хорошо, любимая, – ответил он.

Девушка дала ему пакет с бутербродами, долго стояла на крыльце дома, глядя, как набирает высоту его гравилет, потом повернулась и пошла обратно. Она выпустила целую армию роботов, дав задание привести дом в порядок, а сама, надев черное трико, пошла в спортивный зал, где под музыку стала выделывать сложнейшие акробатические фигуры.

Джек размялся на своем обычном месте, на берегу реки, залез в воду, долго и с удовольствием плавал. Окончив тренировку, он затянулся в парадную форму и набрал номер.

На экране появилась услужливая физиономия клерка:

– Объединенный банк. Слушаю вас.




Глава 6


МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ.


Вечером Джек вернулся. Открыл дверь ключом, отнятым у Лазарева.

Дом встретил его идеальным порядком и чистотой. Исчезли унылые чехлы, связки книг на полу, пыль, завалы из вещей и мебели. Люстры и настенные светильники бросали яркий свет на свежую краску стен, ковры, картины, вазы.

Ника вышла к нему навстречу, одетая в домашнее фиолетовое платье с глубоким вырезом. Джек протянул ей огромный букет алых роз.

– Какая прелесть! Спасибо, мой герой, – она уткнулась в цветы носом, вдыхая запах, потом отдала их роботу и поцеловала Эндфилда.

Джек сжал девушку в объятиях, чувствуя, как соскучился по ней.

– Что ты делаешь? – шутливо сказала она. – Леди не должна отдаваться мужчине на пороге дома. Но ты был далеко так долго, что мне придется нарушить это правило. – Ника вдруг внимательно посмотрела на него. – Какая я дура. Ты, наверное, голоден.

Девушка решительно выскользнула из его объятий и, взяв за руку, сказала:

– Сначала ужин, потом я покажу тебе мои апартаменты. В малой гостиной был накрыт стол. Ника постаралась на славу.

Тускло сияло червонное золото ножей, вилок, салатниц и кубков. На тарелках и блюдах саксонского фарфора пастушки и пастушки с безмятежным и отсутствующим видом дули в дудки, которые, как вспомнил Эндфилд, назывались свирелями. Пузатые бутылки, оплетенные настоящими ивовыми прутьями, закрытые пробками из пробкового дерева, скрывали в себе безумно дорогие и редкие вина из винограда, выращенного на Старой Земле. Из-под приоткрытой крышки супницы исходил восхитительный аромат. Жареный молодой поросенок с яблоком в зубах, казалось, подмигивал Джеку.

– Ужин на роту голодных “драконов”, – засмеялся Капитан. – Шикуем?

– Не волнуйся, – сказала Ника. – Что не съедим, отдадим Малышу, он такое любит. Вот увидишь, припрется завтра этот полосатый попрошайка.

– Ну нет, сам все сожру до последней косточки, – возразил Джек, сделав хищное лицо.

– А тебе, мой герой, наедаться до отвала не советую, – лукаво улыбнулась девушка. – У меня свои виды на тебя. Как бы не помешал обильный ужин исполнить все мои желания. А я очень многого хочу.

– Только тот хорошо работает, кто хорошо ест, – ответил Эндфилд уже с набитым ртом.

Однако это не помешало ему правильно использовать столовый прибор из двенадцати предметов, хотя раньше он видел такой лишь на картинках. То умение считывать информацию, которое позволяло определять траектории вражеских крейсеров в бою и залезать в компьютеры спецхранилищ, позволило ему выглядеть за столом лощеным, безукоризненным аристократом , со слегка небрежными, но безукоризненными, будто впитанными с молоком матери манерами. Разговор тек легко и непринужденно, касаясь погоды, перспектив отдыха, оружия для охоты и пород собак.

Джек насытился, и Ника забралась к нему на колени, обвив руками шею.

– Скажи, мой герой, где ты научился так управляться со столовыми приборами и разбираться в тонкостях охоты?

– Разумеется, в семье, – ответил он, нахмурясь. – До сегодняшнего дня не имел ни малейшего понятия.

– Ох, Джек, я и забыла, что ты не наш. Извини, – сказала она, видя, что ее слова попали в самое больное место Эндфилда.

– Тут не за что извиняться. – Он помолчал немного, потом продолжил: – Просто я чувствую логику системы, в которую попадаю.

– Ну ладно. – От веселости Ники не осталось и следа. – По крайней мере, за столом краснеть не придется, – помолчав, она добавила: – И вообще, я начинаю тебя бояться, оборотень ты космический.

– Только вот что скажет мама, – произнес Джек вслух то, что промелькнуло в ее голове.

– Не смей читать мои мысли! Ох ты, горюшко мое. С кем я связалась… И все равно люблю. – Девушка заглянула ему в глаза и поцеловала. – Не сердись, мой герой.

– Ах ты, аристократка вонючая, – шутливо парировал Джек. – Да скоро все твои графья и князья за честь будут считать попасть ко мне в приемную.

– Ну, прямо-таки вонючая, – возмутилась Ника, оттягивая ворот платья и показывая высокую, тугую грудь. – Я очень даже приятно пахну.

– А мы сейчас это проверим, – Джек наклонился, вдыхая ее аромат. – О леди, я на вершине блаженства.

– Ты наказан, гадкий мальчишка. Пока не посмотришь, как я живу, ты ко мне не прикоснешься.

Ника поднялась и взяла его за руку. Эндфилд двинулся за ней.

Они пошли по ярко освещенным комнатам с тяжелыми портьерами на окнах, наполненными тяжелой, добротной мебелью из мореного дуба, картинами, статуями, древними латами, мечами.

– Это парадные залы. Здесь мы принимали гостей, веселились, плели заговоры и интриги. – Девушка внимательно поглядела на слегка ошарашенного ее словами Джека и тихонько засмеялась. – В былые времена тут сидели вассалы, ожидая приема, неспешно прохаживались архиепископы и митрополиты, сновали лакеи, сюда вбегали курьеры с новостями о победе или поражении, едва сняв опаленные огнем полного распада защитные доспехи. Эти стены многое могут порассказать о силе и славе, доблести и подлости.

– Разумеется, твои предки были самыми благородными, самыми сильными и великодушными? – спросил Джек с легкой иронией.

– Отчего же? – Ника удивленно взглянула на него. – Для выполнения своих прихотей, сохранения богатства и власти не всегда следуют десяти заповедям. Я могла бы порассказать немало мрачных историй об убийствах, отравлениях и насилии. О бомбардировках планет, предательских ударах в спину союзников. О том, как юные девушки отдавались в жены ненавистным им людям, как благородные юноши наступали на свои чувства ради выгоды рода. От этого никуда не деться. Особенно мне, наследнице славы и бесчестья, богатства и роскоши, влияния и власти моих предков. Я последняя в роду и, к величайшему огорчению отца, – женщина. Чувствуешь, как здесь пусто. Из этого дома ушла жизнь.

– Да, это так. – Джек не терпел вранья и вынужден был согласиться с Никой.

– Когда-то князья Громовы держали в узде все Обитаемое Пространство. Эта планета была вся наша. Власть князя опиралась на флотилии тяжелых рейдеров, размещавшиеся на двух лунах Деметры, уме, силе, коварстве и настойчивости клана. Потом пришли другие времена. Изменение людского сознания и новая техника сделали людей не зависимыми от своих прежних правителей. Но и тогда мои предки сохраняли и приумножали богатство, используя власть ума, связей и денег. Они снова стали властителями в образе политиков и бизнесменов, генералов и чиновников.

Однако сила ушла от нас, богатство истощилось, и сто лет назад этот дом был продан. Только усилиями моего деда и отца мы смогли вернуть часть того, что принадлежало нам раньше. – Ника нахмурилась и вздохнула. – Теперь моя мамочка понемногу просаживает то, чего с таким трудом добился отец.

– Печально. – Эндфилд посмотрел вокруг, на великолепие парадных покоев родового княжеского гнезда, понимая, какую силу и могущество нужно иметь, чтобы удерживать все это долго и надежно.

Понял Джек и истоки ненависти родовитых патрициев к выскочкам, наплевавшим на древние и часто просроченные “грамоты небес” старинных родов, лезущим в их сферы влияния и вотчины за своей долей богатства, власти и значимости.

Осознал, почему так ненавистны им “простые” люди, униженная, серая биомасса, лишенная большинства исконных человеческих прав, образующая бездну падения под ногами, тянущую к себе, вниз, лишь фактом своего присутствия.

– А кажется таким прочным и надежным… – в раздумье сказал он.

– Не стены делают дом прочным, не богатство делает, жизнь защищенной. Ведь песок и ветер стачивают самые прочные скалы, а сколь бы ни была огромна гора, ее можно растащить по камешку.

Джек аккуратно взял Нику за талию и прижал к себе.

Княжна положила голову ему на плечо, и они долго стояли молча посреди сияющего великолепия огромного пустого зала.

Девушка привела Эндфилда в зимний сад, где было жарко и влажно, раздавались крики попугаев и росли экзотические пальмы.

– Вот сюда я приходила погрустить и подумать, – сказала она, подводя Джека к маленькому пруду, куда стекала вода из родника.

– Красиво. Хочется сидеть здесь вечно. Вернее, здесь нет времени.

– Да, мой милый, – сказала девушка. – А теперь я покажу тебе мою комнату.

Ника повела Эндфилда в жилую часть дома. Они прошли темными, молчаливыми коридорами с портретами на стенах к детской.

– Здесь я жила до пятнадцати лет. Все осталось как было.

Джек вошел, огляделся. Через высокие окна был виден кусок парка с его зелеными лужайками, ярко освещенными фонарями. Балконная дверь была приоткрыта, и в комнату врывался свежий ветер, насыщенный запахами леса.

В углу горел камин, бросая отсветы красно-оранжевого пламени на полутемную комнату.

Стол, полка книг, экран стандартного телефона, визор и терминал.

Коллекция холодного оружия – мечей с рукоятками под маленькую женскую руку, копий, арбалетов. Латы и кольчуги, от маленьких, на ребенка, до тех, которые вполне могли подойти взрослой Нике. Кассета с чипами журналов пятилетней давности, несколько детских рисунков на стенах. Старинная картина в массивной резной раме.

Капитан подошел ближе. На ней была изображена красивая молодая женщина в униформе “дикой кошки” с мечом за спиной и маленьким пулевым автоматом на ремне, перекинутом через плечо. На запястьях были закреплены кожаные чехлы с плотно уложенными отравленными метательными стрелками. На широком поясе, стягивающем тонкую талию древней амазонки, висели кинжал и кобура с пистолетом.

Ника встала рядом, захватив ладонями волосы, делая “конский хвост”.

– Что скажешь? – спросила она. – Правда, я похожа на нее?

Джек внимательно сравнил зеленоглазую “дикую кошку” с медно-красными волосами и светловолосую Нику. Действительно, глаза, очертания скул, подбородка и овал лица практически не отличались.

– Поразительное сходство. А кто это? – Джек вопросительно взглянул на девушку.

Та смутилась от удовольствия.

– Она жила давным-давно. Ее звали Рогнеда.

– Неужели та самая?

– Рогнеда Громова, дочь князя Ивана Васильевича, Светлейшая ордена Великой Матери, подруга и любовница Самого Почитаемого и Проклинаемого, Князя Князей, Джихана Цареградского. Моя прапрабабушка. – Закончив перечисление этих титулов, девушка совсем засмущалась, покраснела и опустила глаза.

– Вот это да… – Джек осторожно прикоснулся к ней, повернул в одну и другую сторону, разглядывая девушку. – В голове не укладывается. Княжна… Громова… Наследница по прямой… Признаться, даже не предполагал. Мало ли в Обитаемом Пространстве князей Громовых.

– Вот так, – Ника взглянула на Эндфилда, закинула ему руки на шею и прижалась к нему. – Не бойся. Я отнюдь не музейный экспонат, – сказала она, целуя Джека. – Ну ты, мать, даешь, – шутливо сказал Капитан.

– Да уж, – девушка выскользнула из его рук, – пойдем дальше.

Они вышли в коридор.

– А почему ты живешь в комнате для гостей? – спросил Джек.

– По правде говоря, мне там не по себе, в детской. Я уже такая большая и взрослая. Изменились привычки и запросы. А тут уголок детства. В доме много свободных комнат. Кстати, ты заметил, я почти полностью скопировала обстановку. А здесь будет жить моя дочь или мой сын, если, конечно, у меня появятся дети… И, разумеется, останется этот дом.

– Будет, – твердо пообещал Эндфилд. – Дом будет точно.

Ника прижалась к нему, взъерошила ему волосы.

– Хвастунишка, – в глазах и голосе девушки, несмотря на шутливый тон, мелькнула тревога перед неизвестным будущим.

– Джек, а ты любишь детей?

– Если честно – не знаю.

– Я бы родила тебе мальчика, которого ты научил быть таким же сильным, как ты, или девочку, маленькую Нику, которая, когда я состарюсь, напоминала бы тебе, какая я была красивая.

– Что ты говоришь, – Джек с ужасом посмотрел на нее, остро осознав, что пройдет сто пятьдесят, сто семьдесят лет и милое лицо Ники пересекут морщины, глаза потеряют блеск, тело – гибкость. Патриции живут долго, но и они не в силах без конца сопротивляться времени, несмотря на все достижения медицины. – Я бы хотел, чтобы ты была вечно молодой. Не хочу даже представлять тебя старой.

– Хорошо, – засмеялась она. – Я останусь такой всегда. Но и ты не старей.

– Я попробую. “Драконы” живут вечно, если…

– Если их не убивают, – девушка нахмурилась. – Как моего папу.

– Этого ты от меня не дождешься.

– Обещай мне.

– Клянусь.

– Ну ладно.

Ника повеселела и даже стала подталкивать Эндфилда бедром, а тот опустил руку ниже талии и стал гладить девушку по заду. Они успели дойти до ее комнаты, когда княжна спросила:

– И все же, ты хотел бы ребенка? Он бы тебя папкой звал. От меня он получил бы титул и деньги. В конце концов я и сейчас бессовестно богата.

– А от меня драные штаны и три медальки на память об отцовской службе.

– Ты дурак противный!! – Ника освободилась и стала колотить его по голове, плечам, спине. – Гад… Чтобы я больше такого не слышала! Сейчас пойдем смотреть дальше.

Девушка стояла не на шутку рассерженная, раскрасневшаяся. Эндфилд посмотрел на княжну и почувствовал, как он ее хочет.

– Леди, а что это за комнатка? – Джек резко втянул ее в спальню и, несмотря на шумные протесты, повалил на кровать.

В этот вечер Капитан в полной мере ощутил, какая Ника горячая, страстная женщина…

Потом они лежали, отдыхая. Спать было рано, и девушка спросила:

Загрузка...