Примечания

1

Приложение V. 10.

2

19-го по офиц. данным — прим. перев.

3

Первая попытка прорыва во вражескую базу была предпринята 20-го декабря 1914 г. французской субмариной «Кюри» (Curie) в Адриатике. Зайдя в подводном положении в австрийский порт Пула (Pola), «Кюри» была обнаружена. Чтобы воспрепятствовать захвату подлодки врагом, ее командир, капитан 3 ранга О'Бирн приказал ее затопить. Однако австрийцы впоследствии подняли ее, и она вошла в состав ВМС Австро-Венгрии.

4

Пролив Хокса — основной вход в Скапа Флоу.

5

6

Флота метрополии — прим. перев.

7

Дважды, в 1914 и 1918 годах, немецкие подлодки прорывались внутрь гавани, но обе были уничтожены, не причинив вреда британским кораблям. 23 ноября 1914 года U-18 под командованием Генриха фон Хеннига, пристроившись за кормой входившего в базу транспорта, прошла через разведённые противолодочные сети, но была атакована и протаранена британским тральщиком и вскоре затонула. 18 октября 1918 года UB-116 под командованием Ганса-Йоахима Эмсманна, пытавшаяся проникнуть в гавань тем же маршрутом, была обнаружена с помощью подводных гидрофонов и подорвана дистанционно управляемой миной.

8

Короткий период непосредственно перед малой и полной водой — прим. перев.

9

Тип 1А — прим. перев.

10

Старшина команды мотористов — прим. перев.

11

Торпедный унтер-офицер — прим. перев.

12

Главный старшина радиотехнической службы — прим. перев.

13

Волнение поверхности моря, вызванное столкновением разнонаправленных потоков, выходом течения из узкости или сильным ветром, направленным против течения. Поверхность при этом напоминает поверхность кипящей воды — прим. перев.

14

Старшина команды мотористов.

15

Приметный знак в западной части залива.

16

Старшина команды торпедистов.

17

Угол между курсом корабля и направлением на цель. Считается вправо и влево от курса.

18

Прибор управления торпедной стрельбой.

19

Как правило, мощный бинокль в противоударном корпусе на специальной подставке для стрельбы из надводного положения, синхронизированный с ПУТС для передачи данных стрельбы.

20

Островок к северо-востоку от Оркнеев, где в годы войны находился радиолокационный пост ВВС — прим. перев.

21

Средней части корабля.

22

Угол между курсом цели и линией пеленга на нее. Измеряется влево или вправо от линии курса цели.

23

Дейдвудная труба, в который находится сальник, обеспечивает герметичность при выходе линии вала за пределы корпуса.

24

«Операция прошла по плану. „Ройал Оук“ потоплен. „Рипалс“ поврежден. Разрешите возвращение в базу 16.10, т. к. других заданий не имею. Борт U-47».

25

Ироническое название немецкого минного заграждения между Доггер Банкой и островом Боркум.

26

Подтверждение о получении радио, обозначаемое коротким условным знаком.

27

Сигнальное устройство, получившее имя своего изобретателя — американского флотского офицера Эдварда Вери (1847–1910).

28

Впоследствии эмблема была официально закреплена за 7-й флотилией подводных лодок.

29

Формально штурман получил офицерское звание только после похода в Скапа-Флоу.

30

Выдержки из Военно-морского ежегодника Brassey's 1948 г., Издательство William Clowes and Sons Ltd.

31

В операции U-47 вместо стандартных парогазовых торпед G7A использовались электрические торпеды G7E. Они имели стандартную систему управления и были оснащены запальными устройствами Pi 1. Эти устройства наряду с обычным детонатором ударного действия (контактным) оснащались новым, непроверенным магнитным детонатором. Из-за проблем с магнитным детонатором был установлен выключатель предохранителя, позволявший активизировать только ударный детонатор (AZ установка — сокращенно от Abstandzundung, что означает контактная установка). Во время атаки в Скапа-Флоу был применен именно этот способ переключения.

32

«Война на Море», том 1, кэптен С. У. Роскилл, См. Приложение VIII.

33

Главнокомандующего подводными силами Кригсмарине (Befehlshaber der Unterseeboote — BdU).

34

SKI (Seekriegsleitung).

35

Глава VI. «Борьба обостряется». Стр. 188 (The Gathering Storm. Cassell and Company Ltd. P. 188).

36

На момент катастрофы коммандер Р. Ф. Николс был старшим помощником командира линкора «Ройал Оук», а за 22 года до этого, будучи мичманом на линкоре «Вэнгард», чудом избежал гибели во время ночного взрыва на нем именно в Скапа-Флоу. Он был приглашен на борт специального судна «Гурко», где давали концерт моряки с линкора… «Ройал Оук», и задержался, поскольку шоу затянулось…

37

Бывший транспорт гидросамолетов «Арк Ройал».

38

Спасательный плот системы Керли, названный именем американского изобретателя Хорэса Керли (1838–1918). Ими оснащались все боевые корабли и суда многих флотов мира как в мирное время, так и в ходе обеих мировых войн.

39

Вильгельм Шпар, Эрнст Дзиаллас, Курт Рёмер и Герберт Херрманн. Последний, натурализованный британец, проживал в Шотландии.

40

Lyness — военно-морская база на юге острова Хой.

41

А как же русский линкор «Императрица Мария»? — прим. перев.

42

Форбс (Forbes) Чарлз Мортон (1880 — 28.8.1960), британский военно-морской деятель, адмирал флота (1940). Образование — Королевский военно-морской штабной колледж в Гринвиче (1923). В королевских ВМС с 1894 г. Участник Дарданельской и Галлиполийской операций 1-й мировой войны. Во время Ютландского сражения состоял при штабе главнокомандующего адмирала Д. Джеллико. С июля 1917 по авг. 1919 командовал легким крейсером «Галатея». С 1925 г. — начальник управления вооружений Адмиралтейства. С 1930 г. — контр-адмирал — командующий флотилии эсминцев на Средиземном море. С 1932 г. 3-й морской лорд и контролер ВМС. В 1934 г. — командир 1-й боевой эскадры и заместитель командующего Средиземноморским флотом. С апреля 1938 г. — декабрь 1940 г. — главнокомандующий флотом Метрополии (Home-Fleet). В 1943 в отставке.

43

Гендерсон (Henderson) Пеграм Франк (1890–1944) вице-адмирал, в ВМС с 1905 г. Участник Первой мировой войны. Глава британской военно-морской миссии в Чили 1928–1930. Заместитель директора штабного колледжа ВМС 1937–1939. Командир крейсера «Глазго» 1939–1940. Командир южно-африканской дивизии 1940. Командующий силами (ВМС) в Западной Африке 1942–1943. 4-й морской лорд 1943–1944.

44

Аббревиатура словосочетания Союзнический комитет по исследованиям в области обнаружения подводных лодок (Allied Submarine Detection Investigation Committee) (1917). Название, данное прибору, задуманному под эгидой этой организации, для обнаружения субмарин под водой ультразвуковыми посылками.

45

На момент объявления войны, Великобритания располагала 57 субмаринами более крупными, чем германские подлодки, Франция располагала 78-ю, США — 92-я, из которых 62 были устаревшими; Италия 69, из которых 27 были устаревшими, 69 подлодок было и у Японии.

46

См. Приложение V.

47

«Ройал Оук», «Ривендж», «Ройал Соверин», «Резолюшн» и «Рамиллес».

48

См. Приложение VI и VII.

49

См. Приложение VIII.

50

См. Приложение IX.

51

«Флот в войне» 1939–1945 изд. Collins, Лондон, см. примечания на стр. 50.

52

Изданная в Германии в 1940 г. в английском переводе книга появилась в 1954-м под названием «Я потопил „Ройал Оук“».

53

«Der Stier von Scapa Flow» — автор Вольфганг Франк, изд. Stalling Verlag, Oldenburg 1958. «Black Saturday», автор — Александр Макки, изд. Souvenir Press Ltd, London 1959.

54

Бывший пароход компании Lamport & Holt Line.

55

«Черная суббота» — изд. «Сувенир Пресс», Лондон 1959.

56

«Скапа-Флоу» авторы: Малкольм Браун и Патрисия Михан. Аллен Лэйн, изд. «Пенгуин-Пресс», Лондон 1968.

57

Стр. 147.

58

Бывший лайнер компании Р&О «Равалпинди» (Командир X. K. Kennedy) был потоплен 25-го ноября 1939 г. в ходе неравного боя с германскими линкорами «Шарнхорст» и «Гнейзенау».

59

Так называемый «мешок» — прим. перев.

60

«Скапа-Флоу», стр. 148.

61

См. Приложение V.

62

См. Приложение VII.

63

Согласно записям Черчилля «Ройал Оук» затонул за две минуты; по Николсу — за восемь минут и за тринадцать минут согласно Роскиллу. Последняя оценка, скорее всего, ошибочна, по меньшей мере на пять-семь минут.

64

См. Приложение VI.

65

В результате атаки глубинными бомбами британского шлюпа «Бойдфорд» — прим. перев.

66

Глубинными бомбами британских шлюпов «Эрн», «Рочестер» и «Сэндуич» — прим. перев.

67

Перевод с немецкого В. И. Поленина. Берлин. 1940.

68

Регион в Германии.

69

Сросток, соединение двух тросов одинаковой толщины.

70

Снасть, служащая для быстрого уменьшения площади парусов при взятии рифов и уборке парусов.

71

Район Гамбурга, известный своими увеселительными заведениями, в т. ч. публичными домами.

72

Принятое в германском флоте уважительное прозвище капитанов судов и командиров кораблей.

73

Перты — тросовые подвески под реями, на которых стоят матросы при работе с парусами.

74

Название паруса на грот-мачте.

75

Снасти бегучего такелажа, предназначенные для управления парусами путем поворота реев в горизонтальной плоскости.

76

Контрабандный спиртной напиток во время действия сухого закона.

77

Выходной день, полное освобождение от судовой службы (жарг.).

78

Рычаги для вращения барабана шпиля вручную.

79

Shanty — морская песня (англ.).

80

Важная особа (разг.)

81

Снасть бегучего такелажа для быстрого уменьшения площади паруса при взятии рифов и уборке паруса.

82

Снасть бегучего такелажа для подтягивания паруса к рею.

83

Узел крепления двух смежных звеньев составной мачты.

84

Сокращенно от Offiziersanwarter — кандидат в офицеры (нем).

85

Навигационные измерения секстаном высоты, вертикального угла положения светила (жарг.).

86

CQ (seek you) — вызываю всех. Одно из многочисленных кодовых выражений, используемых в служебной и любительской радиосвязи для экономии времени (примеч. оцифровщика).

87

Председателя экзаменационной комиссии (нем.).

88

Hundsgrun — буквально: собачья зелень (нем.).

89

Известные командиры-подводники периода Первой мировой войны.

90

Курсант выпускного курса военно-морского училища (нем.).

91

«Кокни» (англ.) — пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения.

92

Английский флотоводец, адмирал (1859–1935).

93

Парусиновый рукав, предназначенный для естественной вентиляции внутренних судовых помещений.

94

Плавбаза подводных лодок.

95

Имеется в виду Первая мировая война.

96

Рыболовное промысловое судно.

97

Северная оконечность Шотландии.

98

Гросс-адмирал Э. Редер, главнокомандующий ВМС Германии.

Загрузка...