ДІАНА УІНН ДЖОНС
“ЗАЧАРОВАНЕ СКЛО”
DIANA WYNNE JONES
“ENCHANTED GLASS”
Переклад з англійської
Коли дідусь Ендрю Хоупа помер, то залишив своє поле-піклування онуку. Ендрю забув багато про магію, але пам’ятав, що вітражне, багатокольорове скло у дверях кухні необхідно охороняти…
Фарах, Сарі, Шарін та всім, хто взяв участь у конференції Діани Уінн Джонс без мене.
Глава 1.
Коли Джоселін Брендон помер, - у дуже поважному віці, як заведено у чарівників – він залишив свій будинок та своє поле-піклування онуку, Ендрю Брендону Хоупу [1]. Ендрю у той час було за тридцять. Будинок, Мелстоун Хауз, можна було передати просто - за заповітом. Але поле-піклування, старий Джоселін хотів передати особисто.
Він, дещо, запізнився із цим. Він знав, що Ендрю зможе добратися до нього дуже швидко. Якщо ви підніметеся на вершину Мел Тампу, пагорбу за будинком, то зможете побачити Університет, де викладав Ендрю, як темно-синю цятку на краю великої блакитно-зеленої рівнини, лише в півгодини їзди. Отож, коли він зрозумів, що вже на смертному одрі, Джоселін наказав своїй економці, місіс Сток, зателефонувати його онукові.
Місіс Сток зателефонувала. Однак, правда в тому, що вона це робила не дуже наполегливо. Частково, тому що не сприймала серйозно хворобу старого; але в основному – тому що не схвалювала шлюб дочки старого із Хоупом (а потім смерть від цього). Внаслідок цього, вона також не схвалювала Ендрю Хоупа – сина дочки. Крім того, вона чекала на лікаря, та не хотіла виснути на телефоні, коли було б потрібно відчиняти двері. Тож, коли вона прокладала свій шлях крізь заплутану систему в Університетському комутаторі та дібралася до Факультету Історії, а потім до людини, що назвала себе Науковою співробітницею, яка повідомила, що Доктор Хоуп знаходиться на засіданні комітету, вона просто здалася.
Ендрю Хоуп їхав, у загальному напрямку Мелстоуну цього вечора, повертаючись з місця, що було пов’язано із його дослідженнями. Його Наукова співробітниця не мала й найменшої гадки де він був, тож просто сказала місіс Сток брехню, яку казала кожному. Ендрю доїхав до дивного провалля в дорозі, де, як він завжди казав собі, речі ставали інакшими. Були блакитні сутінки і він тільки-но увімкнув передні фари. На щастя, він їхав не надто швидко. Раптово з’явилася фігура, яка метнулася у відблиски його фар, темна та людська та, здається, махала.
Ендрю вдарив по гальмах. Його автомобіль звився, колеса заверещали, у довгому звивистому гальмуванні, показуючи йому страхітливі подробиці трави та терну з двох боків дороги, безжально освітлені його фарами. Отже, він рухався вгору та понад чимось та униз, від чогось нудотно м’якого. Потім це зупинилося.
Ендрю рвонув двері та вистрибнув. У щось м’яке. Виявилося, що це була канава у якій застрягло його ліве колесо. Нажаханий, він похлюпав біля капоту та заглянув під інші три колеса. Нічого. М’яка купа, мабуть, була вологим насипом між дорогою та канавою. Лише коли він у цьому впевнився, Ендрю озирнувся та побачив людську фігуру, що чекала на нього в промені фар. Фігура була висока та худа і дуже схожа на нього самого, окрім білявого волосся, трохи зігнутої спини та відсутності окулярів, на відміну від Ендрю. Зір у Джоселіна завжди був дивовижно хорошим.
Ендрю впізнав свого дідуся.
- Гаразд, принаймні я не вбив тебе, - сказав він. – Чи вбив?
Останнє питання було задано, тому що він зрозумів, що міг бачити білу розмітку середини дороги, крізь тіло дідуся.
Дідусь похитав головою, ледь посміхнувся та простягнув йому щось. Спочатку Ендрю не міг чітко роздивитися що саме. Він підійшов ближче, зняв окуляри та приглядівся. Ця штукенція була схожа на складений папір, із чимось, на кшталт чорної печатки, в одному куті. Старий нетерпляче струснув його та знову простягнув. Ендрю обережно потягнувся за ним. Але пальці пройшли крізь папір та вкрилися холодом. Це було так, ніби на мить покласти руку у морозильну камеру.
- Вибач, - сказав Ендрю. – Я приїду до будинку та заберу його, добре?
Дідусь подивився на папір у руці із гострим роздратуванням та кивнув. Потім він зробив крок назад, достатньо для того, щоб вийти з похилих променів фар, і по всьому. Лише темна дорога в проваллі.
Ендрю також вийшов зі світла фар, щоб переконатися, що дідусь зник. Зрозумівши, що той щез, Ендрю одягнув окуляри та витяг свого правого черевика з багна в канаві. Після цього, він стояв та розмірковував, дивлячись як переднє праве колесо його авта все глибше потопає у трав’янистому мулі.
Він думав про рух неба та Землі, про час та простір. Він думав про Енштейна та небесні гаки [2]. Він думав про те, що положення колеса у канаві лише тимчасове та відносне, несправжнє п’ять хвилин тому та несправжнє вже через п’ять хвилин. Він думав про потужність та швидкість цього занесення, та про силу опору цієї канави. Він думав про розбалансованість гравітації. Потім він впав на коліна, опустивши одну руку у трав’янистий мул, а іншу – на колесо, та штовхнув. Слухняно, з деякою неохотою, смокчучи та хлюпаючи, машина рушила з канави, понад насипом, та стала на дорогу. Ендрю сів на водійське сидіння, натягнув черевика, розмірковуючи із жалем, що його дідусь міг просто стяти на дорозі та підкликати, із тим самим результатом. Зараз він має попрацювати над практичною стороною магії, трохи більше. Шкода. Він зітхнув.
Потім він приїхав до будинку дідуся.
- Він помер, так? – сказав він, коли місіс Сток відчинила йому двері.
Місіс Сток кивнула та заспокоїла залишки своєї совісті, кажучи:
- Але я знала, що ви дізнаєтеся.
Ендрю попрямував крізь парадні двері у свою спадщину.
Звичайно, одразу ж виникло багато справ, не лише у Мелстоуні та у Мелтоні - місті неподалік, але також і в Університеті, тому що Ендрю майже одразу вирішив залишити Університет та жити у Мелстоун Хаузі. Батьки залишили йому гроші та, із тим, що йому залишив старий Джоселін, як гадав він, у нього було достатньо, щоб відмовитися від викладання та мати змогу писати книгу, яку він завжди хотів написати. Він хотів дати світові абсолютно новий погляд на історію. Він був радий залишити Університет, і особливо радий – залишити Наукову співробітницю. Вона була такою брехухою. Дивно, що рік тому він хотів одружитися із нею. Але Ендрю відчував, що повинен переконатися, що вона благополучно переведена на іншу посаду, і так він і зробив.
Так чи інакше, минув майже рік, перш ніж Ендрю зміг перебратися у Мелстоун Хауз. Тоді він мав переконатися, що різні маленькі розпорядження з заповіту його дідуся виконані, тож прослідкував за цим; але його дещо спантеличив цей заповіт, коли Ендрю побачив його, документ був іншого розміру та форми, ніж папір, що привід дідуся намагався вручити. Він знизав плечима та дав місіс Сток її п’ятсот фунтів.
- І я сподіваюся, що ви продовжуватимете працювати на мене, як ви робили це для мого дідуся, - сказав він.
На це вона відповіла:
- Не знаю що ви робитимете без мене. Будучи професором, ви живете, у своєму власному світі.
Ендрю зрозумів це як “так”.
- Я не професор, - помітив він м’яко. – Всього лише простий викладач.
Місіс Сток не звернула на це жодної уваги. На її думку, це були з однієї гіллі ягоди [3]. Кожен в Університеті, був для неї професором, крім студентів, звичайно, а отже, навіть гірше. Тож, вона сказала кожному у Мелстоуні, що онук старого Джоселіна – професор. Незабаром Ендрю звик, коли до нього зверталися “Професор”, навіть люди, які писали йому з інших місць, щодо подробиць фольклору, чи питаючи про магію.
Він пішов віддати містеру Стоку, садівнику, його спадщину, в п’ятсот фунтів.
- І я сподіваюся, що ви також продовжити вашу чудову роботу на мене, - сказав він.
Містер Сток обперся на лопату. Жодним чином він не був пов'язаний із місіс Сток, навіть через шлюб. Просто, добра половина жителів Мелстоуна мала прізвище - Сток. Обидва, містер та місіс Сток були дуже чутливі до цієї обставини. Вони не любили один одного.
- Я так розумію, що стара командирша [4] каже, що буде працювати на вас і далі? – агресивно запитав містер Сток.
- Я певен, що так, - сказав Ендрю.
- Тоді я залишаюся, щоб усе було по-чесному, сказав містер Сток та продовжив викопувати картоплю.
Таким чином, Ендрю виявив, що найняв двох тиранів.
Звичайно, він не сприймав їх так. Для нього двоє Стоків були старожилами, вірними дідусевими слугами, які працювали у Мелстоун Хаузі, ще коли Ендрю приїхав у будинок уперше, дитиною. Він просто не міг уявити собі це місце без них.
Тим часом, він був надзвичайно щасливий, розпаковуючи свої книжки, гуляючи та просто перебуваючи у будинку, де він хлопчиком провів так багато прекрасного часу. Будинок мав запах – бджолиного воску, цвілі, парафіну та аромату спецій, якого він ніколи не міг придушити – який казав Ендрю: “Свята!”. Його мати ніколи не ладнала із старим Джоселіном.
- Він забобонний та допотопний [5], - сказала вона Ендрю. – Тільки не кажи мені, що ти віриш в усі речі, що він тобі каже. – Але вона відсилала Ендрю до старого майже на всі канікули, щоб показати, що вона не зовсім посварилася із батьком.
Тож, Ендрю залишався зі старим Джоселіном, і вдвох вони гуляли, через поля і ліси, та вибиралися на Мел Тамп, і Ендрю дізнався багато чого. Він не пам’ятав, щоб старий Джоселін навчав його чомусь особливо магічному, але він пам’ятав дружні ночі біля вогнища у затхлій вітальні, зі шторами, що закривали великі французькі вікна, коли дідусь вчив його інших речей. Старий Джоселін Брендон мав практичний склад розуму. Він навчав онука як зробити мух для риболовлі, конструктор з пазів, та як робити руни, фігури орігамі та повітряних зміїв. Вони разом вигадували загадки та ігри. Цього було достатньо, щоб зробите це місце золотим для Ендрю – хоча він мав визнати, що живучи тут, йому дуже недоставало старого.
Але володіння будинком надавало деяку компенсацію. Він міг робити будь-які зміни, які бажав. Місіс Сток думала, що він повинен купити телевізор у вітальню, але Ендрю не любив телебачення, тож телевізора не придбав. Натомість, він купив морозильну камеру та мікрохвильову піч, не звертаючи уваги на гнівні протести місіс Сток, та пішов оглянути будинок, щоб з’ясувати де потрібно зробити ремонт.
- Морозильник та мікрохвильовку! – розповідала місіс Сток своїй сестрі Тріксі. – Він думає, я збираюся заморожувати хорошу тверду їжу, лише щоб насолоджуватися її таненням у цих променях!
Тріксі зауважила, що місіс Сток має обидві зручності в Її власному будинку.
- Тому що, я працююча жінка, - заперечила місіс Сток. – І справа не в цьому. Кажу тобі, цей чоловік живе у своєму власному світі!
Яке ж було її обурення, коли наступного дня вона прийшла до будинку і побачила, що Ендрю переставив всі меблі у вітальні, так, щоб він міг бачити, коли грав на піаніно, а найкраще крісло поставив біля каміну. Місіс Сток витратила цілий ранок на бурчання, зітхання та штовхання, щоб поставити усе назад, як було до того.
Ендрю повернувся після огляду даху та сарайчика у дворі, коли вона пішла, трохи зітхнув та переставив усе знову, як хотілося йому.
Наступного ранку, місіс Сток витріщилась, вигукнула та поспішила відтягнути піаніно назад, у його священне місце у найтемнішому кутку.
- У своєму власному світі! - пробурмотіла вона, коли відштовхнула ногою килим. – Ці професори! – сказала вона, переміщаючи крісло, диван, стіл та торшери назад, на традиційні місця. – Хай йому грець! – додала вона, побачивши, що на килимі з’явилася велика коса зморшка з кутка в куток. – Ще й пилюка! – викрикнула вона, як тільки смикнула килим, щоб зрівняти його. Весь ранок вона прибирала пил.
- Тож, ви просто отримаєте на ланч та вечерю одну й ту саму страву – сир з кольоровою капустою [6], - рішуче натякнула вона Ендрю.
Ендрю кивнув та посміхнувся. Цей сарайчик, думав він, зруйнується одразу ж, як магія діда випарується з нього. Так само як і дах будинку. На горищі ви можете подивиться угору та побачити затягнуті павутиною ділянки неба, крізь похилу стелю. Він думав, чи зможе дозволити собі полагодити все, що потребує ремонту, так само, як і встановити центральне опалення. Шкода, що так багато грошей, залишених дідусем, він витратив на новий комп’ютер.
Ввечері, коли місіс Сток пішла, він витяг піццу з нової морозильної камери, викинув цвітну капусту із сиром та, поки піцца розігрівалася, пересунув меблі у вітальні назад, як хотілося йому.
На наступний день, місіс Сток, пригнічено, переставила меблі туди, де, як казала традиція, вони мали бути.
Ендрю знизав плечима та пересунув все назад. Так як він використовував спосіб, який він застосував до своєї застрявшої у канаві машини, а місіс Сток використовувала грубу силу, то він сподівався, що вона скоро втомиться від цього. Між тим, він отримував чудову практику з використання магії. Того вечора піаніно насправді слухняно покотилося на світло, коли Ендрю поманив його.
Потім був містер Сток.
Форма тиранії містера Стока проявлялась у тому, як він з’являвся через задні двері, які відчинялися прямо у кухню, поки Ендрю снідав.
- Нічого особливого ви від мене сьогодні не хочете, тож я буду трудитися, як завжди, - анонсував він. Потім він уходив, залишаючи двері відчиненими для вітрів.
Тоді Ендрю мав підхоплюватися та зачиняти двері, поки вітер не грюкнув їх. Грюкіт, як чітко дав зрозуміти дідусь, міг легко розтрощити тендітне кольорове скло у верхній частині дверей. Ендрю любив це кольорове скло. Хлопчиком, він проводив захоплюючі години, дивлячись на сад крізь кожну, різнокольорову панель. В залежності від панелі, ви б могли побачити: темно рожевий сад у заході сонця, тихому та безвітряному; бурхливий оранжевий сад, куди несподівано приходила осінь; тропічний зелений сад, де, здавалося папуги та мавпи могли вискочити будь-якої миті. Тощо. Зараз, вже будучи дорослим, Ендрю цінував це скло навіть більше. Крім магії, воно було старе, старе, старе. Скло мало усі види внутрішніх складок та поглинутих бульбашок, а його давно померлий творець, якимось чином зумів зробити кольори одночасно яскравими та туманними, так, що при певному освітленні, фіолетова панель, наприклад, одночасно була пурпурною та слабко бузково-сірою. Якби хоч частина цього скла розбилася, чи навіть тріснула, серце Ендрю розкололося б із ним.
Містер Сток знав про це. Це був його спосіб, як у місіс Сток - свій, утримувати Ендрю від будь-яких змін.
На лихо містера Стока, Ендрю оглядав землі так само ретельно, як і Мелстоун Хауз. Город, обнесений стіною був гарним. Великою амбіцією містера Стока було виграти перший приз у всіх класах овочів на Мелстоунському Літньому Фестивалі, не важливо з свого власного городу, униз по дорозі, чи з городу Ендрю. Тож, овочі були феноменальні. Щодо іншого, то містер Сток задовольнявся просто косінням газонів. Ендрю похитав головою у квітнику та здригнувся у фруктовому саду.
Через пару місяців, поки він чекав що місіс Сток звикне до його світогляду, а містер Сток все ще продовжував у своєму дусі, Ендрю взяв звичку підводитися одразу ж як з’явиться містер Сток. Тримаючи дорогоцінні двері відчиненими, готовий одразу ж їх закрити, як тільки містер Сток піде, він казав, щось на кшталт:
- Я думаю, сьогодні було б добре позбутися усієї тієї кропиви з головної клумби. – Та, - Дайте мені список всіх кущів, які загинули, ми маємо їх замінити, я замовлю для вас нові, - та, - не буде шкоди, якщо сьогодні ви обріжете яблуневі дерева: жодне з них не плодоносить. - Тощо. Зрештою, містер Сток виявив, що змушений залишати свої овочі, часто на декілька днів.
Містер Сток помстився у своїй традиційній манері. Наступного понеділка, він вдарив ногою задні двері. Ендрю ледь встиг притримати двері від удару об внутрішню стіну, хоча він відкинув тост та вскочив до дверної ручки одразу як помітив контури капелюха містера Стока, крізь кольорове скло.
- Вам знадобляться обидві руки, - сказав містер Сток. – Ось. – І він сунув величезну картонну коробку, завантажену овочами, в руки Ендрю. – Ці ви маєте з’їсти самі, знаєте. Не дозволяйте цій старій командирші відщипувати ваші овочі. А вона буде. Я знаю її жадібність. Покладе їх у свою сумку та швиденько втече до хати із ними, якщо випаде нагода. Тож з’їжте їх. І не викидайте їх. Я дізнаюся. Я спорожнив контейнери для сміття. Тож. У вас немає особливих завдань для мене, сьогодні. Я буду трудитися як завжди, так?
- Узагалі, є, - сказав Ендрю. – Треба підв’язати та мульчувати [7] троянди.
Містер Сток недовірливо глянув на нього. Це було повстання.
- Будь-ласка, - додав Ендрю, як завжди ввічливо.
- Я буду….! – сказав містер Сток. Повернувся та поплентався геть.
Ендрю дуже обережно, ледь штовхнув двері, зачинивши їх ногою, та кинув картонну коробку біля тосту. Чи може вона впала – настільки була важка. В процесі розвантаження, виявилося, що в ній були: шість величезних цибулин, в’язка дванадцяти дюймових [8] морквин, капуста, більша за голову Ендрю, десять перців розміром з диню, бруква, схожа на брилу середнього розміру та кабачок - як тіло невеликого крокодила. Пустоти були дбайливо упаковані перестиглими стручками гороху та двома ступнями квасолі. Ендрю посміхнувся. Це були овочі, що не дотягували до стандартів Мелстоунського Фестивалю. Він залишив декілька найбільш їстівних на столі, а решту запакував назад до коробки, яку заховав у кутку комори.
Звичайно ж, місіс Сток їх знайшла.
- Більше він ніколи не підсуне нам свої дефекти! – оголосила вона. - Їх розмір! Всі здоровенні та без смаку. І що мені зробити, щоб отримати картоплю? Посвистіти? Цей чоловік!, – вона зняла своє пальто та пересунула меблі, знову. Вони продовжували займатися цим.
Наступного дня, містер Сток відчинив ногою двері, представляючи інтереси коробки із чотирнадцятю салатами-латуками. У середу, для різноманітності, він підійшов до Ендрю, коли той вийшов перевірити стан садових стін, та презентував чергову коробку, в якій було десять кілограмів томатів та гарбуз, схожий на деформовану голову немовля. В четвер у коробці було шістнадцять кольорових капуст.
Ендрю мило посміхнувся та прийняв ці дарунки, трохи похитуючись під їх вагою. Таке траплялося і коли дідусь роздратовував містера Стока. Вони часто дивувалися, Ендрю та його дідусь, чи містер Сток збирає картонні коробки та зберігає їх, підготовлений для часів, коли його роздратують. Ендрю дав томати місіс Сток.
- Мені здається, ви могли б зробити чатні [9], - сказав він.
- І ви очікуєте, що я знайду час для цього, коли я так зайнята… - вона замовкла, трохи зніяковівши.
- Пересуваючи меблі у вітальні? – підказав Ендрю. – Можливо, ви б могли змусити себе один раз утриматися.
Місіс Сток виявила, що робить чатні.
- У своєму власному світі! - бурмотіла вона над своєю киплячою червоною кислою каструлею, та іноді, коли ложкою викладала речовину у банки, а суміш вислизала та капала липко на стіл, - Професори! Чоловіки! - та, коли забирала своє пальто, перед ти як піти, - Не звинувачуйте мне, що стіл вкритий банками. Я не можу позначити їх до завтра, і вони нікуди не дінуться, поки мене не буде.
Як тільки він залишався один, Ендрю робив те, що вчиняв кожного дня цього тижня. Він важко піднімав останню коробку, з комори, та виносив туди, де навіс сараю для дров ставав пласким, на рівні його голови. За допомогою кухонного стільця, він клав овочі туди, нагору. Занадто високо, щоб містер Сток міг їх побачити, так само, як і місіс Сток, зауважував його дідусь.
Томати, гарбуз та кольорова капуста зникли вранці, але кабачок залишився. Уважний огляд показав, що трава поряд із сараєм для дров була ледь потоптана, але Ендрю пам’ятав пораду дідуся – не допитуватися далі. Він забрав кабачок та спробував розрізати його, щоб заховати у морозильній камері. Але жодний ніж не зміг проникнути у крокодилячу шкіру цієї штуки, натомість, Ендрю був змушений поховати його.
П’ятниця принесла навалу редису від містера Стока та п’ять набряклих баклажанів. Також вона принесла Ендрю комп’ютер. Нарешті. Врешті-решт. Ендрю забув про будинок, землі, редис, усе. Він провів захоплюючий та блаженний день, сидячи за комп’ютером та формуючи базу даних для своєї книги, книги, яку він дійсно хотів написати, новий погляд на Історію.
- Ти не повіриш, зараз у нього комп’ютал! – сказала місіс Сток своїй сестрі. Вона ніяк не могла вимовити це слово правильно. – Сидить там цілий день, стук-стук як сухі кістки [10], від цього я пересмикуюся. А якщо я його про щось запитую, каже: “Робіть як вважаєте за краще, місіс Сток”. Я можу дати йому на ланч вареного рушника, і він навіть не помітить!
Ну, він був професором, помітила Тріксі, а професори добре відомі своєю неуважністю. На її думку, у глибині душі, чоловіки назавжди залишаються дітьми.
- Професори! Діти! - вигукнула місіс Сток. – Кажу тобі, це ще гірше за те. Чоловіку потрібен доглядач, щоб тримати його у порядку! - тоді вона затихла, вражена ідеєю.
Містер Сток власницько подивився крізь вікно першого поверху у кабінет Ендрю. Він розглядав новий комп’ютер та вибух товстих книжок та паперів навколо нього, що задрапірували стіл, лежали на стільцях, на підлозі, скрізь, та хаос проводів та кабелів навколо них. Його також вдарила ідея. Чоловік потребує когось, хто б тримав його у порядку, когось, хто упинив би його від втручання у справи тих, хто займається справжньою працею. Хм.
Містер Сток глибоко задумався та зазирнув до котеджу його швагра, повертаючись додому.
Це був дуже гарний котедж, із солом’яним дахом, що виглядав відповідно, хоча містер Сток ніяк не міг зрозуміти чому чоловік у стані Тарквіна має погоджуватися із таким старим місцем, лише тому, що воно гарно виглядає. Містер Сток надавав перевагу своєму власному сучасному бунгало із вікнами з металевими рамами. Вікна Тарквіна були викривлені та не дотримувалися свого первинного виду. Але містеру Стоку не вдалося утриматися від того, щоб не кинути нахмуреного заздрісного погляду на сад. Тарквін О’Коннор мав особливу вдачу, навіть якщо це і торкалося лише квітів. Зараз, троянди вишикувалися вздовж стежки до вхідних дверей. Містер Сток міг не схвалювати ці романтичні, старомодні сорти троянд, але він мав визнати, що вони були довершені у своєму виді, здорові, великі зав’язки для бутонів, розетки, мутовки, та бутони і бутони, що скоро з’являться. Напевно, нові призи на Фестивалі для Тарка. А кущі так добре підв’язані, що жодна колючка не зачепить відвідувача, що проходить поміж ними до дверей. Тоді як за ними, - скажімо, – повстання. Аромати у повітрі. Заздрісно, він постукав у двері.
Тарквін бачив, як містер Сток підходив. Він відчинив двері, майже одразу, спираючись на милицю.
- Заходь, Стокі, заходь!
Містер Сток зайшов, кажучи:
- Радий тебе бачити, Тарк. Як справи?
На це, Тарквін відповів:
- Я тільки-но поставив чайника на стіл. Хіба не вдалий збіг? - він повернувся, гайдаючи себе на обох милицях, по всьому першому поверху, крім кухні, до головної кімнати.
Дві чашки на круглому столі біля вікна, помітив містер Сток.
- Чекаєш, що моя племінниця прийде додому?
- Ні, вона ще не закінчила. Тебе чекав, - відповів Тарквін, трохи пихкаючи, коли влаштовувався сам у кріслі за чайником, та прилаштовував свої милиці.
Жарт? Чи Тарквін дійсно має Дар Передбачення? Розмірковував містер Сток, знімаючи свої чоботи. У Тарквіна були гарні килими. Не в його смаку, ці темні, але дорогі Східні речі. Крім того, бідолаха мав добрий шмат роботи, прибираючи їх пилососом. Містер Сток бачив його, балансуючого на одній милиці, решту іншої ноги, поставивши у крісло, дряпаючого та штовхаючого щосили. Це не знищувало бруду. Він поставив черевики біля дверей та сів обличчям до Тарквіна в шкарпетках, як завжди дивуючись, чому Тарквін відростив бороду. Містер Сток не схвалював бороди. Він знав, що не через шрами, але ось – маленька пучками, темно сіра борода на кінці підборіддя Тарка. І це було не заради зручності. Ви могли бачити, як чоловік ретельно та обережно її поголив. Міг поголити більше, але він цього не зробив.
Тарквін О’Коннор колись був жокеєм, дуже вправним та добре відомим. Містер Сток багато разів робив ставки на коней, на яких скакав Тарк, і жодного разу не програв. В ті дні Тарквін був багатим. Значно молодша сестра містера Стока, мала все найкраще, включаючи дороге приватне медичне обслуговування, перед смертю. Їх дочка отримала дорогу освіту. Але потім Тарквін мав дійсно жахливе падіння. Тарку, як чув містер Сток, пощастило, що він залишився живим, затоптаний та поламаний скрізь. Більше він не скакав. Зараз, Тарквін жив на свої заощадження та на те, що отримав від Фонду травмованих жокеїв[11], в той час як його дочка, розповідала історія, відмовилась від усіх престижних пропозицій та залишилась у Мелстоуні, доглядати батька.
- Як поживає моя племінниця?, - запитав містер Сток, нахиляючись до своєї другої чашки чаю. – Це печиво смачне. Вона спекла?
- Ні. – Тарквін підштовхнув печиво ближче до містера Стока. – Я. Що стосується Сташ, я би бажав, щоб у неї було більше віри у те, як я сам можу про себе піклуватися, та щоб вона розглянула можливість працювати десь у інших місцях. Вона напевно отримає щось в Університеті, просто для початку.
- А де вона працює зараз? – запитав містер Сток, який знав це дуже добре.
Тарквін зітхнув.
- Все ще в Стайні. На пів-ставки. І клянуся, Ронні експлуатує її. Він змушує її робити родословні та статистику скачок на комп’ютері, поки не виконає, як мені здається, він її не відпускає додому. Вона єдина там, хто розбирається у клятих машинах.
Комп’ютер. Саме він подав ідею містеру Стоку. Він світився.
- Розтрачує себе, - вимовив він. – А мій новий теж грається у комп’ютер. Скрізь проводи, папірці. І я зовсім не певен, що він знає, що робить.
Тарквін повернув своє, схоже на безпритульного, із пучками, обличчя до співрозмовника. Хвилюється, радісно помітив містер Сток.
- Але він знає, що повинен наглядати за полем-піклування? - стурбовано запитав Тарквін.
Куточки роту містера Стока опустилися. “І я би хотів, щоб він це розумів та піклувався, та залишив мене у спокої!”, подумав він.
- Відносно цього, не можу нічого сказати. Він мимохідь оглянув, що до чого. Я вважаю, він думає, що він тут, щоб писати книгу. Але повернемося до моєї племінниці…
- Але якщо він не знає, хтось повинен йому це втлумачити, - перервав Тарквін.
- Точно. Розказати йому, що він несе відповідальність, - погодився містер Сток. – Це не моя справа. Але ти можеш це зробити.
- О, ні. – Тарквін плюхнувся у крісло від самої думки. – Я з ним не знайомий. – Схилившись, він продовжував розмірковувати. - Нам потрібен хтось, хто б довідався, - сказав він. – Розумієш, чи взагалі знає він про свою роботу, і якщо не знає, щоб розповів йому про неї. Цікаво чи…
- Твоя дочка може це зробити, - сміливо сказав містер Сток. – Моя племінниця, - додав він, тому що Тарквін, здивувався від цієї ідеї. – Якби ми могли переконати його, що йому потрібен секретар – а йому таки потрібен, я не сумніваюся: він звик до них в цьому Університеті, я певен, - і тоді сказати йому, що маємо відповідну особу, хіба не вдала думка?
- Це звучить трохи нечесно, - із сумнівом сказав Тарквін.
- Не зовсім. Вона ж вищий клас, наша Сташ, - сказав містер Сток. – Вона підходить для такої роботи, хіба ні?
Гордість змусила Тарквіна знову сісти прямо.
- Всі найвищі оцінки, - сказав він. – Вона, мабуть, занадто добра для нього.
- І занадто добра для Стайні, - підказав містер Сток.
- Марнує там час, - погодився Тарквін. – Добре, я скажу їй. Понеділок підійде?
“В яблучко![12]”, подумав містер Сток.
- Добре, в понеділок, - сказав він.
Майже в цю саму мить, місіс Сток сказала своїй сестрі:
- Не треба змушувати Шона, але ти можеш сказати йому, що він дійсно потрібен тут. Це місце просто волає по когось… е… хто б переставляв меблі і таке подібне. Цей чоловік дійсно нестерпний за таких обставин.
- Я можу йому описати вид роботи? – запитала Тріксі.
- Маячня, - сказала місіс Сток. – У будь-якому разі, хтось має щось зробити, з мене досить. Почнемо з понеділка, добре?
Таким чином, були розроблені плани, щоб тримати Ендрю під контролем. Проблема була у тому, що, ані містер, ні місіс Сток, добре не подумали про те, чого хотів Ендрю, або чому Мелстоун було таким особливим місцем, тож не дивно, що справа набула іншого обороту.
Головним чином так сталося, тому що у понеділок з’явився Ейдан Каін [13].
Глава 2.
Ейдан Каін вийшов з потягу у Мелтоні та приєднався до черги на таксі. Поки черга повільно повзла уперед, Ейдан витяг старого потертого гаманця, якого Бабця дала йому перед смертю, та обережно відкрив його. Якимось дивом, у гаманці було достатньо грошей, для того щоб заплатити за його пільговий квиток з Лондону та ще й на сандвіч з беконом та плитку шоколаду вистачило. Зараз, єдиними, що залишились усередині, були дві квитанції про сплату за їжу, маленька – за шоколад, та більша – за сандвіч. Бабця вчила Ейдана не ошукувати людей, але ситуація була розпачлива.
Все ще повзучи у черзі, Ейдан зняв окуляри та закрив гаманець. Тримаючи ротом окуляри за одну з дужок, він знову відкрив гаманець та допитливо подивився усередину. Так. Дві тонесенькі квитанції зараз виглядали в точності як двадцяти-фунтова та десяти-фунтова банкноти. Ейдан розглядав їх, якусь мить, неозброєними очима, сподіваючись, що це закарбує їх, а потім знову одяг окуляри. До його полегшення, квитанції все ще виглядали як гроші.
- Мені...мені потрібно до Мелстоуну, - сказав він таксисту, коли підійшла його черга. – Е… до Местоун Хаузу в Мелстоуні.
Таксист не палав бажанням їхати десять миль по сільській місцевості заради дитини. Він подивився на Ейданове запилене коричнен волосся, його неохайну футболку, поношені джинси, порвані кросівки, бліде схвильоване обличчя та дешеві окуляри.
- Це двадцять миль, - сказав він. – Це буде коштувати.
- Скільки? – запитав Ейдан. Думка про пішу прогулянку у двадцять миль приголомшувала, але він припустив, що може запитати дорогу. Але як він впізнає будинок, коли дійде туди? Мабуть знову доведеться питати. Це займе цілий день. Достатньо часу, щоб переслідувачі наздогнали його.
Таксист оглянув його, прикидаючи, скільки грошей у цієї дитини точно не буде.
- Тридцять? – він запропонував. – Маєш стільки?
- Так, - сказав Ейдан. Найбільшим полегшенням було те, що він заліз у таксі із схрещеними пальцями, а таксист цього не помітив. Таксист роздратовано зітхнув та вирушив.
Це було досить далеко. Таксі бурчало та скрипіло крізь місто так довго, що Ейдану довелося відмовитися від стримування подиху від страху, що переслідувачі зможуть зупинити його, але він задихав вільно лише, коли таксі почало шуміти спокійніше, по дорозі між полями та лісами. Ейдан озирався на живоплоти, що перепліталися із лісною петрушкою та розмірковував, що повинен милуватися сільською місцевістю. Він рідко бував так далеко від Лондону. Але він занадто нервував, щоб роздивитися добре. Він тримав пальці схрещеними, а очі на лічильнику. Лічильник тільки-но перейшов до позначки – 17.60 фунтів, коли вони в’їхали у містечко, звивисту місцину, де з обох сторін дороги вишикувалися старі будинки та нові будинки, сади, телеграфні стовпи. Вони спустилися униз, повз паб та за ним зазеленів громадський газон містечка, повз ставок для качок та великими деревами, а потім, коли вони поїхали угору, стояла приземкувата маленька церква, також оточена деревами. Нарешті, вони проїхали бічний провулок, вкритий мохом, та зупинилися із бурчанням, перед великою парою залізних воріт, перекритих аркою з масивного мідного бука. Лічильник показував 18.40 фунтів.
- Приїхали, - сказав водій, крізь пхикання таксі. – Мелстоун Хауз. Тридцять, будь-ласка.
Зараз Ейдан був такий знервований, що його зуби стукали.
- Лічильник каже… каже вісімнадцять фунтів… фунтів та сорок, - зауважив він.
- За межі міста – за додаткову плату, - безсоромно сказав таксист.
“Думаю, він обдурює мене”, подумав Ейдан, коли вилазив з таксі. Це трошки покращило його настрій, коли він віддавав дві квитанції, але не на багато. Він лише сподівався, що вони не перетворяться назад, занадто швидко.
- Не даси чайових, а? – сказав таксист, коли узяв те, що виглядало як гроші.
- Це…це суперечить моїй релігії, - сказав Ейдан. Від нервозності, в очах все розмилося, так що йому довелося нахилитися уперед, щоб прочитати слова - “Мелстоун Хауз”, глибо врізані в одному з кам’яних стовпів. “Отже, все в порядку!”, подумав він, коли таксі, із шумом, виїхало з провулку. Він штовхнув, одну половину залізних воріт, із іржавими решітками, яка відкрилась із брязкотом, та прослизнув всередину, на дорогу за воротами. Він настільки нервував зараз, що аж тремтів.
За воротами усе виглядало жахливо запущеним, але коли Ейдан повернув за ріг, за чагарником, він вийшов на яскраве світло, де трав’яниста крива дорога привела до старого, старого просівшого кам’яного будинку. “Гарний будинок”, подумав Ейдан. Здавалося, він посміхався, своїми перекошеними вікнами, а позаду нього здіймався великий дуб. Ейдан побачив пошарпаний, але досить новий автомобіль, припаркований біля вхідних дверей, що було багатообіцяючим. Здається, старий містер Брендон має бути удома.
Ейдан пішов під дикий виноград, що вився навколо вхідних дверей та постукав у них молотком.
Коли нічого не сталося, він виявив, що кнопка дзвінка похована серед дикого винограду, та натиснув її. Десь всередині пролунало: понгл-понгл. Майже відразу двері були відкинуті стрункою блондинкою з імпозантною зачіскою, одягненою у синій хрусткий спецодяг.
- Добре, добре, іду вже, - сказала ця леді. – Ніби мені немає чим зайнятися, - ти хто? Я була певна, що це наш Шон!
Ейдан відчув, що має вибачитися, за те що він не Шон, але він не знав як.
- Мене…мене звати Ейдан Каін, - сказав він. – Е…чи можу я поговорити із містером Джоселіном Брендоном?
- Зараз тут живе професор Хоуп, - відповіла йому леді, радше тріумфально. – Його онук. Старий містер Брендон помер біля року тому. Вона не додала: “А зараз іди геть!”, але Ейдан зрозумів, що саме це вона має на думці.
Він відчув жахливу занепадницьку порожнечу та подвійний сором. Сором, що він не знав про смерть містера Брендона та, черговий сором, за те що зараз турбує ще більш абсолютного незнайомця. Крім того, у нього було відчуття, що він врізався у стіну. Він буквально не знав куди подітися. Він безнадійно запитав:
- Чи можу, тоді, я поговорити із професором Хоупом? – це було єдине що він міг придумати.
- Я думаю, ти можеш, - припустила місіс Сток. – Але я попереджаю тебе, він занурений з головою у цей комп’ютал та, мабуть, не почує жодного твого слова. Я намагалася цілий ранок поговорити із ним. Давай, заходь. Сюди.
Вона повела Ейдана темним кам’яним коридором. У неї була своєрідна, підстрибуюча хода, подумав Ейдан, її ноги були широко розставлені, ніби вона намагалася ходити по обох сторонах низенької стіни, чи щось подібне. Її ступні шльопнули по плитах, коли вона повернула за ріг та штовхнула низенькі чорні двері.
- Дехто хоче вас бачити, - повідомила вона. – Як тебе звати? Алан Крей? Ось він, - додала вона Ейдану, і пошльопала геть.
- Ейдан Каін, - сказав Ейдан, блимаючи у великому сяйві світла в, заваленому та нагромадженому, кабінеті.
Чоловік, який сидів за комп’ютером, поруч з одним з великих вікон, повернувся і також заблимав очима. Він також носив окуляри. Мабуть, всі професори носять. Щодо решти, то його волосся було сплетінням сивини та світлого, а одяг такий же старий та неохайний як у Ейдана. Його обличчя вразило Ейдана, оскільки було м’яким та покірним. Він виглядав значно старшим, ніж будь-чий онук мав право бути. Ейданове серце зовсім упало. Він не бачив як ця особа, взагалі, могла хоч чимось допомогти.
Поява Ейдана спантеличила Ендрю Хоупа. Він знав дуже мало хлопчиків, і Ейдан не був жодним з них.
- Що я можу для вас зробити? – запитав він.
“Принаймні, у нього приємний голос”, подумав Ейдан. Він глибоко вдихнув та спробував не тремтіти.
- Я знаю, Ви мене не знаєте, - почав він. – Але моя бабця, – вона мене виростила, - сказала… вона…померла на тому тижні, розумієте…
А потім, до свого жаху, він заридав. Він не міг повірити у це. Він був такий сміливий та стриманий до цього часу. Жодного разу він не заплакав, навіть тієї жахливої ночі, коли він знайшов Бабцю мертвою у її ліжку.
Ендрю також був нажаханий. Він не звик до ридаючих людей. Але він міг розпізнати справжнє горе, коли стикався із ним. Він підхопився та пролепетав:
- Гей, заспокойся. Так, так, так. Я певен ми зможемо щось зробити. Сідай, сідай, Ейдан, візьми себе в руки та розкажи мені про це. – Він схопив руку Ейдана та посадив його на єдиний вільний стілець, – жорсткий із прямою спинкою біля стіни, - та продовжував лепетати. – Ти ж не з цих місць, так? Ти приїхав здалеку?
- З Л-Лондону, - зумів вичавити Ейдан, в середині заштовхування його на стілець, та спроби зняти окуляри, поки вони не вкрилися соленими сльозами.
- Тоді тобі треба щось… щось… - не знаючи що ще зробити, Ендрю кинувся до дверей, відчинив їх та закричав, - місіс Сток! Місіс Сток! Нам потрібна кава та печиво, негайно, будь-ласка!
Голос місіс Сток десь на відстані сказав щось про:
- Коли я зсуну це прокляте піаніно.
- Ні. Негайно! – Закричав Ендрю. – Залиште піаніно! Раз і назавжди, я забороняю вам переставляти це чортове піаніно! Каву, будь-ласка. Негайно!
На відстані була приголомшлива тиша.
Ендрю закрив двері та повернувся до Ейдана, бурмочучи:
- Я також отримую своє, тільки вона метушиться, коли я привожу в безлад її кухню.
Ейдан розглядав Ендрю, тримаючи окуляри у руці. Побачений неозброєними очима, цей чоловік зовсім не виглядав м’яким та покірним. У нього була сила, велика та добра сила. Ейдан бачив сяйво навколо нього. Імовірно, від нього можна отримати якусь допомогу, врешті-решт.
Ендрю зняв два посібника, щодо користування комп’ютером, безліч брошур по історії та перетягнув іншого стільця, щоб сісти навпроти Ейдана.
- Тепер, - сказав він, коли сів, - що сказала твоя бабуся?
Ейдан шморгнув носом, а потім ковтнув, рішуче. Він визначився, що більше не зламається.
- Вона…вона сказала мені, - мовив він, - що, якщо у мене будуть проблеми, коли вона помре, то я повинен звернутися до містера Джоселіна Брендона у Мелстоуні. Вона показала мені Мелстоун на мапі. Вона часто це казала.
- Ага. Зрозуміло, - сказав Ендрю. – Отже, ти приїхав сюди і виявив, що він мертвий. А зараз тут лише я. Мені шкода. А твоя бабуся була великим другом мого дідуся?
- Вона багато про нього говорила, - відповів Ейдан. – Вона казала, що його поле-піклування набагато важливіше ніж її, та вона завжди питала його порад. Вони переписувалися. Вона навіть телефонувала до нього одного разу, коли була проблема щодо принесення людських пожертв, через дві вулиці, і він сказав їй, що саме треба зробити. Вона дійсно була дуже вдячна.
Ендрю насупився. Він пам’ятав, що коли був тут, ще хлопчиком, його дідусь давав поради користувачам магії зі всієї країни. Була знавісніла Шотландська Мудра Жінка, яка з’явилася, одного разу, біля чорного входу. Джоселін відпустив її посміхаючись. Також був безумний, бородатий Чоловік із Силою, який налякав Ендрю мало не до смерті, люто дивлячись на нього, крізь фіолетову панель, під час сніданку. Старий Джоселін був дуже розлючений цим чоловіком. “Відмовляється передати своє поле-піклування комусь розсудливішому!”, Ендрю пам’ятав, як дідусь сказав про того чоловіка. “Заради Бога, чого він очікує?”. Ендрю забув про цих людей. Вони були таємничими та лякливими вторгненнями у його блаженні канікули.
Розмірковуючи, чи хтось з них був бабусею Ейдана, він запитав:
- Яка була твоя бабуся? Як її звали?
- Адела Каін, - сказав Ейдан. – Раніше вона була співачкою…
- Ні! Справді? – обличчя Ендрю запалало. – Я й не знав, що у неї було поле-піклування! Коли Мені було п'ятнадцять, я збирав всі її записи. Вона була надзвичайною співачкою… і дуже гарною!
- Вона не співала багато, коли я жив з нею, - сказав Ейдан. – Вона покинула сцену після смерті моєї мами і я перебрався жити до неї. Вона казала, що смерть моєї мами її підкосила.
- Твоя мама також була місіс Каін? – запитав Ендрю.
Ейдан виявив, що зараз трохи збентежився.
- Я не знаю, чи був з них хтось “Місіс”, - пояснив він. – Бабця не любила про це розповідати. Але вона не припиняла скаржитися на мою маму. Вона казала мій тато був ризикового народу, а мама повинна була знати краще, ніж зв’язуватися із кимось, хто, як було добре відомо, був одружений. Це все що я, насправді, знаю.
- А, - сказав Ендрю. Він відчув, що зробив помилку та швидко змінив тему розмови. – Отже, ти залишився сам-один у світі коли твоя бабуся померла?
- Того тижня. Так, - сказав Ейдан. – Соціальні працівники питали чи в мене є інші родичі, а також Аркрайти – це прийомна родина, в яку мене помістили. Але… справжня причина, чому я приїхав сюди, це Ловці…
Ейдан змушений був замовкнути. Він не шкодував. Ловці були останнім штрихом найгіршого тижня в його житті. Причиною його паузи була місіс Сток, вона відчинила двері ногою, обертаючись у кімнату, тримаючи у руках великий піднос.
- Ну, я не знаю що зробила, щоб заслужити це! – сказала вона, знову повертаючись обличчям. – Це постійне вторгнення. Спочатку хлопчик. Тепер містер Сток та його одноногий жокей, із цією його зарозумілою дочкою, прийшли до вас. І ніяких ознак Шона.
Здавалося, що місіс Сток не турбує, що люди, про яких вона казала, могли почути її. Коли вона кинула піднос поперек найближчого столу, заваленого книжками, три інших, які йшли за нею, увійшли до кабінету. Ейдан здригнувся, знаючи, що місіс Сток думала про нього як про нав’язливу людину, та притулився до стіни, тихо спостерігаючи.
Першим зайшов містер Сток, як завжди, у капелюсі. Ейдан був зачарований капелюхом містера Стока. Імовірно, колись він був фетровим. Можливо, колись він був певного кольору. Зараз він був схожим на щось, що виросло, – як гриб, - на голові містера Стока, таке пом’яте та зношене та утрамбоване земляними руками, що ви могли би подумати - це гриб, який випадково перетворився на, свого роду, гномячий капелюх. Він був куполоподібний зверху та звисаючий на краях. І певний запах.
Після цього капелюха, Ейдан був знову вражений, маленьким чоловічком, з однією ногою, який енергійно переміщував себе у кімнату на милицях. “Він мав би носити капелюха”, подумав Ейдан. Безсумнівно він був гномом, борода та решта виглядало відповідно. Але його сивіюча голова була неприкрита та починала лисіти.
- Ви знаєте, мого швагра, Тарквіна О’Коннора, - оголосив містер Сток.
“А, ні. Він ірландець. Він лепрікон”, подумав Ейдан.
- Я чув про Вас. Дуже приємно познайомитися, - сказав Ендрю та поспішив зняти речі з іншого стільця, щоб Тарквін міг сісти, який так і зробив, дуже вправно, розмахуючи рештою своєї ноги та милицями, та обдаровуючи Ендрю вдячною посмішкою, коли сів.
- Тарк був жокеєм, - сказав містер Сток Ендрю. – Виграв Дербі. І він привів дочку, мою племінницю Сташ, щоб ви провели співбесіду.
Ейдан був вражений утретє, дочкою Тарквіна О’Коннора. Вона була гарна. У неї було одне з тих облич, з витонченими високими скулами та ледь скосими очима, які до цього часу він бачив лише на обкладинках глянцевих журналів. Її очі також були зелені, як у когось з казки, і вона дійсно була струнка як паличка. Ейдан був здивований, як хтось такий гномоподібний, як Тарквін, міг бути батьком такої чарівної леді. Єдина родинна схожість була у тому, що обидва були невисокі.
Сташ прокрокувала, а її світле волосся падало їй на плечі, та посміхнулася кожному - навіть Ейдану та місіс Сток, - та глянула на батька поглядом, що казав: “Тобі зручно на цьому стільці, Тато?”. Здавалося, вона принесла із собою усі почуття, що властиві людині та теплокровним. Її характер, цілком очевидно, не був казковим. Вона була у джинсах, жилетці та гумових чоботах. “Ні, не казкова особистість”, подума Ейдан.
Місіс Сток сердито подивилась на неї. Тарквін подивився поглядом: “Не метушись навколо мене!”. Ендрю був вражений так само як і Ейдан. Він дивувався, що ця гарна молода леді робить тут. Він підійшов до неї, по дорозі, звільнивши іншого стільця від паперів, та потиснув її протягнуту руку.
- Сташ? – запитав він її.
- Скорочено від Евстасії. – Сташ скорчила гримасу, показуючи, що думає про своє ім’я. – Вина моїх батьків.
- Звинувачуй свою мати, - сказав їй Тарквін. – Це її улюблене ім’я. Не моє.
- Відносно чого я мав провести з Вами співбесіду? – запитав Ендрю у особливій, збентеженій манері, яку він часто знаходив корисною.
- Я запропонував вам її як нового секретаря, - оголосив містер Сток. – На неповний день, я гадаю. Я залишу вас, щоб ви могли все з’ясувати, так? – і він вийшов з кімнати, штовхаючи місіс Сток перед собою.
Місіс Сток, коли виходила, повернула голову, щоб сказати:
- Я приведу Шона до вас, як тільки він з’явиться. – Це звучало як погроза.
Ендрю був дуже зайнятий, роздаючи кожному каву та жирне, м’яке нерівне печиво, яке завжди таким виходило у місіс Сток. Йому був потрібен час, щоб подумати про все це.
- Спочатку, я повинен розібратися із цією юною леді, - перепросив він у Ейдана. – Але ми поговоримо потім.
“Він ставиться до мене, як до дорослого!”, подумав Ейдан. Тоді йому довелося урівноважити каву на бюро, поруч із ним, щоб зняти окуляри та стримати нові сльози. Кожний ставився до нього як до дитини, до того ж маленької, після смерті Бабці, Аркрайти більше за всіх. “Обніми мене, як це роблять такі милесенькі та манюсінькі хлопчики як ти”, було улюбленими словами місіс Аркрайт. Її іншими улюбленими словами було: “Не забивай свою маленьку голівоньку цим, любчику”. Вони були дуже добрі – аж такі добрі, що аж лякало. У Ейдана все боліло, лише від згадки про них.
Тим часом, Ендрю казав Тарквіну:
- Ви живете у тому котеджі з усіма тими трояндами, чи не так? – Тарквін зважаючи, оглянув його та кивнув. – Я захоплююся ними щоразу, як прохожу повз, - продовжив Ендрю, при цьому це звучало так, ніби він відчайдушно намагався сказати щось ввічливе. Тарквін кивнув знову та посміхнувся.
- О, Ви не повинні бути ввічливим, - запротестувала Сташ. – Давайте перейдемо одразу до справи, - чи ти, зрештою, не схвалюєш цього, Тато?
- О, він мені доволі подобається, - сказав Тарквін. – Але я не думаю, що професор потребує нас. Ви ж трохи відлюдник, я правий? – звернувся він до Ендрю.
- Так, - сказав Ендрю, захоплений зненацька.
Ейдан зачепив свої окуляри за одне коліно, пив каву та дивився, зачарований. Його неозброєним очам, ці люди вбачалися трьома могутніми магами. Він був правий, коли прийняв за лепрікона відважного, проникливого маленького одноногого чоловічка. Він майже і був ним. Він мав безліч обдарувань. Але що вказувало на те, що Сташ мала магічну силу, він не міг сказати. Вона була така тепла. Та пряма, як промінь Сонця.
- О, зараз же замовкніть, обидва! – сказала вона. – Я буду Вам добрим секретарем, Професоре Хоуп. У мене є всі необхідні кваліфікації, включаючи магічну. Тато навчив мене магії. Він доволі могутній - Тато. Чому б Вам не взяти мене на тижневий випробувальний термін, без зобов’язань, жодних суперечок, якщо ми не підійдемо один одному?
- Я…е… - сказав Ендрю. – Я вважаю, я коливаюся, тому що вже маю двох енергійних працівників. І щодо грошей…
Сташ відкинула голову та розсміялася - балкам на стелі.
- Ці Стоки, - сказала вона. – Жоден з них не любить змін. Вони мають змінитися. Тим часом, скажіть “так” чи “ні”, давайте. Я вже казала, чого варта. Якщо Ви не можете це собі дозволити, скажіть “ні”, якщо можете – скажіть “так”. Я гадаю, Ви зрозумієте, що я того варта. А тоді Ви зможете повернутися до цієї бідолашної дитини, що сидить тут, з’їдаючи своє серце від неспокою.
Всі троє повернулися до Ейдана.
Тарквін, який, очевидно, весь цей час спостерігав за Ейданом, при цьому не виглядаючи, що навіть дивиться у його бік, сказав:
- Втрапив у декілька халеп, так, синку? – Сташ сліпуче посміхнулася, а Ендрю оглянув уважним поглядом, що казав: “Ого. Аж так погано.”. Тарквін додав, - Хто переслідує тебе, на даний час?
- Соціальні працівники, я гадаю. Мабуть, вони вже залучили поліцію, - Ейдан виявив, що відповідає. Маленький чоловічок дійсно був могутній. Ейдан хотів на цьому зупинитися, але він, здається, був вимушений продовжити. – Та принаймні три групи Ловців. Дві їхні групи влаштували щось схоже на бійку у саду прийомної родини позаминулої ночі. Аркрайти викликали поліцію, але сержант сказав, що це, ймовірно, були коти. Але це не коти. Ми всі бачили тіні – схожі на людські. Вони зникають вдень. Тому я й втік на світанку сьогодні.
Після короткої миті тиші, Ендрю сказав:
- На тому тижні померла бабуся Ейдана, а перед смертю повідала йому прийти до Джоселіна Брендона, якщо він втрапить у халепу. І, як ви знаєте, мій дідусь теж помер.
Після ще однієї миті тиші, Сташ сказала:
- Випий ще кави.
- І дайте йому ще печива, - додав Тарквін. – Ти щось їв на сніданок, а?
Ейдан подумав, що зараз знову розплачеться. Йому вдалося утриматися від сліз, сказавши:
- У мене були гроші на сандвіч з беконом.
- Добре, - сказав Тарквін. – Ці Ловці. Вони привиди? Які вони?
Ейдан кивнув.
- Їх три види. Здається, вони знали точно, де я знаходився.
- Халепа, - сказав Тарквін. – Ти не можеш покладатися на поліцію у цій справі. На мою думку, тобі слід заховатися, синку. Мій будинок не має такого захисту як цей, але тобі будуть раді, якщо ти залишися там, зі мною. Я можу допомогти.
Перш ніж Ейдан зміг хоч щось сказати, Сташ подивилася на батька саркастичним поглядом та скочила зі свого стільця.
- Так, Тату, - сказала вона. – Я так і бачу, як ти намагаєшся битися з купою привидів, відмахуючись від них милицею! Нам потрібне розумне рішення. Повинен бути спосіб захистити цю дитину. Це сьогоднішній часопис, ось там?
Ендрю, який підносив печиво до Ейдана та повільно приходив до власного рішення, подивився навкруги відсутнім поглядом та сказав:
- Я думаю, місіс Сток принесла часопис сюди.
Сташ вже витягувала часопис з-під підноса. Вона нетерпляче кинула більшу половину на підлогу, до брошур з історії та вийняла спортивний розділ, який розкрила.
- Де, у цій ганчірці, вони помістили результати скачок? О, тут, у самому кінці. Подивимось. Кемптон, Ворік, Лінгфілд, Лестер [14] - багатий вибір. Хто переміг у Кемптоні? Я завжди починаю з того, про кого вони першим надрукують.
Обидва - Ейдан та Ендрю, витріщилися на неї.
- Чому ви хочете це знати? – сказали вони, майже дуетом.
- Порада, - сказала Сташ. – Віщування. Я завжди використовую результати скачок, як оракула. Я дивлюся перший забіг та останній, перших змагань, за списком, а потім останній забіг в останньому за списком.
- Ви ж це не серйозно! – сказав Ейдан.
- Щодо неї – це працює, - цілком серйозно сказав Тарквін. – Ніколи не бачив, щоб вона помилилась.
- О, погляньте сюди! – сказав Ендрю. – Кінь, що виграв вчора, тренувався далеко звідси, та не може мати нічого спільного з…
Він замовк, оскільки Сташ прочитала:
- Два до п’яти у Кемптоні: перша – Темна загроза, другий – Втікач, третій – Притулок. Здається, це описує ситуацію доволі добре, чи не так? Останній забіг. Перша – Надія Ейдана [15], друга - Схованка, третій – Професор. Я думаю, питання вирішене. Професор Хоуп, він залишається тут, з Вами.
Ендрю був певен, що Сташ просто вигадує імена коней.
- Я не вірю в це! – сказав він та забрав у неї часопис. Але вони були там, надруковані, саме так, як вона і читала.
- А зараз прочитайте останній забіг у Лестері, - сказав йому Тарквін. – Вона використовує це як вирішальний аргумент.
Ендрю пробіг часопис очима, які широко розкрилися. Він прочитав замираючим, здивованим голосом:
- Перша – Реальна Небезпека, другий – Політ до Надії, третій – Шлях Евстасії. Гляньте сюди, - сказав він, - більшість коней мають імена на кшталт: Король Бахаян, чи Лорд Ганібал, чи щось арабське. Що б Ви робили, коли хтось із них прийшов першим?
- О, це дуже просто, - сонячно сказала Сташ. – В залежності від того, хто з тих – чиє ім’я беззмістовне, приходить першим, другим чи третім, вони або ставлять знак питання до пророцтва чи пораду. Вони кажуть: “Це може спрацювати”, чи: “Це найбільше, що я можу тобі сказати” – щось таке.
“Ця дівчина божевільна”, подумав Ендрю. “Навіжена. Але мені потрібна її допомога з комп’ютером”.
- Вона цілком нормальна, - послужливо сказав Тарквін.
Ендрю розкрив рота, щоб заперечити. Але у цей момент, місіс Сток просунула своє обличчя у двері.
- Ось і наш Шон, - оголосила вона. – І ви візьмете його як майстра, сюди. Якщо ви цього не зробите, а натомість візьмете цю Сташ, я покину вас і можете шукати собі нову економку!
Всі витріщилися на неї. Намагаючись не розсміятися, Ендрю зняв окуляри та повільно витер їх своїм носовичком.
- Не спокушайте мене, місіс Сток, - сказав він. - Не спокушайте мене.
Місіс Сток образилась.
- Це такий жа…? – почала вона. Тоді її осінило, що це, можливо, не жарт. Вона косо глянула на Ендрю. – У будь-якому випадку, - сказала вона, - це наш Шон. – Вона підштовхнула кремезного юнака у кімнату.
Шону, вірогідно, було близько вісімнадцяти років. Це забрало в Ендрю – і в Ейдана також, - лише мить, щоб зрозуміти, що Шон був тим, що люди в Мелстоуні називають “стукнутий”, або, подумав Ейдан, те що б Аркрайти назвали “розумово відсталий”. Його обличчя та тіло були товстими, ніби показуючи, що тіло намагається компенсувати недостатність мозку. Його очі були близько посаджені. Він стояв спантеличений та збентежений тим, як всі дивилися на нього, та, засоромлено, скрутив свої великі пальці у футболку.
- Він може зробити майже все, - стверджувала місіс Сток, заходячи за Шоном. – Звичайно, якщо ви спершу поясните йому, що треба робити.
Містер Сток завбачливо ховався назовні біля вікна кабінету, щоб знати, як ідуть справи у Сташ. Зараз він засунув своє обличчя, та свою шляпу, крізь найближче відчинене вікно.
- Я не збираюся, - сказав він, - терпіти цього незграбного насупленого троля у цьому місці! Він наступив та подавив всі мої томати, того року.
І раптом, всі почали кричати один на одного.
Шон дав волю своєму тенору, у довгому ревінні:
- Була не моя вина, ось!
Сташ кричала своєму дядькові, щоб не сував свого носа в чужі справи, а потім повернулася та закричала на місіс Сток. Місіс Сток кричала у відповідь, різкіше та різкіше, захищаючи Шона та наказуючи Сташ не сувати її владного, керуючого обличчя у справи професора Хоупа. Тарквін стрибав на своєму стільці та кричав, що не збирається сидіти тут та слухати як ображають його дочку, в той час, як містер Сток продовжував розкручувати гам, як великій барабан, ображаючи, здається, кожного.
Ейдан ніколи не чув нічого подібного. Він притиснувся до свого жорсткого стільця та тримав рота на замку. Ендрю закотив очі. Нарешті, він надів окуляри та попрямував до свого столу, де знайшов довгу, круглу, старомодну лінійку, розмахнувся та люто вдарив по комп’ютеру. КЛАНГ!
Крики припинилися. Ендрю знову зняв окуляри, щоб не знати, як недовірливо всі подивилися на нього.
- Дякую, - сказав Ендрю. – Якщо всі закінчили влаштовувати мої справи, то я зараз скажу, що я вирішив. Шон, ви можете працювати тут, протягом випробувального тижня. – Йому було шкода Шона та він подумав, що тиждень нікого не образить. – Це вам підходить? – запитав він. Шон енергійно кивнув, із полегшенням. – А Ви, Сташ, - продовжував Ендрю, - оскільки добре розбираєтеся у комп’ютерах, можете приходити, протягом місячного випробувального терміну. Мені потрібно створити базу даних та ввести багато документів, а з цим комп’ютером щось не в порядку. - “Можливо набагато більше не в порядку”, подумав він, після того як він вдарив прилад. – Добре?
Місіс Сток дивилась сердито. Сташ, яка виглядала бадьоро та тріумфуючи, сказала:
- Я можу приходити по вівторках, п’ятницях та понеділках. Коли починати?
- Вона працює у Стайнях в інші дні, - пояснив Тарквін.
- Тоді починайте завтра, - сказав Ендрю. – В дев’ять тридцять.
Ейдан відчув велике полегшення. Досі він думав, що Ендрю належить до тих, ким усі керують.
- Містер Сток, - продовжував Ендрю, - я певен у вас є чим зайнятися. І, місіс Сток, чи не могли б ви приготувати ліжко у передній вільній кімнаті, будь-ласка? Ейдан залишиться тут, поки ми не розберемося, що йому слід робити.
- О, дякую! – ахнув Ейдан. Він ледве міг дихати, від полегшення та вдячності.
Глава 3.
Ендрю дуже хотів розпитати Ейдана більше, але мав залишити це до вечора, коли містер та місіс Сток пішли. У будь-якому випадку, Ейдан заснув від втоми, одразу ж як місіс Сток показала йому вільну кімнату.
Унизу, все було дуже неспокійно. Містер Сток був розлючений тим, як місіс Сток всунула Шона у господарство. Місіс Сток не могла вибачити містеру Стоку за пред’явлення Сташ. Вона була також було сильно роздратована Ендрю.
- Я думаю, - сказала вона своїй сестрі, - що з усім, що я маю робити, він не повинен був приймати ще цього хлопця. Я не маю ні найменшого уявлення, як довго він буде тут залишатися. У своєму власному світі, цей чоловік!
Як завжди, коли була роздратована, вона зробила сир із кольоровою капустою.
- Я з’їм це, - сказав Ейдан, коли Ендрю збирався викинути сир.
Ендрю завмер, з тацею над смітником.
- А не піццу? – запитав він, із деяким подивом.
- Її я теж можу з’їсти, - сказав Ейдан.
На Ендрю, коли він клав образливу кольорову капусту назад у духовку, раптово насунувся, майже непереборний, спогад про те, як багато йому потрібно було їжі, у віці Ейдана. Це спричинило наплив інших нечітких спогадів, про речі, які старий Джоселін казав та робив, та як багато навчився він від старого. Але Ендрю був не в змозі означити їх. “Шкода”, подумав він. Ендрю був цілком певен, що багато з цих речей були важливими, для обох: для нього та для Ейдана.
Після вечері, Ендрю повів Ейдана до вітальні та почав задавати питання. Він почав, тактовно, з нешкідливих розпитувань про школу та друзів. Ейдан, після того, як оглянув кімнату та виявив, із жалем, що Ендрю не має телебачення, був цілком готовий відповідати. Він мав достатньо друзів, повідав він Ендрю, та цілком полюбляв школу, але він повинен був із цим всім розстатися, коли соціальні працівники швиденько помістили його до Аркрайтів, які жили десь у передмісті Лондона.
- Але все рівно, це було майже в кінці семестру, - сказав Ейдан, втішаючи. Він подумав, що, можливо, Ендрю турбується про його освіту, будучи професором.
Ендрю, таємно, занотував адресу Аркрайтів. Вони, певно, хвилюються. Потім він підійшов до питань про бабусю Ейдана. Ейдан навіть охочіше відповідав на них. Він говорив про неї із радістю. У Ендрю не зайняло багато часу, щоб намалювати образ чудової ексцентричної, люблячої, літньої леді, яка дійсно виховувала Ейдана дуже добре. Також було зрозуміло, що Ейдан дуже сильно любив її. Ендрю почав думати, що Адела Каін була такою ж чудовою, як він і уявляв, у дні, коли збирав її записи.
Зараз прийшов час для тяжкої частини. Ендрю оглянув довгу, мирну кімнату, де французькі вікна були відчинені на вечірній захід Сонця. Усередину, із заходом Сонця, лився прекрасний, солодкий запах, мабуть, від кількох квітів, для посадки яких містер Сток все-таки знайшов час. Чи це? Ейдан зняв окуляри та насторожено подивився у відчинені вікна, так, ніби там могла бути загроза, і полегшено зітхнув, оскільки запах був безпечний. Зараз Ендрю згадав, що тут завжди був один і той самий солодкий запах, всякий раз, коли вікна були відчинені.
Він був роздратований. Здається, його пам'ять була аж настільки поганою, що він потребував, щоб Ейдан нагадував йому речі, які він повинен був знати. Він вирішив полікувати себе маленькою випивкою. Її було так мало, і у такому маленькому гранчику, що Ейдан витріщився. Звичайно, хіба може такий маленький ковток зробити бодай якийсь ефект? Але потім, подумав він, ви приймаєте ліки по ложці, а деякі з них доволі сильні.
- Тепер, - сказав Ендрю, знову влаштовуючись у зручному кріслі, - я думаю, я повинен спитати тебе про цих таємничих переслідувачів, про яких ти казав.
- Ви мені не вірите? – сумно запитав Ейдан. “Так само, як соціальні працівники та поліція”, подумав він. Вони не повірили жодному слову.
- Звичайно, я вірю тобі, - запевнив його Ендрю. Він знав, що не витягне і слова з Ейдана, якщо не скаже це. – Не забувай, що мій дідусь був могутнім чарівником. Ми з ним, разом, бачили багато дивних речей. – Так, вони бачили, зрозумів Ендрю, але навіть заради свого життя він не міг згадати, що саме. – Коли вперше ти побачив цих істот?
- У ніч, коли Бабця померла, - сказав Ейдан. – Перша група прийшла та стала у нашому задньому дворі. Вони, так би мовити, високі та по-королівські величні. І вони називали моє ім’я. Принаймні, я думав, що вони кличуть мене, але насправді, вони кликали “Адам”…
- Вони його неправильно запам’ятали? - сказав Ендрю.
- Я не знаю. Багато хто його неправильно сприймає, - сказав Ейдан. – Соціальні працівники також думали, що мене звати Адамом. І я зайшов у спальню до Бабці, щоб повідомити її про Ловців і…, - він був змушений зупинитися та ковтнути. – Саме так я і дізнався, що вона була мертва.
- Що ти зробив? – запитав Ендрю.
- Набрав 999 [16], - сказав Ейдан безутішно. – Це все, про що я подумав. Ловці зникнули, коли прибула швидка допомога. Я їх більше не бачив, допоки вони не з’явилися на подвір’ї Аркрайтів та не влаштували бійку із іншими двома групами. Це було через дві ночі. Я вважаю, вони не могли дістатися до мене до того часу, бо я переважно сидів у тому офісі, поки ті люди телефонували та з’ясовували що робити зі мною. Вони не можуть зайти у приміщення, розумієте.
- Я знаю. Їх треба запросити, - сказав Ендрю. – Або вони спробують викликати на відкрите повітря. А ти був не такий дурний, щоб послухатися їх.
- Я був занадто наляканий, - сказав Ейдан. Він додав, жалюгідно, - інші дві групи також неправильно називали моє ім’я. Вони кликали “Алана” та “Етана”. І Аркрайти також його неправильно розібрали. Вони весь час називали мене “Едріан” та казали забути Бабцю.
“Яка дивна та нещаслива пора спіткала Ейдана”, подумав Ендрю, “повна незнайомців, які навіть не можуть правильно усвідомити його ім’я. І несхоже, що Ейдану дали час на жалобу, або запросили на похорон його бабусі. Людям потрібна жалоба”.
- Ти можеш описати хоч когось із цих Ловців детальніше? – запитав він.
Ейдан зрозумів, що це зробити буде важко. Не лише тому, що вони завжди з’являлися у темряві, пояснив він. Він просто не міг підібрати слів, щоб описати якими дивними вони були.
- Я припускаю, - сказав він, після декількох невдалих спроб, - я можу спробувати намалювати їх для Вас.
Ендрю піймав себе на тому, що кидає погляди з вікон, на червоний захід Сонця. У нього було дуже сильне відчуття, що малювання істот було поганою ідеєю.
- Ні, - сказав він. – Я гадаю, це може привести їх до тебе, знову. Мій дідусь зберігав свої землі у безпеці, але я не хочу випробовувати долю. – Він поставив свого крихітного гранчика та встав. – Давай закриємо цю тему зараз, до приходу денного світла. Йдемо, допоможеш мені позбутися покарання від містера Стока, поки ми ще можемо бачити. – Він попрямував назад, до кухні.
Ейдан не міг повірити, що овочі можуть бути покаранням, поки Ендрю не привів його у комору та вказав на коробки. Тоді він повірив.
- Я ніколи в житті не бачив так багато редисок одночасно! – сказав він.
- Так, декілька сотень і всі із дірками, - сказав Ендрю. – Ти занеси їх, а я візьму брукву та капусту.
- Куди ми їх несемо? – запитав Ейдан, коли вони підняли свої коробки.
- На дах сараю для дров. Там зависоко для містера Стока, щоб побачити їх, - пояснив Ендрю. – Я ніколи не питаю що саме приходить та поїдає їх.
- Має бути вегетаріанцем – самовідданим вегетаріанцем, - пихтів Ейдан. Редиски таких розмірів були важкі. Тоді, як він прохитався за ріг, вільної стіни будинку та побачив сарай для дров та високий і ветхий навіс, він додав, - високий самовідданий вегетаріанець.
- Ага, - сказав Ендрю, скидаючи свою коробку на землю. – Але, як завжди казав мій дідусь, ти дійсно не хочеш узнати.
Але Ейдан хотів знати. У той час, як Ендрю приніс звичайний кухонний стілець та став навшпиньки, щоб закотити капусту на дах сараю, та потім жменями накидати редис, який, дуже багато штучок, стукав прямо на траву, Ейдан відчув майже презирство до того, хто відмовляється дізнатися про щось дивне як ця істота. Чи може вегетаріанець буди чимось літаючим? Ні, тому що Ейдан міг бачити, що трава - коли збирав впалі редиски – досить потоптана. Жираф? Щось такого типу. Ендрю, худий, повністю розтягнувшийся на стільці, однією рукою клавший брукву на дах, повинен був становити добрі п'ятнадцять футів [17]. Або, скажімо три метри.
- Звідки, казав Ваш дідусь, приходять ці поїдаючи істоти? – запитав він.
Ендрю повернувся та вказав великою пурпурною бруквою.
- З Мел Тампу, - сказав він. – Передай мені решту редису зараз, добре?
Ейдан обернувся. Сад закінчувався тут низьким живоплотом із проволокою в прогалинах. За ними були, освітлені в червоне, луги, деякі з них, розтягнулися аж до, рожевого у заході Сонця, пагорбу, приблизно в милі звідси. Пагорб був щетинистий від кущів та невеликих низькорослих дерев. “Повний схованок”, подумав Ейдан, зачерпнувши редис. Невже професор жодного разу не ходив подивитися? Цікавість бігала всередині нього, як свербіж. Ейдан заприсягнувся собі, що піде та подивиться, вирішить цю таємницю. З’ясує. Але не сьогодні. Він все ще був смертельно втомлений.
Насправді, він був такий втомлений, що пішов спати, одразу ж як вони зайшли у будинок. Останнє, що пам’ятав Ейдан, коли піднімався темними, скрипучими сходами, був Ендрю, який казав з коридору:
- Я думаю, нам треба знайти для тебе ще одягу.
Це було майже перше, що сказав Ендрю наступного ранку, також, коли Ейдан, сонно, знайшов шлях до кухні, де Ендрю їв тоста.
- Мені, усе одно, треба до Мелтона, - сказав Ендрю. – Тобі треба, принаймні, щось від дощу.
Ейдан виглянув подивитися, чи зараз йде дощ. І він побачив, дійсно вперше побачив, кольорові панелі на задніх дверях. В той час, як Ендрю клав ще хліба у тостер та люб’язно підшукав для Ейдана трохи сухого сніданку, Ейдан зняв окуляри та витріщився на вікно. Він ніколи в житті не бачив нічого такого помітно магічного. Він був певен, що кожна з різнокольорових панелей скла, була призначена для чогось певного, в залежності від кольору, але він не міг бачити для чого саме. Але і ціле вікно щось також виконувало. Від цікавості у нього знову засвербіло, так само сильно як і минулого вечора. Він хотів знати що це скло робило.
Ендрю помітив, що Ейдан час від часу знімає окуляри. Він збирався розпитати про це. У той час, як вони снідали, Ендрю роздумував які магічні таланти у Ейдана та наскільки вони сильні, і як задавати Ейдану питання, щоб не бути настирним та не образити.
Але як тільки-но він поставив пакет із сухим сніданком на стіл, то поспішив до дверей, оскільки контур капелюха містера Стока з’явився за кольоровим склом.
Містер Сток ретельно все обдумав. Він все ще був дуже розлючений на місіс Сток та хотів дошкулити їй тим, що не принесе жодних овочей сьогодні. З іншого боку, він був радий, що Ендрю дав роботу Сташ – хоча, чому Ендрю залишив цього дітлаха-втікача, містер Сток не міг зрозуміти. Те, що це запропонували результати скачок, на його думку, було лише дурістю Сташ.
Тож, того ранку, він мовчки пройшов на кухню, кивнув Ендрю, але не Ейдану, та бахнув на стіл, біля сухого сніданку, дуже маленьку коробку з-під взуття для немовляти. У коробці був малесенький пучок петрушки.
Ендрю закрив двері за містером Стоком та вибухнув реготом. Ейдан подумав про всі ці редиски минулого вечора та захихикав. Вони все ще сміялися та сміялися, коли прийшла місіс Сток, яка принесла сьогоднішній часопис та обережно підштовхувала перед собою Шона.
- Ви повинні пояснити йому ретельно, - сказала вона.
- Добре, - сказав Ендрю. – Хвилинку. Я хочу подивитися на результати сьогоднішніх скачок.
- Я не схвалюю парі, - сказала місіс Сток, знімаючи пальто та одягаючи її хрустку синю уніформу.
- Хіба ця справа з результатами скачок не дурниця? – запитав Ейдан.
- Можливо, - сказав Ендрю, відкривши часопис. – Але я хочу перевірити це. Подивимось. Перші перегони у Каттеріку [18]… - він замовк та витріщився.
- Що там? – запитав Ейдан, у той час як місіс Сток штовхнула Шона зі свого шляху, ніби він був меблями у вітальні, та почала чистити стіл.
- Перший, - прочитав Ендрю дещо здавленим голосом, - Тріумф Шона…
- Певне, ні! – вигукнула місіс Сток, одягаючи яскраві рожеві гумові рукавиці.
- Другий, - продовжував читати Ендрю, - Прекрасний Секретар і третій – Монопод. Третє місце означає одноногий. Якщо застосувати це до Тарквіна О’Коннора, то все це звучить надзвичайно доречно. Сьогодні вранці я їду у Мелтон, місіс Сток. Можете написати мені список покупок?
Шон прочистив із тривогою горло.
- Що я роблю, професор Хоуп?
Ендрю не мав жодної гадки що має робити Шон, або може робити. Він пограв із думкою, щоб доручити Сташ знайти роботу для Шона, коли вона прийде, але вирішив, що це не чесно по відношенню до них обох. Він думав швидко. Де Шон може не заподіяти шкоди?
- Е…хм. Старий сарай у дворі потребує прибирання, Шоне. Думаєш справишся із цим?
Шон охоче посміхнувся та зробив зусилля, аби виглядати розумним.
- О, так, Професор. Я можу це зробити.
- Тоді, іди за мною, - сказав Ендрю. Подумавши, що Ейдан може мати кращі ідеї щодо того, що може Шон, він запитав Ейдана, - Хочеш піти із нами? – Ейдан кивнув. Місіс Сток крутилася по кухні, як вихор, змушуючи його відчувати себе дуже некомфортно.
Втрьох вони вийшли з будинку, у легку дощову мряку. Вони як раз проходили повз передній фасад будинку, щоб вийти у двір, коли маленьке авто примчало та зупинилося, у розсипі вологого гравію. Це було адаптоване авто Тарквіна, із Тарківном за кермом. Пасажирські двері відчинилися і вискочила Сташ. Ендрю ледь витріщився. Сьогодні Сташ одягнулася як офіційний секретар. Зникли вчорашні гумові чоботи та жилет. Вона одягнула охайну білу сорочку з короткою темною спідницею та туфлі на високих підборах. Ендрю мав визнати, що виглядала вона доволі казково, особливо ноги. Шкода, що вона божевільна.
- Я одразу почну сортувати все до комп’ютера, добре, Професоре? – визвалась вона та рвонула крізь дощ до передніх дверей, перш ніж Ендрю зміг відповісти.
Тим часом Тарквін, витяг себе з водійського сидіння та встав на милиці.
- Чи можна вас на коротку розмову, Професоре, коли у Вас буде вільна хвилина? – сказав він. – На коротку, але важливу.
- Звичайно, - відповів Ендрю. “Мова піде про: Не-смійте-чіплятися–до-моєї-дочки”, подумав він. Зрозуміло. Мабуть, нелегко мати гарну, божевільну дочку. – Зачекайте на мене у вітальні, якщо Ви не проти. Я трохи зайнятий. Маю показати Шонові, що робити.
Тарквін кивнув та перемістив себе до передніх дверей. Ендрю, Ейдан та Шон пішли у двір, де знаходився розбитий старий сарай. Ендрю завжди дивувався навіщо його побудували. Можливо як студію художника? Він був старий, побудований з маленької, темно-червоної цегли, яку важко знайти у наш час, із дахом з одного схилу. Хтось, дуже-дуже давно, покрив цеглу тонким шаром побілки, яка значною мірою стерлася. Сарай був досить великим – якраз – для стайні або для того, щоб ховати карету, крім того, що у ньому не було вікон і лише одні маленькі дивні арочні двері. Дах протікав. Хтось дуже-дуже давно, задрапірував декількома шарами парусини черепицю, щоб не потрапляла волога. Крізь брили його стін проросла кропива.
Ендрю змусив закляклі двері відчинитися у невиразність, що складалась: з мішків із цементом (“Коли дідусь потребував цемент?” здивувався Ендрю), банок із фарбами (“Або це?”) та старих садових сидінь. Посередині стояла велика стара іржава косарка, із мотором, яку тільки містер Сток міг змусити працювати.
Шон зіткнувся із косаркою та подряпав шкіру на гомілці.
- Ой, - сказав він жалібно. – Темрява тут. Не бачу.
- Хвилинку, - Ендрю вийшов на двір знову, де він став навшпиньки серед кропиви та пробував дотягнутися до кутка однієї з парусин. Він потягнув. Цілий шар парусини впав униз, на його голову ливнем з кусків штукатурки, гілочок та безіменного сміття.
Усередині сараю, Ейдан вигукнув, а Шон стояв роззявивши рота. Там було вікно, нахилене разом із дахом. Воно було зроблене із квадратів кольорового скла, так само, як те, що було у верхній частині кухонних дверей, і очевидно, таке ж старе. На відміну від скла задніх дверей, його панелі були вкриті кіркою древнього бруду та, у деяких місцях, було тріснуте. З нього звисало пасмами та пучками павутиння, погойдуючись на вітру, що линув з дверей. Але воно все ще пропускало потік кольорового світла. У цьому світлі, Ейдан побачив, що стіни сараю були обшиті деревом, старим блідим деревом, на якому були вирізані дюжини фантастичних форм, але настільки запилених, що було незрозуміло, що то за форми. Він зняв окуляри, щоб довідатися.
Назовні, Ендрю звільнився від парусини, яка розірвалася на шматочки під його ногами. Він зняв окуляри, щоб протерти їх, розуміючи, із жалем, що тільки що знищив досить велику кількість заклинань дідуся. Або пра-дідуся. Можливо також і пра-пра-дідуся.
- Ідіть сюди та подивіться! – крикнув зсередини Ейдан.
Ендрю зайшов та подивився. “Дуб”, подумав він. Він погладив найближчу панель. Міцний дуб, в якому вирізані візерунки та квіти та фігури. Старий дуб. Цегляні стіни ззовні були лише маскуванням для місця сили.
- Боже мій! – сказав він.
- Круто, еге ж? – сказав Ейдан.
Шон, який бачив лише моторну косарку, сказав:
- Церква, це.
- Не зовсім, - сказав Ендрю, - але я розумію, що ви маєте на увазі.
- Професор, - сказав Шон нагально, - я можу полагодити цю косарку. Зроблю буде працювати. Чесно. Я можу це зробити?
- Гм, - сказав Ендрю. Він подумав як ревниво містер Сток охороняв своє виключне вміння завести цю косарку. Але серце Ендрю обливалося кров’ю від думки про розчарування Шона. Хлопець дивився на нього так завзято та так відчайдушно, прагнучи виглядати розумніше, ніж він був. – Ну добре, - сказав він. Він зітхнув. Це, мабуть, означає шістдесят дві капусти завтра, але яке це мало значення? – Полагодь косарку, Шон. Та – слухай уважно – після цього, твоя робота буде належним чином прибрати це місце. Роби це дуже ніжно та акуратно, та нічого не зламай, особливо це вікно угорі. Це може зайняти дні і дні, якщо треба. Просто зроби все як має бути. Гаразд?
Шон сказав:
- Так, Професор. Дякую, Професор.
Ендрю думав, чи він слухав, не кажучи вже про те, чи зрозумів. Але не було сумнівів, що Шон був задоволений. Коли він був задоволений, то розмахував руками, як малюк, а його товсті пальці стирчали у різні боки, та сяяв.
- Я можу йому допомогти? – запитав Ейдан. Він хотів дізнатися чим сарай був насправді.
- Десять хвилин, - сказав Ендрю. – Ми їдемо у Мелтон, щоб купити тобі одяг, пам’ятай.
Він залишив Шона та Ейдана. Вибиваючи пил та старі закляття з свого волосся та вишльопуючи їх з джинсів, поки йшов, він зайшов у будинок, щоб вислухати лекцію Тарквіна.
Тарквін сидів на стільці із прямою спинкою, поклавши рештки своєї ноги на табурет для піаніно. Ця решта ноги, подумав Ендрю, має приносити йому досить болю.
- Ні, не приносить, - мовив Тарквін так, ніби Ендрю це сказав. – Принаймні та частина, що досі зі мною зовсім не болить. Втрачена частина завдає мені клопоту. Більшість часу, це поколювання та ниття з втраченого нижче коліна. Як раз зараз, мене зводить судома у литці, якої немає. Здається, я не можу переконати себе, що там нічого немає, що б могло спричинити судому. Сташ весь час каже мені, щоб я спробував гіпноз, але мені не подобається думка про те, що хтось залізе мені у голову та надасть мені, начебто, секретні накази. Якщо ідея не подобається, її не втілюють у життя.
- Я також би не захотів цього, - погодився Ендрю. Він відчував, що майже бачить мускулясту втрачену частину Тарквінової ноги, витягнутої та табуретці для піаніно, із мускулястою литкою, з’єднаною із рештою, боляче. Тарквін, майже телепат. – Про що Ви хотіли поговорити зі мною?
- А. Це. – Тарквін раптом зніяковів. – Стокі та Сташ обоє вважають, що я найбільше підхожу для того, щоб переговорити із Вами, лише Господь знає чому, і я подумів, що чим скоріше я скажу, тим краще. Пробачте мене за запитання. Чи були Ви саме тут, коли помер Ваш дідусь?
“Не те, що я очікував!”, подумав Ендрю.
- Ні, - сказав він. – Я вів авто, зовсім поруч, не знаючи, що він помер, та побачив його привида. Тоді я приїхав прямо сюди.
Тарквін пильно подивися на нього.
- А як він виглядав – його привид?
- Скоріше нетерплячий, - сказав Ендрю. – Він намагався дати мені якийсь документ, з великою печаткою, але коли я спробував взяти його - моя рука пройшла наскрізь. Я думав, це був його заповіт, але коли адвокат пред’явив його, то він був зовсім іншої форми.
- Ах, - мовив Тарквін. – Ми так і думали. Ви не знаєте. Я би порадив Вам, почати шукати цей документ прямо зараз. Мабуть, він намагався передати Вам поле-піклування. Він пояснить Вам ясніше ніж я, що Вам потрібно робити.
- Що я повинен робити із чим? – запитав Ендрю.
Тарквін знову зніяковів та звивався на своєму стільці.
- Цього я достеменно не знаю, - зізнався він. – Я не такий чарівник яким був Джоселін Брендон. У мене просто є деякі здібності, скажімо – по вирощуванню троянд та щодо розуміння коней та до чогось подібного – але він був справжнім, Джоселін, тож він був, навіть якщо і був старим та трохи загубленим у часі, коли я переїхав сюди. Що я знаю, так це те, що все навкруги, у радіусі десяти міль, чи більше, є дивним. Та особливим. А Джоселін піклувався про це. І він намагався передати відповідальність Вам.
- Але я не чарівник, не більше ніж Ви! – запротестував Ендрю.
- Але Ви можете бути чарівником, - сказав Тарквін. – Мені здається, Ви можете трохи потренуватися. У Вас є дар. І Вам необхідно знайти того документа. Я скажу Сташ, щоб вона допомогла Вам, коли розбереться із комп’ютером. І Ви можете розраховувати на мене щодо будь-якої потрібної Вам допомоги – у поясненнях чи порадах, чи ще у чомусь. Я був би вдячний допомогти, якщо казати відверто. Мені треба зайняти мій мозок, щоб відволіктися іноді від моєї загубленої кар’єри, від чогось жорстокого.
Тарквін дійсно мав це на увазі, як бачив Ендрю. Хоча жокейське життя було для Ендрю чимось, що він міг ледве уявити, він міг би сказати, що воно було настільки ж хвилюючим та захоплюючим, як його власна робота над книгою. І він подумав, щоби відчував сам, якби, якимось чином, втратив обидві руки та не міг писати цю книгу, чи будь-яку іншу книгу, взагалі.
- Дякую, - сказав він.
- Не має за що, - сказав Тарквін. – Зараз мені краще піти. – Він виглядав так, ніби раптом отримав полегшення. – Судоми пройшли! – сказав він. – Віртуальні судоми, маю визнати. Зникли як від магії. Тож, я піду зараз, але можете питати мене будь-що про Мелстоун, що на Вашу думку, я можу знати.
Глава 4.
Ендрю їхав у Мелтон, роздумуючи над тим, що сказав Тарквін. Поруч із ним, Ейдан, який не звик до авто, мав проблеми із ременем безпеки.
- Штовхай, поки не почуєш клацання, - сказав йому Ендрю.
Це додало ще й Ейдана до його роздумів. Та цих Ловців, про яких казав Ейдан. Ендрю припускав, що зможе захистити Ейдана від них та дасть хлопцю відпочити, поки не з’являться соціальні працівники. Бо він не був певний, що ще тут можна зробити. Між тим, виглядало на те, що Ендрю повинен був наглядати за дідусевим полем-піклування. Зараз, коли він про це думав, хоча він і знав, що така річ існує, то зрозумів, що не має жодної гадки що воно таке - поле-піклування. Він ніколи не розумів що це, а також чим займається дідусь. Мабуть, той документ, якого привид дідуся намагався йому віддати, прояснить ситуацію. Але де була та нещасна річ? Він ніколи не бачив того документу, поки Джоселін був живий. Йому доведеться шукати його, а це відірве його від книги. Все намагалося заважати йому. Ендрю прагнув написати цю книгу, аж серце йому боліло. Саме тому, зрештою, він і найняв Сташ.
І це навело його роздуми на гроші. Зараз він найняв двох додаткових працівників та ще й купляє одяг Ейдану, поміж іншого. Вдало – і не зовсім завдяки містеру Стоку – Мелстоун Хауз приносить багато власної їжі; але це лише крапля в океані, дійсно, враховуючи апетит Ейдана… Ендрю почав роздумувати як скоро він стане банкрутом.
Обмірковуючи все це, Ендрю їхав повз нові будинки в кінці містечка та повз футбольне поле, та виїхав за околиці. Через декілька міль їзди, знову був знайомий легкий поштовх, коли авто на мить зустріло щось еластичне. Ейдан підстрибнув.
- Що це було?
- Ми тільки що перетнули кордон між дивною частиною, за якою наглядав мій дідусь, та звичайною, - відповів йому Ендрю.
- Дивно, - сказав Ейдан. – Я цього не помітив, коли їхав до Вас.
- Мабуть, у тебе голова було забита іншим, - сказав Ендрю.
Це була правда, збагнув Ейдан. Він весь час смикався, чи не знайдуть його Ловці, чи таксист зрозуміє щодо грошей, чи старий містер Брендон зможе допомогти. Його розум та тіло нервово клекотали. Зараз, прокинулась його цікавість.
- Наскільки велика ця, дивна, частина? – хотів він знати.
- Я не певен, - сказав Ендрю. – Щойно Тарквін О’Коннор сказав мені, що вона має радіус у десять миль, але я не певен чи вона справді така велика і чи постійна. З цього боку містечка, кордон сягає лише біля двох миль. Кордон по дорозі до Університету, мабуть, біля п’яти миль, але боюся, це все, що я знаю.
- Хіба Ви не знаєте, де знаходиться решта тієї частини, поза дорогою? – запитав Ейдан.
- Не зовсім, - зізнався Ендрю. Він згадав довгі піші прогулянки із дідусем, але він вважав, що всі вони були всередині кордону. Ареал дивини – якщо він і був Джоселіновим полем-піклування – має бути дійсно, доволі великим.
- Вам потрібна мапа, - сказав Ейдан. – Це буде справді дуже цікаво – бродити кругом, не по дорозі, та побачити, куди вона йде.
Ендрю замислився. Здається, Тарквін казав, що це робота Ендрю – наглядати, якимось чином, за цим ареалом дивини.
- Не лише цікаво, - сказав він. – Я думаю, це необхідно. Обходити кордони це те, що я маю зробити.
- Я можу допомогти, - сказав Ейдан. – Я можу взяти мапу та зробити, свого роду проект для Вас, якщо хочете.
Він звучав так само завзято, як і Шон. Ендрю посміхнувся.
- Можемо почати у ці вихідні, - сказав він. – Тобі безумовно потрібен дощовик. – Він включив склоочисники, оскільки знову почався дощ.
Ейдан сидів тихо, розмірковуючи. Ендрю був дивовижно добрим. Одяг багато коштував. Бабця завжди скаржилась на те, як багато коштує одяг і як швидко Ейдан з нього виростав. Іншим, про що постійно казала Бабця, було те, що жоден не повинен залазити у борги до іншого. “Борги затягують”, казала вона. Проте зараз, Ейдан розраховував, що Ендрю придбає йому дощовика та інші речі. Він почувався винним. Ендрю володів великим будинком та машиною – які Бабця ніколи не могла собі дозволити – і у нього було, щонайменше, четверо працівників, але Ейдан дивився на стару, на блискавці, куртку Ендрю та на його старі джинси, та не міг перестати розмірковувати, чи справді Ендрю був таким багатим. Зробити мапу поля-піклування, було єдине, чим міг розплатитися Ейдан із Ендрю. Це здавалося доволі мізерним.
Все ще дощило, коли вони добралися до Мелтону та Ендрю поставив авто на стоянку найбільшого супермаркету. У Ейдана знову був напад провини. Ендрю купив для нього їжу, також. Бабця завжди хвилювалася, наскільки дорогою була їжа. Він почував себе настільки винним, що у дивній суміші надії та розпачу, він витяг свого старого плаского пустого гаманця та зазирнув усередину.
Він задихнувся. Він став сірим та в нього запаморочилося у голові, від цілковитого подиву.
Ендрю, вже виходячи із машини, зупинився та запитав:
- Що трапилося?
Ейдан зірвав окуляри, щоб переконатися, що це було насправді. Він тримав окуляри зубами, поки витягував великі двадцяти-фунтові банкноти з гаманця. Там було скупчення їх. А гроші все ще були там, перед його неозброєними очима.
- Гроші! – пробурмотів він з-за окулярів. – Щойно це гаманець був порожнім, клянуся!
Ендрю знову сів та закрив двері машини.
- Можна, я гляну? – сказав він, простягаючи руку.
Ейдан передав гаманця.
- Хтось мав його наповнити, якимось чином, - сказав він та знову надягнув окуляри.
Ендрю відчув м’яку стару шкіру, що слабо шипіла під його пальцями. Він згадав, що казав дідусь про таке шипіння.
- Досить сильні чари, - сказав він, - працюють з тих часів, як зробили гаманець. Як ти його отримав?
- Його мені дала Бабця, - сказав Ейдан. – Минулого тижня, за кілька днів до того як вона…вона померла. Вона сказала, що я маю його взяти, оскільки це єдина річ, яку мій тато дав моїй мамі, - окрім мене, звичайно.
- А коли померла твоя мати? – запитав Ендрю, повільно повертаючи дивовижний гаманець.
- Коли мені було два – десять років тому, - сказав Ейдан. – Бабця казала, що мій тато зник з лиця Землі перш ніж я народився. – Він забрав гаманця та знову зняв окуляри, щоб перерахувати гроші.
- Так ти кажеш, - запитав Ендрю, розмірковуючи над цим, - що гаманець наповнюється грошима, коли ти їх потребуєш?
- Гм, - Ейдан здивовано підняв голову. – Так. Я вважаю. Я знаю, що він був порожній, коли Бабця дала його мені. Але там були гроші на потяг, в ніч, перед тим як я приїхав сюди. А потім - гроші на таксі. Тьху. Я збився з обрахунку. – Він повернувся для перерахунку двадцяти-фунтових банкнот.
- Тоді, виглядає на те, що ти сам можеш купити собі одяг, - сказав Ендрю із деяким полегшенням. – Скажи, ти завжди знімаєш окуляри, перед тим як порахувати гроші?
Ейдан знову збився з обрахунку.
- Ні, - сказав він з роздратуванням. Невже Ендрю повинен заважати рахувати гроші? – Лише, щоб побачити, чи щось реальне – чи магічне – чи реальне та магічне. Або утримувати його, якщо воно лише магічне. Ви маєте знати як це працює. Я бачив, Ви також це робите.
- Я не думаю, що я…Що ти маєш на увазі? – запитав Ендрю, вражений.
- Коли Ви застосовуєте магію, - пояснив Ейдан. – Ви знімаєте окуляри та протираєте їх, коли хочете, щоб люди робили те, що Ви говорите.
- О. – Ендрю відкинувся на спинку сидіння та залишив Ейдана спокійно перераховувати гроші. Хлопчик правий. Він згадав, що вже дуже давно протирав окуляри, в той час, як намагався змусити цю Наукову співробітницю робити, те що їй було сказано. Так само він отримував те, що хотів, від батьків. І – він не міг не посміхнутися – одного разу здав усний іспит з французької, протираючи окуляри, у особливо страшного екзаменатора. Мабуть, подумав він, це був дійсно обман. Але той викладач налякав його так, що він крім французької ще забув і англійську. Насправді, питання було у тому, як воно працювало?
Розмірковуючи над цим, Ендрю взяв візок та пішов до супермаркету, із списком місіс Сток, у такому стані розуму, що місіс Сток неодмінно б сказала: “Професори! У своєму власному світі!”. Ейдан також узяв візка та пішов у інший бік крамниці – туди де був одяг.
Ейдан очікував, що отримає дуже приємний досвід. Він ніколи в житті не купляв одяг сам. У нього ніколи в житті не було стільки грошей. Він був готовий накинутися на все. Але, до свого подиву, він виявив, що майже пристрасно витрачає гроші настільки економно, наскільки може. Він ганявся за цінниками та речами, що казали: “Два по ціні одного”. Він відчайдушно сумував у голові, коли оглядав стелажі та полиці (те, що більшість речей були Так Багато Фунтів та дев’яносто дев’ять пенсів, не допомагало). Він побачив ідеальну пару кросівок і, із почуттям болю, відмовився від них, тому що вони коштували забагато його грошей. Він вибирав дуже довго. Він клав речі у візок, а потім знову витягав їх, коли знаходив щось дешевше. Він майже забув про піжами. Він повернувся за декількома, тому що знав, що вони йому знадобляться, коли сьогодні вночі він прокрадеться надвір, щоб побачити хто поїдає ті овочі. Він придбав шерстяну куртку, щоб одягти поверх піжами та водонепроникну куртку на блискавці, задля тепла. Він мало не забув шкарпетки. Він закінчив покупки із великою купою у візку та лише двома пенсами у гаманці. Полегшення! Він правильно підрахував. Все ж таки шкода тих ідеальних кросівок.
Було дуже добре, що він вибирав так довго. Ендрю вибирав ще довше. Він провів багато часу стоячи перед полицями із беконом або цукром, або дивлячись у пустоту, або знімаючи та одягаючи свої окуляри, щоб побачити чи будуть бекон або цукор будуть виглядати інакше. Вони виглядали розмитими, і все. Але хто чув про зачарований бекон? Тож, як воно працює? Справа у тому, задумався Ендрю, що цей бекон для неозброєних очей має можливість бути зачарованим? Хіба це розкриє реальний світ? А потім, коли ви знову одягаєте окуляри, можливо, ви бачите чіткіше, але окуляри блокують реальність. У цьому справа? Чи це було щось зовсім інше?
Коли Ендрю, нарешті, зібрав усі речі, які були потрібні місіс Сток, у свій візок, а потім розплатився за них, Ейдан чекав назовні у мряці, роздумуючи чи він знайшов правильне авто.
Мряка кінчилась, коли вони приїхали до Мелстоуну, але Ендрю все ще, більше ніж звичайно, був розсіяний. Він дійсно був професором, подумав Ейдан, оглядаючи зморшки на лобі Ендрю та його зосереджений погляд. Він сподівався, що вони нічого не зіб’ють.
Вони виїхали на дорогу у Мелстоун Хаузі та майже вдарили Шона.
Шон стояв відразу за кущами, розмахуючи своїми руками, як дитина, із пальцями виряченими, немов дві морські зірки. Шон, мабуть ніколи не зрозумів, як близько він підійшов до смерті. Ендрю натиснув на гальма так сильно і швидко, що Ейдан подивився на нього із повагою.
- Що таке, Шон? – запитав Ендрю, спокійно висунувшись із вікна.
- Я зробив це, Професор! Я зробив це! – сказав Шон. – Вона співає. Вона солодко співає. Йдіть та побачите! – Його обличчя почервоніло від гордості та збудження.
Зрозумівши, що Шон повинен говорити про моторну косарку, Ендрю сказав:
- Тоді зсунься зі шляху, і я припаркую авто.
Шон слухняно відступив у кущі, а потім побіг за авто. Як тільки Ендрю та Ейдан вилізли з машини, він швидко повів їх до дивного сараю. Усередині, моторна косарка стояла під кольоровим вікном, у кільці іржі. Здається, Шон її відполірував.
- Тягніть стартер. Слухайте вона співає, - попросив Шон.
Із сумнівом, Ендрю нахилився та взявся за ручку на кінці стартера. Зазвичай, це було схоже на намагання тягнути ручку, яка вбудована у споконвічний граніт. У добрий день, ви могли витягнути ручку приблизно на дюйм [19], із сильним скрипінням. У поганий день, ручка не рухалась, як би сильно ви не старалися потягнути. У добрі та погані дні все закінчувалося однаково – нічим. Але зараз, Ендрю відчував, як дріт солодко співав у його руці. Коли він досяг критичної довжини, двигун кашлянув, зачепився та вибухнув пихкаючим ревом. Косарка вся затряслася, наповнюючи сарайчик блакитним смоком. Шон зробив диво. Ендрю відчув всеосяжну тривогу. Він знав, що містер Сток буде розлючений.
- Добре зроблено, Шоне, - сердечно сказав він, та спробував підрахувати скільки займе часу, поки містер Сток відчує потребу у косінні газонів. – Е… - проревів він крізь шум косарки, - скільки часу до Мелстоунського Літнього Фестивалю? Як виключити цю штуку?
Шон потягнувся уперед та спритно смикнув праву рукоятку.
- Два тижні, - сказав він у дзвенячій тиші. – Не протягом двох тижнів. Я думав кожен знає це.
- Тоді ми захищені від Гніву Стока до тих пір, - пробурмотів Ендрю. – Добра робота, Шоне. А зараз можеш продовжувати та прибрати цей сарай.
- Не можу я покосити траву? – попросив Шон.
- Ні, - сказав Ендрю. – Це було б вкрай нерозумно.
Обидва, Шон та Ейдан, були розчаровані. Ейдан подумав, що возитися із пихкаючою газонокосаркою, по-черзі із Шоном, було б весело. Шон сумно подивився на сміття у сараї.
- Що мені робити із мішками з цементом? – сказав він.
Мішки із цементом знаходилися там так давно, що стали схожими на ряд валунів, обгорнуті у жорсткий папір.
- Краще їх зарити, - сказав Ендрю, через плече, виштовхуючи Ейдана з сараю. – Давай, Ейдане. Ми маємо розвантажити авто.
Коли вони перетинали газон перед будинком, Ейдан багатозначно подивився на траву. Вона уся була у пучках та скупченнях. У газоні був гарний врожай маргариток, жовтців та кульбабок, а також декількох величезних прямих чортополохів. Якщо цей газон коли-небудь і потребував стрижки…
- Не питай, - сказав Ендрю. – Містер Сток буде повністю зайнятий до Фестивалю, розтягуючи боби та накачуючи томати. Він колекціонує перші призи. Він також пишається тим, що лише він може завести ту косарку. Я сподіваюся, до часу, коли Фестиваль пройде, та косарка повернеться до своєї старої форми. У іншому випадку, я отримаю гори мертвого салату.
- Зрозумів, - сказав Ейдан – Я думаю.
- І моркву, довжиною з ярд [20], - сказав Ендрю із гіркотою.
Вони вивантажили продукти та віднесли їх до кухні. Потім Ейдан повернувся за своїми власними випуклими пакетами. Поки він тягнув їх до своєї кімнати, він почув шум, схожий на працюючу косарку. Певне, Шон ослухався Ендрю, подумав він, виглядаючи у вікно. Але виявилося, що це шуміло адаптоване авто Тарквіна О’Коннора, який приїхав забрати Сташ на ланч, додому. Добре! Подумав Ейдан. У кабінеті Ендрю, на підвіконні, лежав величезний електричний ліхтарик. Оскільки Сташ там не буде, Ейдан збирався піти у кабінет та позичити ліхтарика. Він пригодиться йому сьогодні вночі.
Ейдану подобалась його кімната. Йому подобався її розмір, низька стеля та її довжина, низьке вікно, яке показувало, що стіни були завтовшки у три фути [21]. Він розмірковував, чи це вікно не було колись бійницею. Мелстоун Хауз, безумовно, був досить старим. Особливо Ейдана зачарувало те, як скрипуча дерев’яна підлога нахилено прилягала до кожної з чотирьох стін. Якщо він клав скляну кульку, яка, як виявилося, була у його кишені, на середину кімнати, вона котилася до певної стіни, в залежності він того як він її кидав.
До його жаху, місіс Сток була у кімнаті, карально прибираючи. Оскільки їй було заборонено переміщувати меблі у вітальні, місіс Сток вирішила вимістити свої почуття на цій кімнаті. Вона сердито подивилася на Ейдана та на пакети, які він ніс.
- Приїхав сюди на довгий час, так? – сказала вона. – Накупив достатньо для життя. Я сподіваюсь, що ти вдячний Професору Хоупу. У нього не так вже й багато грошей, знаєш.
Ейдан вже відкрив рота, щоб сказати їй, що сам купив собі одяг. Та знову його закрив. Ендрю не любить кольорову капусту. Якщо він розсердить місіс Сток, вона зробить кольорову капусту на вечерю, а це роздратує Ендрю. Ейдан найбільш відчайдушно потребував, щоб Ендрю не був роздратований, інакше Ендрю відправить його назад до Аркрайтів. Ейдан не був певний, чи винесе це.
- Так, я, - сказав він. – Дуже вдячний. – Він підійшов до вікна та вивалив пакети з одягом на три футову ширину підвіконня.
- Це піде до комоду, - зауважила місіс Сток.
- Я хочу одягнути деякі з них зараз, - сказав Ейдан лагідно. – Ви знаєте, що Шон зробив диво з газонокосаркою?
- І винеси весь той пластик до відра із сміттям. Зробив це зараз? – сказала місіс Сток.
- Так. Професор Хоуп був дійсно вражений, - майстерно сказав Ейдан – і майже правдиво. – Містер Сток зараз може косити траву.
Сердитий погляд місіс Сток поступово перетворився у злісну посмішку.
- Хо-хо, може? – сказала вона. – Як раз час, щоб цей овочевий-псих зробив щось, за що йому платять гроші! Добре для нашого Шона! – Вона так зраділа від думки, що містера Стока відволічуть від його Призових Овочей, що вибігла пошукати Шона, лише сказавши через плече, коли мчала геть, - Ланч буде на столі у їдальні за півгодини. Пластик у відро для сміття.
Ейдан зітхнув із величезним полегшенням.
Унизу, Ендрю засунув своє обличчя у двері кабінету, щоб повідомити Сташ про приїзд її батька. Сташ подивилась на нього, відірвавшись від екрану, по якому бігли букви, знаки та фігури.
- Скажіть татові, я буду зайнята ще півгодини, - сказала вона. – Я маю зупинитися так, щоб потім знала де саме. Що Ви зробили із цією машиною? Відведіть тата туди, де він не буде Вам заважати. Він не образиться. Він звик чекати на важливих людей, пов’язаних із кіньми. – Вона підтримала цю команду, сліпучою посмішкою.
Ендрю відступив з свого кабінету з почуттям, що ця посмішка вистрілила йому у груди. І хоча сьогодні Сташ не вразила його своїм божевіллям, він все ще не був певен чи вона йому подобається. Вона була, як сказала місіс Сток, владною. Мабуть, Тарквін і звик чекати, але Ендрю не був важливою персоною, пов’язаною із кіньми, і нехай він буде проклятий, якщо впхне Тарквіна до якогось кутка.
Він знайшов Тарквіна, балансуючого на милицях, у коридорі. Втрачена нога знову судомила, як він міг бачити.
- Сташ сказала, що буде зайнята ще півгодини, - сказав Ендрю. – Заходьте до вітальні і почувайте себе як вдома.
- Наткнулася на перешкоду або три, в комп’ютері, еге ж? – прокоментував Тарквін, розмахуючи себе за Ендрю. Коли він доставив себе до вітальні та влаштовувався, із рештою ноги, на дивані, то сказав, трохи сапаючи, - Нога завжди гірше у вологу погоду. Не звертайте уваги.
- Те, що зупинить Ваше відчуття фальшивої ноги - не протез, чи як воно називається? – запитав Ендрю.
- Це щось із нервам, ось так, - погодився Тарквін, - але я ніколи не розумів цього. Це все лікарські розмови. Зараз я до цього звик.
На Тарквіновому маленькому бородатому обличчі, яке дивилося на Ендрю, була написана агонія. Але він нагадав собі, що цей чоловік був жокеєм, а жокеї звикли до болю. Щоб змінити тему, він сказав:
- Щодо цього поля-піклування. Ви натякали, що воно приблизно кругове та діаметром у двадцять миль, але я не думаю, що воно таке велике або постійне…
- Ні, скоріше схоже на форму рваного яйця, - погодився Тарквін. – Я думаю Вам слід переконатися щодо кордонів.
- Я зроблю це, - сказав Ендрю. – Я виявив, що юний Ейдан може відчувати кордони майже так само добре, як я, тож, я збираюся взяти його з собою та обійти все навколо. Але що я справді хочу знати, так це те, що робиться усередині цих кордонів. У чому різниця? Що відбувається у Мелстоуні, чого не трапляється у Мелтоні, наприклад?
- Ну, щодо цього, - охоче сказав Тарківн, - у мене є власні теорії. Ви помітили, що кожен, хто мешкає у Мелстоуні, має свого роду обдарування? Стокі вирощує овочі. Тріксі Епплбі – тобто сестра місіс Сток, - робить зачіски, як кажуть, краще ніж будь-який лондонський перукар. П’ять хлопчиків та дві дівчинки, угору по дорозі, перетворюються на футбольні зірки, а один з цих хлопців грає на корнеті як Янгол. Розі Сток з крамниці вище, пече пироги, за які можна вмерти. Тощо. Можливо, навіть Тріксін Шон має якесь обдарування, якби він лише міг його зрозуміти…
- О, гадаю він має, - сказав Ендрю, задоволено. Він ніяк не міг відвести очей від втраченої ноги Тарквіна, що пульсуючи лежала вздовж дивану. Це було жахливо. І так несправедливо.
- А я виявив, що можу вирощувати троянди, коли приїхав сюди, - продовжував Тарквін. – Не кажучи вже про приготування їжі, до чого я ніколи не мав хисту. Мені здається, що ця територія є найбільш надприродною за інші місця. Матерія притікає – чи виривається – звідкись, якось так, і робота Джоселіна Брендона полягала у тому, щоб плекати її та тримати у чистоті, щоб не було шкоди. Майте на увазі, це може бути значно складніше ніж…
Ендрю зняв окуляри та протер їх. Він просто не міг винести виду пульсуючої ноги.
- Так, але у Вас є припущення що робив мій дідусь, щоб пестити або контролювати цю… цю містичну матерію? – запитав він. – Я ніколи не бачив, щоб він робив щось незвичне, коли хлопчиком зупинявся тут.
- Я також не бачив. Сила була просто у ньому, - сказав Тарквін. – Але я все ж вважаю, що були речі, які він мав робити. Тепер, чому я так упевнений? – Серйозно обміркувавши це, забувши про біль та забувши, що в нього лише одна нога, Тарквін вскочив з дивана та почав ходити туди-сюди по кімнаті. – Завжди краще думається на ногах, - сказав він. – Я…
Він перестав говорити та став посередині кімнати, трохи погойдуючись. Нижче загорнутої правої штанини джинсів, Ендрю міг ясно бачити втрачену ногу, прозору та мускулисту із сильними, сильними м’язами литки.
- Що Ви зробили? – тихо запитав Тарквін.
Не задумуючись, використав метод Ейдана, винувато подумав Ендрю. Він розмахував окулярами.
- Я не певен. Вона настільки була там, що я міг дійсно бачити, як вона заподіює Вам біль.
- Зараз не боляче, - сказав Тарквін, дивлячись униз, де його нога мала б бути, - але я не бачу її. А Ви? – Ендрю кивнув. – Як довго це триватиме? – запитав Тарквін.
“Напевно, лише до того часу, як я знову одягну окуляри”, подумав Ендрю. Дуже повільно, він опустив окуляри на ніс. Прозора нога зникла. Але було очевидно, що вона все ще тут. Тарквін не похитнувся і не впав. Він непохитно стояв посередині кімнати, без милиць, виглядаючи трохи приголомшеним.
- Тримайте Ваші милиці у межі досяжності, - сказав Ендрю. – Я дійсно не знаю скільки це триватиме.
- Мене влаштує і півгодини! – щиро сказав Тарквін. – Ви не уявляєте яке полегшення! Але я виглядатиму дивно, йдучи на невидимій нозі, точно. Забавне почуття, з однією головою ногою.
- Ви можете прикрити ногу загорнутою штаниною, - запропонував Ендрю, та вдягнути черевик.
- Можу, - погодився Танквін. – І хто знатиме? Але вона знову перетвориться в обрубок, якщо я виїду у звичайну місцевість?
- Я дійсно не знаю, - зізнався Ендрю. – Але якщо це станеться, приходьте до мене, і я все поверну, як було. – Він бачив, що у Тарквіна майже з’явилися сльози і це збентежило його.
***
Тим часом, Ейдан швидко спустився сходами, почуваючись круто, круто у дечому з його нового одягу. Звичайно ж, він забув викинути у сміття пластикові пакети. Він просто думав про ліхтарик. Припускаючи, що Тарквін забрав Сташ із собою на ланч, він весело вломився у кабінет Ендрю.
- Привіт, - Сташ відірвалася від комп’ютера, сяючи посмішкою.
Ейдан вражено зупинився. Посмішка майже знищила його. Він подумав, що було б краще, якби Сташ наказала йому забиратися звідти.
- У мене тут жахлива проблема, - продовжувала Сташ. – Спочатку я подумала, що у нього зіпсоване програмне забезпечення – якби ж то, це було б легко. Але лише Бог знає що він зробив! Вкінці кінців, я була змушена все очистити та починати з нуля. Ти щось знаєш про комп’ютери?
Ейдан дуже засоромився. Він не звик, щоб гарні леді спілкувалися із ним по-дружньому. Все що він хотів, це зникнути, та повернутися за ліхтарем пізніше. Він бачив, як він лежить на підвіконні за Сташ, великий, як старомодний ліхтар.
- Ми трохи займалися у школі, - сказав він. – Вони завжди працювали не так як треба.
- Тоді ти знаєш, як я почуваюся, - сказала Сташ. – Я збираюся бути тут цілий день, щоб полагодити його. А потім я маю ввести цю базу даних, яку він хоче. Я сподівалася почати перебирати папери старого містера Брендона, але до цього вже не дійде. Хочеш мені у цьому допомогти, коли я візьмуся за них?
Через її дружню манеру, Ейдан відчув, що хоче їй допомогти, навіть якщо він знав, що розбирання паперів має бути нудним.
- Я міг би, - сказав він. А, що з ліхтарем? Сташ не знає, навіщо він йому. Він сміливо підійшов до вікна та просто узяв ліхтарика.
Сташ знову дружньо посміхнулася йому, коли він пройшов повз неї.
- Новий одяг? – сказала вона. – Досить класний.
- Дякую, - сказав Ейдан. Він обдарував її неспокійною посмішкою та понісся геть. Безпечно сходами, він заховав ліхтаря під своїм ліжком та, після секундного роздуму, велику купу пластикових пакетів також. Потім він поскакав униз.
В коридорі він наткнувся на дивовижне видовище - Тарквін О’Коннор, який ніс обидві милиці однією рукою та ступаючи на одній реальній нозі та одній невидимій. Ендрю був із ним. Ейдан змушений був зупинитися та витріщився. Обидва чоловіка радісно посміхалися на всю ширину своїх облич. Вони вітали Ейдана як давно втраченого друга.
- Я чув, що маю дякувати тобі за це, хлопче, - сказав Тарквін.
- Твій трюк із твоїми окулярами, - пояснив Ендрю. Ейдан був вражений. Він не міг зрозуміти як така проста річ може бути такою могутньою.
Глава 5.
Решту дня Ейдан провів, вивчаючи будинок та його околиці. Ендрю, нахилившись над Сташ та комп’ютером, зосереджено намагаючись зрозуміти що вона каже, спостерігав як Ейдан пройшов і знову пройшов повз вікно кабінету, нагадуючи його самого у віці Ейдана. Речі у маєтку дідуся у ті дні здавалися магічними.
Ні. Поправка. Речі були магічними тоді. І цілком можливо, що такими і залишилися. Спостерігаючи як Ейдан побіг по газону, що зростав пучками, Ендрю почав, нарешті, згадувати деякі дуже дивні речі, що траплялися поки від залишався тут, хлопчиком. Хіба тут не з’являвся перевертень, якого майже застрелили за полювання на овець? Дідусь якимось чином врятував його. Ендрю розповів про це матері, коли приїхав додому, а вона, дуже сердито, наказала забути про всі дурні нісенітниці Джоселіна.
- Ви слухаєте, Професоре? – запитала Сташ. Вона використовувала особливий люб’язний голос для Ендрю та його невігластва.
Ендрю підскочив.
- Так, так. Саме це використовувала і моя Наукова співробітниця, щоб обробити інформацію для мене. Подвійне клацання правої кнопки ось тут, як ти і сказала. І будь-ласка, називай мене Ендрю.
- Або використовуйте цю функціональну клавішу, - зауважила Сташ. – Чесно кажучи, Пр… Ендрю, до сьогодні я не вірила, що існують розсіяні професори. Тепер я точно знаю, що існують.
Ейдан піднявся на горище, яке не мало належної підлоги. Він стояв на перекладинах, дивлячись на затягнуті павутиною дірки у даху. Було дивно, що дощ не потрапив усередину. Ейдан зняв окуляри та зрозумів чому. Павутиння, яке було видимим та очевидним, було дійсно тонесеньке, але дах тримали старі чари. Підбадьорений тим, що Ендрю зробив для Тарквіна, Ейдан спробував уявити павутиністі прогалини, як потрібні частини черепиці. І, поки він дивився на ці прогалини, на горищі повільно стало темно, темно та сперто, занадто темно, щоб добре бачити.
Задоволений собою, Ейдан намацував шлях з перекладини на перекладину – тому що не годиться, спочатку полагодити дах, а потім вступити ногою у стелю спальні – і спустився униз, щоб розвідувати околиці. Вони були напрочуд кущистими та дикими. Але дивовижним було те, що він них линуло почуття повної та надійної безпеки, безпеки, яку мав орендований Бабцею будинок, допоки вона не померла. Ейдан знав, що жоден Ловець не зможе і близько тут до нього підійти. Він ходив усюди.
Тут були Істоти, які жили у безпеці, наданій цими землями. Речі, які Ейдан міг відчути, але, не бачити, здавалося, ховалися у куточках його очей, головним чином у фруктовому саду, але також серед лаврів у воріт. Біля однієї з задніх стін, де дзюрчала вода та росла папороть, був, свого роду, грот. Щось безсумнівно жило там, але навіть без окулярів, Ейдан не мав жодного поняття до якого типу сутностей воно відносилося.
Одного разу, коли він знову перетинав газон, він зіткнувся із Шоном. Шон ніс по мішку із цементом у кожній руці. Він виглядав розгублено. Ейдан був вражений наскільки сильним має бути Шон. Він пробував підняти одного із цих, важких як камінь, мішків сам, але не зміг навіть зрушити його.
- Професор сказав зарити це, - сказав Шон. – Тут це робити?
Вони були якраз в центрі головного газону.
- Ні, не думаю, - сказав Ейдан. – Краще знайдіть місце із голою землею.
- А, - кивнув Шон. – Легше копати.
Він поплентався в один бік, а Ейдан – в інший.
Через деякий час, Ейдан кружляв біля особливого привілейованого, обнесеного стіною, овочевого городу містера Стока. Він був такий акуратненький та чистесенький та квадратний, що більше був схожий на кімнату, яка загубила дах, ніж на город. Ейдан міг бачити як голова містера Стока, увінчана капелюхом, рухається всередині теплиці, у кутку. Він звернув до протилежного кута та навшпиньках, пройшов біля броколі, яка, здається, прагнула перерости у дубові дерева, сподіваючись, що його не помітять. Він не хотів, щоб Ендрю знову покарали. Але, Боже мій, овочі ростуть велетенськими у цьому городі! Там були полуниці, розміром з грушу та кабачок, який відпочивав на власні багатій чорній клумбі, що нагадав Ейдану маленького динозавра; потім він подумав: “Ні, те що тут лежить – це екологічний дирижабль”. За ним, стручкова квасоля, довжиною з півметра, яка тягнулася від високого, високого гороху.
За цим усім, Ейдан наткнувся на Шона, що діловито копав у іншій багатій, чорній клумбі, а поруч, на стежці, мішки із цементом чекали, коли їх зариють.
“О-о!”, подумав Ейдан. Криза!
- Е, - сказав він. – Шон…
Шон невимушено посміхнувся.
- Добре місце, - сказав він та продовжив копати.
Ейдан знав лише один спосіб зупинити Шона. Він побіг за Ендрю. Коли він просунув голову у кабінет, Сташ була там сама. Вона посміхнулася Ейдану однією зі своїх посмішок яскравістю у сто Ват.
- Що сталося?
- Мені потрібен Професор Хоуп, - сказав Ейдан. – Терміново.
- У вітальні, - сказала Сташ. – Я перевантажила його і він пішов грати на піаніно.