Оранг и Шпиг переглянулись.
- То есть, - пробормотал Оранг, - ты не собираешься воспользоваться советом нашего друга не делать глупостей?
- Ни в коем случае, - заверил его Док.
Затем Док Сэвидж заснул, к общему неудовольствию Оранга и Шпига, которые лежали с открытыми глазами, сгорая от любопытства, что же задумал бронзовый человек.
Обдумывая возможные варианты побега уже больше двух недель, они признавали мысль выбраться отсюда практически иллюзорной.
Ровно через четыре часа Док проснулся. Он схватил Хабеаса Корпуса правой рукой, мартышку Химозу левой и водрузил обоих животных на койку.
Для Хабеаса и Химозы не было особым счастьем находиться вместе. Они ладили друг с другом примерно так же, как их хозяева.
Док принялся тереть животных спинами друг о друга. Хабеас заверещал. Химоза завопила. Док продолжал свое дело.
- Я не думаю, - заметил Оранг, наблюдая за подопытными, - что это особенно их подружит. Когда ты отпустишь их, моя ненаглядная свинка сожрет твоего орангутанга.
Шпиг хрюкнул:
- Всякий раз, когда твой ломоть сала будет покушаться на мою Химозу, он узнает, что его место - на блюде!
Док Сэвидж тем временем передал Орангу Хабеаса Корпуса. "Симпатяга" химик взял свое животное, подвергшееся непонятной процедуре, за огромное ухо. Док тем временем снял рубашку, разложил ее на койке, поместил над ней Химозу и учинил над ее замечательной шерстью то, что на молодежном жаргоне называется голландской головомойкой. Дождь сероватого порошка сыпался на рубашку.
- Это перхоть? - поинтересовался Шпиг.
- Не совсем, - уточнил Док. - Это порошок от соединения части специальной краски на шерсти Химозы и на щетине Хабеаса.
Оранг испуганно вскрикнул: - Когда ты успел их -покрасить, Док?
- Несколько месяцев назад, - пояснил Док. - Сегодня мы это попробуем.
- Из чего состоит порошок? - спросил Оранг.
- Смотри, - сказал Док.
Он насыпал собранный порошок на ладонь правой руки. Затем ударил в дверь левой.
- Затихните, сударь - приказал воинственный голос охранника за дверью.
- У нас очень важное сообщение, - крикнул Док. - Кое-что для вашего босса.
Поколебавшись, охранник приоткрыл дверь. Док подошел вплотную. Охранником был Генри. Он выглядел бы еще более осунувшимся и несчастным, если бы это только было возможно. Он удостоверился в том, что бронзовый человек безоружен.
Док удачно изобразил, что никак не может прокашляться, чтобы начать очень вежливую фразу. Разыгрывая эту сценку, он поднес ко рту кулак правой руки и кашлянул. Достаточно сильно для того, чтобы порошок оказался на кислом лице Генри.
Генри, не успев сообразить, вдохнул смесь.
- Прошу прощения, - сказал Док Сэвидж.
Генри почувствовал непреодолимое желание чихнуть и резко вздохнул. Когда он судорожно чихнул, это была лишь слабая попытка извергнуть все частицы порошка.
Генри изумленно огляделся.
Через приоткрытую дверь Док схватил Генри, рванул на себя и врезал ему в челюсть. Генри обмяк и опустился на пол.
- Так его! - тихо, но с большим удовольствием воскликнул Оранг. - Если бы только у Генри были ключи от этой цепи!
У Генри оказались ключи. Пленники открыли замок и ступили в стальной коридор. Генри был заперт в камере, где они так весело до этого отдыхали.
ГЛАВА XII ПИРАТСКИЙ ОСТРОВ
У люка, ведущего в рубку, сидел охранник и курил сигарету. Люк был размером со среднюю дверь. Охранник, похоже, наслаждался своим занятием. Он вынул изо рта сигарету и с удовольствием глядел на нее.
Когда Оранг ударил охранника, сигарета вылетела из его пальцев, ударилась о палубу, сверкнув фейерверком искр, и улетела в темную воду.
- Ты уж слишком его, - недовольно заметил Шпиг.
- Это была лишь тренировка, - пояснил Оранг.
- Тренировка?
- Я вырубил его, - бодро сказал Оранг, - именно так, как скоро вырублю тебя!
Они стащили бесчувственный трофей по лестнице рубки в машинное отделение, где Док Сэвидж внимательно осматривал двигатели.
- На борту только двое, - доложил Оранг. - Остальные, похоже, на берегу. Я их понимаю - после такого плавания...
Док Сэвидж завершил осмотр. Он вновь издал свой характерный переливчатый звук, который на этот раз прозвучал несколько подавленно и длился лишь пару секунд.
Звук был неприятным на слух.
- Мы не можем воспользоваться подлодкой, - заключил бронзовый человек.
- Почему? - нахмурился Оранг.
- Убраны основные части двигателя.
- Все предусмотрели, - вздохнул Оранг.
Док Сэвидж, используя плоскогубцы и небольшой гаечный ключ, которые взял с полки с набором инструментов, отвернул от большого дизельного двигателя несколько деталей, без которых, даже при наличии всего остального, подлодка не смогла бы отплыть.
Он завернул детали в простыню, крепко завязал проволокой и отмотал конец ее длиной примерно в тридцать футов.
Сняв с себя пижаму, Док вышел на палубу, свесился над водой и привязал конец проволоки к рулю глубины так, чтобы мешок с деталями оказался в воде. Таким образом он спрятал мешок.
Оранг и Шпиг тем временем обходили подводную лодку в поисках оружия. Но им удалось найти лишь набор ножей для мяса. Они вновь вышли на палубу, и Оранг попробовал ногой воду.
- Бр-р! - Он перевел дыхание.
- Прохладная вода, - заметил Док Сэвидж. - Подождите. Попробуем определить, где мы находимся.
Необходимые навигаторские приборы - секстант и хронометр - они нашли в капитанской рубке. Док вынес их на палубу и настроил на звезды.
Пока бронзовый человек вычислял местонахождение, Оранг и Шпиг через специальные очки обозревали окрестности.
Но им не удалось рассмотреть почти ничего.
Была очень темная ночь, и тучи закрыли большинство звезд. Им казалось, что субмарина лежала на воде небольшой бухты, окруженной высокими скалами.
Док тихо позвал своих помощников.
- Мы на маленьком острове в отдаленной части Атлантического океана, сообщил он.
Оба охранника пришли в сознание и подняли крик.
Оранг разрешил эту проблему в своем духе.
- Док, ты хочешь наконец узнать, что здесь происходит? поинтересовался он.
- Отчасти, - усмехнулся бронзовый человек.
- О'кей, - сказал Оранг, - наши гости сейчас все нам расскажут.
- Наверно, они подскажут тебе, что у тебя слегка не все дома, вставил Шпиг.
- Тогда, - пообещал Оранг, - я повыдергиваю им пальцы и все остальное.
Химик на самом деле не был настроен так кровожадно, как это могло бы показаться на первый взгляд.
Он представлял собой меч святого правосудия. Перед тем как допросить пленников, он пытался им это внушить. Как последнее средство он даже вывихнул каждому охраннику по паре пальцев. Кроме страшной боли, это не причинило особого вреда. Однако Оранг не добился никаких результатов.
Оба охранника упорно молчали.
Док Сэвидж связал их и запер в отсеке, из которого сам недавно выбрался.
- Мы-то знаем, как тяжело оттуда выбраться, - заметил Оранг.
- Сейчас важно осмотреть побережье, - сказал Док.
Оранг подумал о ледяной воде залива.
- Бр-р! - сказал он.
Док Сэвидж осмотрел расположение пульта управления подводного судна.
- Балластные цистерны наполняются и затем освобождаются от воды, произнес Док. - Судно соответственно погружается и затем всплывает. Нужно проверить, какова глубина залива.
Они опустили лот, который показал глубину чуть больше пятнадцати морских саженей, дно песчаное.
- Меньше ста футов, - заметил Док. - Мы можем погрузиться и лечь на дно.
Оранг озадаченно посмотрел на него.
- Ну и чего мы добьемся? Сидя под водой, мы бессильны.
Док обнаружил специальные отсеки в носовой части судна, которые Оранг и Шпиг еще не видели.
- На судне есть особый отсек, - пояснил Док. - Водолаз может покинуть подлодку и вернуться через него.
- Ого! - воскликнул Оранг.
Док и его помощники заполнили водой балластные цистерны, и субмарина ушла под воду в том месте, где стояла на якоре.
Подлодка последней модели была рассчитана на бесшумное погружение.
Они ушли под воду почти беззвучно. Затем ощутили толчок: подводное судно достигло дна.
Отсек для выхода представлял собой небольшое помещение с двумя люками. Первый открывался внутрь, второй вел в открытое море. В отсеке также имелись два комплекта клапанов - для допуска морской воды и для подачи сжатого воздуха.
Док Сэвидж зашел в отсек. Он не стал брать с собой оружие.
Вода ворвалась в отсек, как посланная из пушки картечь, когда Док Сэвидж открыл внешний люк при помощи механизма. Воздух, ища выхода, поднялся на поверхность в виде огромных пузырей. Неизвестно, осталось ли это незамеченным с берега.
Давление воды на глубине скорее пугало, чем действительно представляло опасность.
Бронзовому человеку приходилось опускаться и не на такие глубины, и поэтому он принял как само собой разумеющееся боль в ушах и ощущение, будто на грудь ему наступила лошадь.
Он добрался до поверхности и, когда давление ослабло, ощутил холод.
На поверхности он обнаружил небольшое масляное пятно в том месте, где погрузилась подлодка, но течение скоро унесет его.
Бронзовый человек почувствовал, что в заливе сильное течение. Он взял направление на скалистый берег, ориентируясь по звездам.
Он тщательно запомнил место погружения подводной лодки. Осматриваясь, Док заметил на берегу огонь, тут же погасший. Это был свет маяка, длившийся одно мгновение, белый, как мелькнувший призрак.
Он поплыл по направлению к тому месту, где увидел свет.
Берег поднимался внушительным утесом. Холодным, неприступным и темным. Звуки волн, разбивающихся о прибрежные камни и впадины утеса, напоминали рычание голодных псов. Взобравшись на темную, образованную лавой скалу, Док снял с себя все одеяние, нижнее белье и штаны, выжал, вытерся и вновь оделся.
В это время до него донеслись какие-то звуки. Они раздавались справа от Дока; похоже, какой-то человек усаживался в небольшую лодку. Минуту спустя взревел мотор скоростного катера, который отошел от берега, став черным пятнышком с пенящимся белым хвостом.
Луч прожектора, посланный с катера, осветил то место, где должна была стоять подводная лодка. И, разумеется, не обнаружил ее.
- Они ее угнали! - взревел голос принца Альберта.
Луч прожектора метался над бухтой, как голодный зверь. Пенились волны, выхваченные из тьмы белым светом, а когда луч перебегал по утесам, они представали изломанными черными скалами, и от этого бухта выглядела весьма зловеще, как декорация для фильма ужасов.
Катер, двигаясь вдоль берега, вышел из бухты через узкий пролив, связывающий бухту с морем. Он был настолько узок, что его трудно было заметить.
Судя по тому, как катер быстро вернулся в бухту, на море было сильное волнение. Док слышал постоянный шум волн, разбивающихся о скалистое побережье острова.
Бронзовый человек прятался за каменной грядой, к которой подошел катер; на берег спрыгнули несколько человек. На катере зажглись огни, освещая принцу Альберту путь.
На безобразном принце Альберте были обтягивающие, мышиного цвета бриджи, заправленные в чулки, башмаки с большими пряжками; на его свободной серой рубашке Док увидел гофрированный воротник и плиссированные рукава. К поясу была пристегнута длинная шпага в ножнах.
Его вид, вне сомнения, вызвал бы у Оранга приступ тошноты.
- Эй, посыльные! - крикнул принц Альберт.
Сразу же раздался конский топот и свет фонарей выхватил из темноты группу всадников. На всех были доспехи, пышные перья на шлемах, и у каждого имелось по длинному копью, мечу и по громадному кавалерийскому пистолю.
Сцена их появления дала бы сто очков вперед тем эпизодам из исторических фильмов, которые снимают сейчас.
- Передайте хозяину, - выкрикнул принц Альберт, - что они освободились, захватили субмарину и бежали на ней!
- Да, сэр!
- Скажите ему, что мы думаем вывести самолет и на рассвете отправиться на поиски.
- Да, сэр! - И чеканный топот копыт показал поспешность, с которой конное подразделение бросилось исполнять приказание.
Док Сэвидж хотел напасть на принца Альберта и его людей, незаметно появившись из темноты, и намеревался справиться с неприятелем по одному.
Принц Альберт, похоже, начинал нервничать. Он приказал направить в темноту лучи прожекторов, и все подступы к тому месту, где был принц Альберт, оказались освещенными. Теперь Док не мог подобраться к нему незамеченным.
Вскоре вернулись всадники. У каждого в руке было по дымящемуся факелу из просмоленной пакли.
- Эй! - крикнул командир отряда.
- Да, - мрачно ответствовал принц Альберт. - Что сказал босс?
- Хозяин велел передать, сэр, что вы, очевидно, изволите выращивать в ваших извилинах траву.
- Что-о?!
- Подводный корабль не ушел в море.
- Черта с два он не ушел! Посмотри туда! Субмарины нет, не видишь?
- О нет, сэр, - возразил посыльный. - Похоже, что судно погрузилось на дно бухты, оставаясь на якоре.
Этот довод был настолько очевиден, что принц Альберт стал проклинать собственную глупость. И он преуспел в этом, вновь продемонстрировав необыкновенное богатство словаря.
- Выпустите собак! - взревел он. - Сэвидж и его шайка наверняка попытаются высадиться. Приготовьте глубинные бомбы! Мы или выкурим их оттуда, или похороним навеки.
Посыльные вновь ускакали; вскоре после этого раздался азартный лай. Показались всадники в сопровождении лающих, рвущихся с привязи собак.
Внезапно беспорядочный лай стих. Собаки сосредоточенно принюхивались. В свете прожекторов Док Сэвидж видел, что собаки приближались к его убежищу.
Это были огромные волкодавы. Некоторые из них, казалось, не уступали в размерах шотландскому пони. А лай напоминал вой ночной сирены.
Нужно было действовать.
Как можно более бесшумно бронзовый человек отползал назад к бухте. Если бы ему удалось добраться до воды, отплыть на безопасное расстояние и выйти на другом берегу, собаки сбились бы со следа.
Тишина коварно выдавала движения Дока. Под ногами были сплошные камни, приходилось пробираться между валунами, огромными глыбами размером с небольшой дом, и практически не было растительности, кроме низкорослого кустарника. К тому же было настолько темно, что остров наверняка остался бы совершенно незамеченным с самолета.
Бронзовый человек продвигался медленно, ощупывая руками пространство впереди себя.
Собаки с угрожающим лаем уверенно преследовали его. Их лай и визг гулко разносились по бухте, отражаясь от утесов, и эти звуки удивительно напоминали человеческие голоса.
Вернее, это походило на соревнования по имитации свиного визга где-нибудь на сельской ярмарке Среднего Запада, когда все участники начинают верещать одновременно.
Док понял, что не сможет добраться до воды. Он недооценил преследователей; три или четыре собаки уже забегали со стороны, отрезая его от бухты.
Бронзовый человек наткнулся на широкие ветви низкорослого дерева. Не мешкая, он взобрался на него.
Это было дерево из семейства хвойных; впрочем, оно вряд ли подошло бы в качестве новогодней елки.
Док добрался до верхушки дерева.
Через мгновение огромные псы уже рыскали вокруг дерева, пытаясь достать Дока. Их рычание напоминало львиный рев.
Луч прожектора, подобно ланцету, которым орудуют во время операции, перебегал от одного места к другому, как сумасшедший, когда появился отряд всадников.
Конные рыцари в доспехах приблизились к дереву, пролагая себе дорогу среди своры разъяренных псов длинными копьями и кнутами, которые щелкали, как пистолеты; доспехи, казавшиеся раньше ненужной мишурой, теперь как нельзя более подходили для защиты всадников.
Возможно, доспехи и были рассчитаны на это. Псам, похоже, было совершенно безразлично, кого атаковать.
Они нападали на своих хозяев с таким же энтузиазмом, как и на Дока Сэвиджа.
Наконец людям удалось посадить свору на привязь.
Принц Альберт, пришпорив лошадь, подъехал к дереву и концом копья ткнул Дока Сэвиджа.
- Это напоминает мне, - радостным голосом сказал он, - охоту на опоссума, которую мы частенько устраивали в Арканзасе!
Док Сэвидж молчал.
- Опусти ногу так, чтобы мы могли ее достать! - приказал принц Альберт.
Поколебавшись, Док Сэвидж выполнил приказание.
На лодыжку его ноги надели кандалы и защелкнули их. К кандалам была прикована цепь длиной в сорок футов. Конец цепи приладили к седлу.
- Прокатите его! - вскричал принц Альберт. - Я хотел бы немного поубавить его амбиции.
Всадник пришпорил лошадь. Док Сэвидж спрыгнул с дерева. Он не горел желанием осуществить предложенную ему прогулку, так как об острые камни можно было легко разбиться.
Уцепившись обеими руками за конец цепи, он успел дважды обежать вокруг ствола дерева и, закрепившись таким образом, обхватил дерево руками.
Всадник тем временем проскакал сорок футов, внезапно выронил копье, вылетел из седла и рухнул на камни. Его доспехи грохнули так, как будто кто-то вывалил на землю мешок с консервными банками.
Остальные Всадники начали бить бронзового человека древками копий по ногам.
- Никак не утихомиришься, черт тебя побери! - вскричал принц Альберт.
Однако он больше не рискнул "прокатить" Дока.
Его повели по тропинке через россыпи огромных валунов, провели мимо подножия высокого крутого утеса; затем стали взбираться вверх. Справа поднимался утес, отвесный, как стена небоскреба. Слева зияла черная пропасть.
Через несколько сот ярдов тропинка кончилась - перед ними было ущелье, настолько широкое, что всякий человек или животное должны были отказаться от мысли его перепрыгнуть.
- Опустите мост! - крикнул принц Альберт.
- О да, сэр! - донеслось с другого края ущелья.
Заскрипели лебедки, загремели цепи, и сделанный из толстых бревен мост длиной почти в две сотни футов перекинулся через пропасть. После того как процессия миновала мост, тропинка стала подниматься еще круче.
Лошади двигались медленно, преодолевая подъем.
- Он не должен ничего здесь видеть, - сказал принц Альберт. - Завяжите ему глаза.
Бронзовому человеку надели повязку на глаза. Затем его привязали к седлу и путь продолжался; немного погодя топот копыт и звуки голосов стали отдаваться глухим эхом, из чего Док заключил, что они идут по тоннелю. Наконец Дока опустили на землю.
Раздался гулкий скрежет, как будто открывали каменный люк. Бронзового человека подняли и сбросили куда-то вниз.
Он летел достаточно долго, чтобы очень больно удариться; осмотревшись, он обнаружил, что находится на дне ямы, на котором не меньше чем на фут был насыпан превосходный песок, мелкий, как порошок талька.
ГЛАВА XIII НЕВОЛЬНИКИ
Прошло около часа. Однако когда этот час истек лишь наполовину, последовало семь толчков, достаточно слабых. После первых двух толчков Док Сэвидж приложил ухо к каменной стене, внимательно прислушиваясь, и его непроницаемое лицо стало еще более суровым. Он понял, что толчки свидетельствовали о дальних взрывах.
Он думал о двух помощниках, оставшихся на подводной лодке, и представил, что могли сделать с ней глубинные бомбы.
Через час каменный люк тяжело открылся.
- Принимайте подарочки! - задорно выкрикнул принц Альберт.
Оранга и Шпига постигла та же участь, что и Дока.
Они по очереди грохнулись рядом с ним. Бронзовый человек подождал, пока они очухаются.
- Вы целы? - спросил он наконец.
- Док! - завопил Оранг. - Ты видел, какие у них псы? Здоровые, как львы!
- Как они достали вас из субмарины?
- Глубинные бомбы, - пожаловался Оранг.
- Они бомбили нас через равные промежутки времени, - сказал Шпиг. Нам ничего не оставалось, как всплыть. Да, еще они захватили наших любимцев, Химозу и Хабеаса. Мы отомстим страшно.
- Док, ты там что-нибудь видел? - спросил Оранг. - Или тебе тоже завязали глаза?
Бронзовый человек кивнул.
Каменный люк наверху захлопнулся, и все погрузилось в кромешную темноту, черную, как тушь.
Оранг ощупал руками песчаное дно ямы.
- Док! Они бросили нас в цистерну.
Он зачерпнул песок, мелкий, как порошок.
- Что это такое? Надо попробовать. Тьфу! Это песок.
- Черта с два отсюда выберешься, - буркнул Шпиг.
Неожиданно люк открыли. Принц Альберт бросил что-то вниз, и это упало на Оранга.
- Эй! - завопил тот. Он ощупал упавший предмет. - Воронка! Эй, наверху, это еще что такое?
Голос принца Альберта звучал так же отвратительно, как и рычание его псов.
- Поищите в стене, на уровне шеи. Найдите там отверстие. Вставьте туда воронку.
- И что?
- Дальше разберетесь сами, - ответил принц Альберт и захлопнул люк.
Минуту спустя раздалось шуршание и поток мелкого песка обрушился сверху, из какого-то отверстия в потолке. Оранг начал чихать. Он размахивал руками и причитал:
- Я не могу понять, что они задумали!
- Напряги свое воображение, - посоветовал Шпиг.
Оранг, издавая воинственные вопли, нащупал воронку и вставил ее в отверстие, .о котором говорил принц Альберт. По очереди они ссыпали песок в воронку, и он уходил в отверстие.
Если бы не спасение в виде воронки, песок засыпал бы яму вместе с пленниками.
- Посмотрим еще, кто кого заживо похоронит! - угрожающе ворчал Оранг.
Должно быть, минуло несколько часов и уже наступил рассвет, когда принц Альберт прекратил песчаный дождь и открыл люк.
- Вы в полном- порядке, как я погляжу, - заметил он и бросил вниз какой-то тюк, который при ближайшем рассмотрении оказался связкой широких белых халатов. - Оденьтесь.
Они повиновались.
Принц Альберт опустил вниз канат с завязанными узлами.
- Вылезайте, - сказал он.
Когда Док и его помощники выбрались из ямы, их окружили люди с копьями и короткими мечами.
- Здравствуй, - без всякого выражения произнес Док Сэвидж.
- Здравствуй, - без особого энтузиазма ответила Чайна Джейнс.
Ее держали за руки двое охранников, один из которых, очевидно, совсем недавно лишился глаза. Чайна выглядела подавленной.
"Симпатяга" Оранг посмотрел на нее и решил как-то поддержать.
- Могло быть и хуже, - заметил он.
- Не волнуйтесь, все впереди, - произнесла она.
Док Сэвидж быстро взглянул на девушку. Казалось, она только что перенесла потрясение.
- О чем вы? - спросил бронзовый человек.
- Готовьтесь узнать страшную новость, - сказала Чайна.
- В смысле?
Девушка попыталась заговорить и вдруг задрожала; она стиснула зубы, и слезы навернулись на глаза. Она рванулась, пытаясь укусить охранников и освободиться; видя тщетность своих усилий, она опустила голову и громко разрыдалась.
- Женщины терпеть не могут, когда их надувают, - мудро заметил принц Альберт.
Охранники потащили Чайну вперед, и за ними последовали остальные, ведя Дока Сэвиджа, Оранга и Шпига.
Группа прошла через каменный коридор с арками и оказалась в просторной комнате с потолками, сделанными из широких бревен; они пересекли комнату, вошли в широкую дверь, ступили на бархатную ковровую дорожку темно-багрового, почти черного цвета и попали в просторную залу с огромным троном.
Оранг уставился на украшения трона и прищелкнул языком.
- Вот этому - место явно не здесь, - пробормотал он.
Он двинулся к трону, пытаясь выяснить, из настоящего ли золота сделаны украшения. Когда процессия остановилась, Оранг пошел было дальше, намереваясь детально осмотреть трон. Его потянули назад. Один из охранников недвусмысленно указал ему на место рукояткой меча.
- Да я только хотел посмотреть, настоящее ли это золото, запротестовал "симпатяга" химик.
- Утихомирься, вредитель, - рявкнул принц Альберт. - Через минуту начнется прием.
- Так золото это или нет?
- Конечно, нет.
- А-а, понятно, - с облегчением вздохнул Оранг. - Ты сказал, прием? Что ты имеешь в виду?
- Заткнись! - воскликнул принц Альберт.
И в это время пленники с изумлением уставились на человека, входящего в залу.
Это была герцогиня Порция Монтани-Норвич, направлявшаяся к трону с царственной осанкой, ни на кого не глядя.
- Теперь вы все поняли, - прошептала Чайна.
Док Сэвидж и его помощники словно остолбенели.
- Но она же... - начал было Оранг и осекся.
- Да, вы правы, это именно она, - кивнула Чайна.
- Но...
- Верьте или нет, - повторила Чайна, - но это все-таки она. Я не знала об этом.
- Она обманула вас?
- Обманула - это слишком мягко сказано, - признала Чайна. - Да она просто удачливая аферистка! - Чайна закусила верхнюю губу. - Она всегда всех надувала. И я оказалась в их числе.
- Да, но в Нью-Йорке... - громко начал Оранг.
Рукоятка меча тяжело ударила его по спине. Он умолк.
- Твое кваканье меня раздражает! - зарычал принц Альберт.
- Да я тебя... - начал было Оранг, но очередное прикосновение рукоятки меча пресекло его красноречие.
Герцогиня Порция уселась на трон, взмахнула правой рукой, и принц Альберт отвернул полог бархатного багрового ковра: к полу на равном расстоянии друг от друга были привинчены несколько железных колец. К ним приковали людей Дока Сэвиджа и Чайну.
Принц Альберт с охраной удалился.
Док Сэвидж подергал кольцо, к которому был прикован, и нашел его достаточно крепким. Оранг и Шпиг, отказавшись от мысли освободиться, с грохотом бросили свои цепи на каменный пол. И уставились на герцогиню Порцию.
Она была в пышном наряде, состоящем из широкого белого шелкового платья, перехваченного в талии пурпурным поясом. Сверху была наброшена белая пелерина, а ее сандалии были достаточно открыты, чтобы видеть подкрашенные ногти на пальцах ее ног.
Она была необыкновенно привлекательна для мужского глаза.
- Вы совсем не выглядите как женский вариант Дракулы, - заметил Оранг.
Этот комментарий явно разозлил Порцию.
- Вы будете говорить, когда вам скажут! - резко сказала она.
Проигнорировав ее фразу, Док Сэвидж произнес:
- В Нью-Йорке вам как будто бы нужна была помощь.
- Это неплохо получилось, как вы считаете? - сухо ответила Порция.
- Вы хотите сказать, что в Нью-Йорке вы провернули задуманный план?
- Именно.
Док Сэвидж наматывал на руку цепь, сковывающую его по ногам, обдумывая то, что сказала герцогиня.
- Какую цель преследовал этот план?
- Доставить вас сюда, - кратко ответила Порция.
- Доставить нас?
- Именно так, - Порция нетерпеливо постучала по подлокотникам трона. У побережья Бостона одна из наших субмарин неожиданно взорвалась. Это был несчастный случай. Но мне удалось спастись. После того как я оказалась на берегу, я начала осуществлять план, ради которого я, собственно, и приехала в Америку: он состоял в том, чтобы захватить вас и ваших людей и привезти сюда. Для этого мне нужно было обвести вас вокруг пальца.
Она скривила губы в презрительной усмешке.
- Как видите, я была прекрасно информирована о вашей профессии помогать людям.
- Зачем мы понадобились вам здесь?
Герцогиня Порция продемонстрировала свои зубы, понимая под этим, очевидно, улыбку.
- Мне кажется, вы уже немного поняли, чем мы здесь занимаемся.
- Отчасти, - признал Док.
- Прекрасно, - сказала Порция. - Тогда, я думаю, вы не удивитесь, если я скажу, что мы собираемся возложить на вас вину за все, что мы делаем.
- Но...
Порция позвала охрану громким и властным голосом:
- Этих заковать со всеми. Девушку отведите в мою комнату, она будет мне прислуживать.
В сопровождении охранников появился принц Альберт; цепи пленников отсоединили от колец в полу.
Чайну увели первой.
- Мы кое-что для вас приготовили, - бодро пообещал принц Альберт.
ГЛАВА XIV ДИЛЕММА ГЕНРИ
Док и его помощники услышали шум задолго до того, как достигли того места, куда их вели. Сперва звуки напомнили им шум работающего механизма, на.столько регулярно они нарастали и затихали. Казалось, где-то неподалеку работает мощная машина.
Однако они ошиблись; пройдя через длинный коридор, они остановились перед тяжелой дверью в наружной стене замка. Звук был где-то поблизости.
Они были ослеплены ярким дневным светом и, щурясь, как совы, пытались осмотреться. Они замерли в изумлении.
Над ними на большую высоту поднимались каменные стены, отвесные, неприступные; через равные промежутки виднелись башенки, в верхней части стены тянулась цепь амбразур.
Оранг позволил себе комментарий: - У меня в детстве была книжка с картинками, называлась "Постройка пирамид усилиями человека"...
- Пошевеливайся, - рявкнул принц Альберт, - ты здесь не на экскурсии!
Их подвели к источнику странных звуков. По меньшей мере шестьдесят человек, прикованных к огромным деревянным салазкам, медленно двигались наверх. На салазках были укреплены каменные блоки, и дружный вздох запряженных как ломовые лошади невольников помогал им собраться с силами для следующего рывка.
- По-моему, - заметил Оранг, - им бы в пору мычать что-нибудь повеселее!
Принц Альберт усмехнулся: - Потягай такое целый день - посмотрим, как у тебя получится!
Дока Сэвиджа и его помощников заковали в связку с остальными невольниками, пристегнув к салазкам их цепи.
- Теперь берем и дружно тянем, - пояснил принц Альберт.
Оранг раскрыл свой огромный рот, и выражение его лишенного приятности лица демонстрировало, что ему было чем поделиться относительно идеи перетаскивания салазок, но, обернувшись, он вытаращил глаза и уставился на человека, впряженного позади всех.
- Генри! - воскликнул Оранг.
- Старый друг Генри! - эхом повторил Шпиг.
Долговязый Генри с красным лицом посмотрел на них с видом мученика. Как и на них, на Генри был безразмерный халат.
- Приветствую, - без энтузиазма отозвался Генри.
Оранг усмехнулся, глядя на рыжего "рыцаря мрака", который принимал участие во всех их злоключениях.
- Ты в цепях, Генри, - заметил Оранг.
- И в этом виновен ты, - воскликнул Генри.
- Почему? - Оранг, казалось, был озадачен.
- Если бы ты воздержался от последнего бегства, я не оказался бы здесь, - объяснил Генри.
- Ты хочешь сказать, что тебя наказали из-за того, что ты упустил нас?
- Именно.
- Да, последний раз мы что-то оплошали, - кивнул Оранг. - Если бы мы оставались на подлодке, то, может быть, избежали бы этой участи.
- О нет, - возразил Генри.
- Почему?
- Поместить вас сюда входило в первоначальный замысел.
Движение салазок остановилось, пока Дока и его людей впрягали в связку. Затем начальник надсмотрщиков отдал распоряжение, и невольники снова начали волочить салазки.
Принц Альберт, стоявший неподалеку, взял маленький камень и швырнул им в Оранга.
- А ну давай, ты, бабуин!
Оранг возмущенно завопил, подпрыгнул и звякнул цепью.
Шпиг не удержался от комментария:
- Ты напоминаешь большого орангутанга на цепи в зоопарке Бронкса!
Оранг проигнорировал оскорбление и заявил:
- Черта с два я буду тягать для кого-то камни!
- И я тоже, - решился Шпиг.
- Звучит очень убедительно, - заметил Док Сэвидж.
Генри с интересом наблюдал за происходящим.
- Мне кажется, - произнес он, - работать вы не собираетесь.
- Ты угадал, - прорычал Оранг.
- Мысль хорошая, - заметил Генри, присаживаясь на край салазок.
"Хорошая мысль" получила свое закономерное продолжение: принц Альберт кидал в Оранга камни покрупнее, а химик отсылал их обратно, демонстрируя прекрасное попадание в цель. Схватив один из каменных блоков, нагруженных на салазки, кусок камня весом в сотню фунтов, отважный и мощный химик обрушил эту глыбу на надсмотрщика, пытавшегося уколоть его копьем, после чего стража накинулась на взбунтовавшихся, отбросив при этом мечи и копья, которые могли быть отобраны и использованы против них. Понадобилось около пяти минут, чтобы одолеть Дока Сэвиджа и его людей.
- Бросьте их обратно в песчаную яму, - распорядился принц Альберт. Мы выжмем из них все соки!
Он имел в виду каменный мешок, в котором они уже побывали. Едва они .приземлились вместе с Генри, который был отправлен с ними, как сверху обрушился поток песка.
- Где воронка? Мы можем задохнуться в песке, - сказал Док Сзвидж.
Минут пять они тщетно пытались найти воронку.
- Они взяли ее, - в волнении пробормотал Оранг.
Когда они нащупали отверстие в стене, их ждало другое разочарование: отверстие было закрыто.
- Это будет что-то, - пискнул Оранг.
Доку нечего было сказать; ситуация заметно осложнялась. Песок сыпался из отверстия в люке и насыщал воздух так, что невозможно было дышать.
- Поток увеличивается! - Оранг закашлялся.
- Это был печальный день, когда я повстречался с вами! - пожаловался Генри.
- Генри, как ты думаешь, что они с нами сделают? - спросил Док.
- Ничего, что принесло бы нам удовольствие.
- Во главе организации стоит герцогиня Порция?
- О да. Она солгала вам в Нью-Йорке, - Генри трагически вздохнул. - О, у нас были спокойные времена, пока она и ее вассал не пришли на этот остров.
- Вассал? Кого ты имеешь в виду?
- Принца Альберта.
- Очень точное определение: вассал! - буркнул Оранг.
Они оторвали полоски ткани от своих пижамообразных одеяний и закрыли ими рты и носы.
- Генри, во всем этом много непонятного, - сказал Док Сэвидж. - Скажи, что было на острове до прихода герцогини Порции?
- Здесь было спокойствие, - глубоко вздохнул Генри.
- Я имею в виду, сколько людей сначала жило здесь?
- Двести или около того, - отозвался Генри.
- Они все разговаривают как ты? - прервал его Оранг.
- Не все, - ответствовал Генри.
- Я спрашиваю, - терпеливо продолжал Док Сэвидж, - как эти двести человек, таких, как ты, оказались на этом острове.
- Много поколений назад мы пришли из Англии, - объяснил Генри.
Генри явно не был похож на бурный фонтан информации; это был, скорее, слабый источник, из которого нужно было выкачивать сведения, чем поочередно занимались Док, Оранг и Шпиг. То, что он рассказал, весьма походило на реальность.
Место называлось Островом Короля Джона и находилось в отдаленной части Южной Атлантики. Двести или триста лет назад остров был занят англичанами.
Он оставался практически никому не известным.
На острове не было ни удобных бухт, ни полезных ископаемых, здесь не велась торговля, и к тому же он был удален от центров цивилизации, поэтому корабли заходили сюда крайне редко. С течением времени остров был практически забыт.
- По земному шару раскидано несколько подобных островов, - заметил Док Сэвидж. - О них почти никому не известно.
- Герцогиня Порция Монтани-Норвич, - продолжал Генри, - прибыла на остров на борту яхты. К этому времени на острове сложилась группировка людей, недовольных отшельническим образом жизни.
Некоторые из них пробовали покинуть остров, будучи без денег, но были остановлены таможенниками на границах цивилизованных государств и вернулись обратно ни с чем.
Именно им Порция предложила заняться пиратством.
Она бралась достать подводную лодку, если островитяне научатся ею управлять.
Порция рассказала им о народах Европы, которые были друг с другом на ножах, и поэтому пиратство на подводной лодке как нельзя более вписывалось в международную обстановку.
- А эти пленники в цепях, - спросил Док Сэвидж, - кто они?
- Это островитяне, .наказанные за неподчинение пиратам.
- То есть на острове есть другая группировка, противники пиратства?
- О да, - Генри кивнул.
- Они помогут нам бороться с пиратами?
- Они слишком запуганы.
Тем временем сыплющийся песок заполнил яму почти в человеческий рост. Шпиг, барахтаясь в песке, совершенно увяз в нем; песок скрипел у него на зубах и забился в нос; Шпиг начал задыхаться.
- Потерпи, - сказал Док.
Он скинул с себя халат, разорвал его сзади, положил на песок, и ему удалось осторожными движениями забраться на него. Другие последовали его примеру, и, настилая халаты на вновь насыпавшийся песок, они могли держаться на поверхности, не проваливаясь.
Стражник снаружи, похоже, был очень заботливым: несколько раз луч прожектора падал вниз через отверстие в люке, и каждый раз стражник удовлетворенно хмыкал.
Док Сэвидж сунул угол своего халата в песок, чтобы не был слышен звук рвущейся материи, и оторвал кусок примерно в квадратный ярд. С трудом он засыпал туда песок и завязал; получилось нечто вроде мяча, среднего между бейсбольным и футбольным.
- ...Что... - начал было Генри, но Док схватил его за плечи и сдавил, показывая, что надо молчать. Затем он поставил Оранга и Шпига прямо под люком с железной решеткой, встал им на спины и таким образом смог дотянуться до решетки люка.
Док Сэвидзк много времени уделял разработке голосовых связок, отрабатывая определенные звуки. Он обладал талантом имитации звуков, но сейчас нужно было действовать наверняка. Он припомнил мельчайшие оттенки голоса принца Альберта. И когда он заговорил сквозь решетку, то воспользовался приемом чревовещателей, чтобы стражник не мог определить, откуда идет голос.
Бронзовому человеку удалось сымитировать грубые интонации принца Альберта с потрясающей точностью.
- Откройте люк! - крикнул Док. - Мы бросим в яму еще одного.
Док Сэвидж сквозь решетку видел стражника, вытянувшегося и уставившегося на дверь. Он был несколько озадачен.
- Открой люк, ты, глупая курица! - Док рявкнул совершенно как принц Альберт.
Медленно соображавший стражник нагнулся, отодвинул засов и открыл люк. На всякий случай он заглянул вниз.
Док Сэвидж нанес ему удар между глаз увесистым мешочком, сделанным из халата.
Когда стражник бухнулся в яму, Оранг схватил его и встряхнул, надеясь, что тот еще в сознании. Не рассчитав, Оранг упал в песок, вцепившись в Шпига, как в спасительную соломинку. В песке завязалась яростная борьба, которая неизвестно чем бы закончилась, если бы Док не вытащил обоих из песка.
- Ты, недоразвитый! - зашипел Шпиг на Оранга.
- Тем хуже для нас, - сумрачно произнес Генри, - теперь они скормят нас собакам.
Замок был погружен в тишину и мрак; иногда можно было уловить отдаленные шаги или голоса. В воздухе плыл аппетитный запах приготовляемой пищи.
- Должно быть, сейчас около полудня, - решил Оранг.
Док Сэвидж указал на зарешеченное окно в конце коридора, через которое был виден фрагмент огненного заката.
- Напротив, - сказал он, - похоже, уже вечер.
- Собак держат полуголодными, - мрачно произнес Генри. - И у них всегда волчий аппетит.
- Послушайте, мы не можем долго стоять и болтать, - весьма кстати заметил Шпиг.
- Да, а кто-нибудь обратил внимание, что мы наги, как младенцы? спросил Оранг.
Док Сэвидж дошел до конца коридора, заглянул за угол и, никого не увидев, двинулся дальше. Его спутники последовали за ним. Как верно заметил Шпиг, пришло время действовать. Снаружи еще было слишком светло, чтобы пытаться выскользнуть незамеченными из крепости, воздвигнутой на вершине скалистого утеса.
Бронзовый человек решил не обследовать замок и предпочел остаться в той его части, которую уже знал.
В поисках укрытия они проверяли все двери; в первой полудюжине комнат они не обнаружили ничего, кроме старинной мебели. Затем они наткнулись на нечто более интересное: Док Сэвидж вошел в комнату и указал на сваленные на полу вещи.
- Наше снаряжение, - в восторге пролепетал Шпиг.
Весь пол небольшой комнаты был завален кипами свежих нью-йоркских газет, стопками журналов, ящиками с ликерами и коробками с готовой одеждой.
В отдельную коробку была свалена одежда Дока и его помощников, в том числе и знаменитая жилетка бронзового человека с начинкой. Они быстро оделись.
- Ну вот, так-то лучше, - удовлетворенно хмыкнул Оранг.
ГЛАВА XV ПРОКЛЯТЫЙ ОСТРОВ
Генри подыскивал для себя одежду, роясь в коробках. Однако ему удалось подобрать лишь штаны и пальто; его угловатая фигура с рыжими волосами, без обуви и рубашки, выглядела весьма смехотворно.
Док Сэвидж осмотрел другую дверь, ведущую из комнаты, и, обнаружив, что она не заперта, толкнул ее. Он попал в комнату, устланную розовато-лиловыми коврами и убранную как спальня. Снаружи на окнах были железные решетки, а изнутри - красивые занавески и венецианские жалюзи.
В комнате имелось несколько стенных шкафов; другая дверь вела в богато убранную гостиную.
В стенных шкафах хранилась женская одежда, в том числе белое одеяние, в котором сегодня утром перед ними предстала герцогиня Порция.
Бронзовый человек указал на шкаф с женской одеждой. Маловероятно, что он мог понадобиться кому-нибудь в такой час, и к тому же он был очень вместительным.
- Здесь мы спрячемся и переждем, - сказал бронзовый человек.
- В будуаре! - пробормотал Оранг. - Надеюсь, об этом никто не узнает.
Они забрались в шкаф, закрыли двери и уселись среди женского белья. Вокруг была кромешная тьма.
Док Сэвидж пошарил руками по своей куртке и нащупал небольшую металлическую коробочку, содержащую ампулы с усыпляющим газом.
Он извлек одну из них, задержал дыхание и раздавил ампулу пальцами. Док держал дыхание до тех пор, пока ровное сопение трех его спутников не возвестило, что газ подействовал.
Не дыша, Док выбрался из шкафа и подошел к открытому окну спальни.
Усыпляющий газ, без цвета и запаха, сваливал человека до того, как его можно было обнаружить.
Продышавшись свежим воздухом из окна, Док закрыл дверь стенного шкафа, в котором безмятежно спали трое, оставил щель для доступа воздуха и вышел из спальни.
Док торопился и не принимал особых предосторожностей. Запахи приготовляемой пищи, наполнившие огромный замок, означали, что пираты собрались на ужин, и он решил этим воспользоваться. Его расчет был верен, и ему удалось добраться до ворот, никого не встретив.
За воротами стоял стражник; он зажал копье между ног, напоминая ведьму на метле, и, держа его коленями, затачивал камнем наконечник.
Док Сэвидж бесшумно приблизился, зажал одной рукой глаза стражнику, другой сдавил воину грудь.
- Оранг, сбей его с ног! - закричал он. - Шпиг, Генри, бегите вниз и займитесь парнями у моста!
Док желал произвести впечатление, что Оранг, Шпиг и Генри были с ним.
Стражник рухнул без сознания, опрокинутый метким ударом в челюсть.
Бронзовый человек побежал вниз по дорожке.
Дул холодный суровый ветер.
Бронзовый человек обернулся и посмотрел на громадное каменное здание. Замок неясными очертаниями вырисовывался на вершине утеса, огромный и холодный в лунном свете.
Если бы кто-нибудь увидел сейчас Дока, это полностью разрушило бы его планы. Но все стражники, вероятно, находились внутри замка; никто не наблюдал за тропинкой из окон, иначе давно поднялась бы тревога.
На вершину скалистого утеса, на которой был воздвигнут замок, вела единственная тропинка, обрывающаяся в том месте, где через пропасть перекидывался мост. Бронзовый человек быстро двигался вниз по тропинке, и его обычно непроницаемое лицо выражало сейчас некоторую озабоченность: оставалась еще стража, охранявшая мост. Приблизившись к мосту, Док двигался, прижимаясь к каменной стене. Он воспользовался небольшим оптическим прибором, работающим по типу перископа.
Мост охраняли четыре воина, и это показывало, что это был единственный путь к замку. Стражники были начеку. Двое наблюдали за участком тропинки, обрывающимся у пропасти, остальные не спускали глаз с подступов к мосту со стороны замка.
Док принял все меры предосторожности, чтобы блик зеркальца мини-перископа не выдал его присутствия.
Взвесив все "за" и "против", Док вытащил из кустов две коробочки с ампулами и извлек небольшой металлический шарик, довольно увесистый для своего размера. Вывинтив предохранитель, он бросил его в пропасть.
Просчитав, сколько падала граната, Док Сэвидж пришел к выводу об огромной глубине пропасти.
Взрыв был подобен грому. Казалось, подпрыгнул весь утес.
Осыпающиеся камни с шумом покатились в пропасть. Стражники бросились к краю, пытаясь узнать, что произошло.
Док Сэвидж кинулся в их сторону. Он бежал быстро и бесшумно. Он наблюдал за воинами; когда стало ясно, что он не успеет приблизиться к ним незамеченным, он вынул еще две мини-гранаты из другой коробочки.
Это были дымовые шашки; разорвавшись рядом со стражниками, они начали извергать густые клубы черного дыма. Ошеломленные воины подняли крики, пытаясь выбраться из дымной пелены. Док Сэвидж нырнул в клубы черного дыма.
Сильный ветер заставил его торопиться.
- Оранг! - крикнул он. - Шпиг! Генри! Сюда!
Удары и вопли свидетельствовали о том, что двое стражников по ошибке успешно избивали друг друга.
Прошлой ночью бронзовый человек видел, как работает подъемный механизм моста. Тяжеловесный мост поднимался при помощи лебедки, приводимой в действие человеком, а стопорилась лебедка петлей, накинутой на ручку.
Док сорвал петлю; громыхнули цепи, заскрежетал громоздкий механизм, и мост с грохотом опустился.
- Бежим! - крикнул Док Сэвидж.
Он перебежал через мост, имитируя звуки четырех бегущих людей, и устремился вниз по тропинке.
Чтобы еще больше сбить с толку стражников, он взорвал на тропинке несколько дымовых шашек.
Ветер быстро смешал и унес клубы дыма, но задача Дока была выполнена.
Большинство удач бронзового человека были результатом его особого метода действовать молниеносно и неожиданно. Он избегал прямых атак, полагая, что, пока он делает то, чего от него не ожидают, легче сбить врагов с толку.
В сложившейся ситуации наиболее логичными действиями пленников были бы бегство из замка и затем - с острова. Но Док не собирался немедленно делать ни того, ни другого.
Его помощники оставались в замке, похоже, в наиболее безопасном месте после того, как ему удалось убедить пиратов, что они бежали вчетвером. Дока сейчас интересовали люди, живущие на острове.
Выручать людей из беды было основным занятием бронзового человека. Сам остров ничем не отличался от десятков подобных скалистых островов и не представлял особого интереса.
Положение островитян было необычным и незавидным. Часть населения, отказавшаяся принимать участие в пиратстве, была запугана. Другая часть, поработившая их, состояла из отъявленных головорезов. Порабощение осуществлялось довольно жестокими методами.
Док хотел разобраться во всем и, возможно, организовать сопротивление.
Док спустился к подножию утеса. Далее тропинка вела к бухте, и он направился к ней, хотя бухта и не была его целью.
Солнце уже давно исчезло за горизонтом, и холодные голые камни были залиты серебряным лунным светом.
В полумиле от замка начиналось плато, занимавшее центральную часть острова. Каменные постройки, трудноразличимые в лунном свете и напоминающие небольшие дома, виднелись примерно в миле от подошвы утеса.
Док сошел с тропинки и углубился в заросли кустарника. Зайдя довольно далеко, он рассчитывал заставить преследователей подумать, что он искал здесь убежище, в то время как на самом деле направлялся к заливу.
Он двигался быстро, осматривая почву. Когда он подошел к участку, где был песок, на котором отпечатывались следы ног, он согнулся и руками нарисовал следы, похожие на отпечатки ног, чтобы окончательно убедить преследователей (а он был уверен, что погоня не заставит себя долго ждать), что здесь прошли четверо бежавших из замка.
Затем он обезопасил себя от собак. Он разливал на своем пути отвратительно пахнущую жидкость цвета желчи из маленькой баночки. Состав этой жидкости с тошнотворным запахом был выработан в результате долгой серии экспериментов.
Почти у каждого животного есть реакция страха на определенный запах; например, лошади не переносят запаха льва; акулы приходят в неописуемый ужас от присутствия некоторых ядовитых водорослей. Состав, который использовал Док Сэвидж, представлял собой сочетание всех возможных веществ, вызывающих реакцию страха. Док уже опробовал это средство для борьбы с акулами и был уверен в таком же действии жидкости на собак.
Завершив свой обманный путь, Док Сэвидж устремился к истинной цели - к домашним очагам несчастных островитян. Тем временем разразился шторм и он услышал стоны и рев моря, терзаемого ветром.
Каменные хижины с соломенными крышами - совершенно такие же тысячами можно увидеть в английской провинции; некоторым из них три, а иным и триста лет; очевидно, такой тип домов никогда не выходил из моды.
Уже совсем стемнело, когда Док Сэвидж подошел к деревне. На небе появилась вереница туч, гонимых ветром, что было очень кстати, потому что они закрыли льющую серебряный свет луну.
Деревенские дома были расположены вдоль единственной улицы, кончающейся невысокой каменной стеной. Бронзовый человек приблизился к стене и прислушался.
Через некоторое время он открыл для себя первую странную вещь: сперва он даже не понял, что это такое.
Дома были освещены, и из большинства труб поднимался дымок. Свиньи, овцы и козы гуляли вокруг, и Док увидел даже несколько коров.
Деревня представляла собой достаточно спокойное и мирное зрелище, но в этом было что-то гнетущее, подавляющее. И Док внезапно понял, что именно, мертвая тишина. Из домов должны были доноситься какие-то звуки, смех, но ничего не было слышно. Просто гробовая тишина, как будто деревня вымерла.
Однако бронзовый человек изменил свое первоначальное представление, услышав приближающийся топот копыт, и понял, что ему необходимо сменить убежище. Всадники приближались со стороны замка. Очевидно, их было не больше трех. Через некоторое время три огромных всадника в доспехах и с копьями въехали в деревню на черных лошадях. У воинов был весьма решительный вид, не оставляющий сомнений в том, что у них поручение чрезвычайной важности.
Заинтересованный Док Сэвидж полз вдоль каменной изгороди, следуя за всадниками. Стена отбрасывала густую тень, и было очень маловероятно, что его обнаружат. Всадники осадили лошадей у одной из самых убогих хижин. Они спешились.
- Раун, открой! - зарычал один из них.
Не ожидая ответа, он сильным ударом вышиб дверь.
Когда воины заходили в хижину, в полоске света Док увидел, что они были на редкость мощного телосложения и все носили бороды.
Док подкрался достаточно близко к дому, и лошади, почуяв его присутствие, беспокойно захрапели. Док мог слышать каждое слово из дальнейшего разговора.
Воин, выбивший дверь, был в ярости.
- Где беглецы? - взревел он.
Ему ответил голос, принадлежавший человеку средних лет, крайне испуганный и взволнованный, - очевидно, это и был Раун.
- Я... я их не видел, - пробормотал Раун.
Командир всадников не стал продолжать допрос в этом направлении, очевидно, у них была иная задача.
- Раун, сегодня ты выполнил только половину нормы по заготовке ячменя! - прогремел воин. - Что ты на это скажешь?
- Но я... я должен был уйти в полдень с поля, - смог выговорить Раун. Его голос выражал ужас.
- Проклятье на твою голову, Раун! - зарычал другой. - Тебе известна твоя норма! Ты ведаешь, что нам необходимо зерно, чтобы снабжать подводные лодки!
- Я должен был уйти в полдень! - в отчаянии воскликнул Раун.
- Зачем тебе надо было уйти в полдень? - прошипел третий воин.
- Я должен был проведать моего мальчика, - взволнованно объясгил Раун. - Мой сын болен.
- Тебе известен приказ о заготовке ячменя? - резко спросил один из воинов.
- Да, но...
- Выкини мальчишку на улицу! - приказал воин с грубым голосом.
- Но подождите! - завопил Раун. - Что вы...
Последовал свист, сопровождаемый звуком, похожим на удар плетки. Раун отчаянно завопил. Раздались звуки возни и ударов. Закричала женщина. Донеслись тихие всхлипывания ребенка. Три воина вытаскивали мальчика из дома.
Мальчику было семь или восемь лет, но он выглядел слишком хрупким для своего возраста. Док Сэвидж определил, что у него было запущенное воспаление легких. Мальчик тяжело дышал и не мог встать, когда бородатые воины выбросили его на дорогу.
Затем один из них вынес из дома керосиновую лампу и забросил ее на соломенную крышу. Лампа разбилась, керосин разлился, и пламя охватило крышу.
Другой воин взял в руки плеть, зловещее длинное орудие с несколькими тяжелыми прядями длиной около двух футов и с железными концами.
- Бейте ребенка! - приказал воинам командир.
Раун бросился вперед, издавая бессвязные вопли.
Командир воинов ударил его копьем по голове. Раун рухнул на землю, судорожно вздрагивая.
- Мы пробовали это на тебе, но ты ничего не понял, - загремел командир. - Когда мы изобьем твоего ребенка, может быть, ты поумнеешь!
Плеть со свистом рассекла воздух и ударила мальчика, который напрягся и сжался. Воин взмахнул плетью во второй раз, и, когда его рука достигла наивысшей точки, орудие выскользнуло у него из руки, вращаясь, упало на землю и распластало пряди, как осьминог - щупальца.
Воин издал неопределенный звук, нечто вроде бульканья. Его лицо претерпело некоторые изменения, потому что удар Дока разнес ему челюсть таким образом, что ее вряд ли когда-нибудь удалось бы собрать.
Затем Док ударил его второй раз в живот и бросился на командира. Тот взревел от ярости и попытался достать Дока копьем. Док увернулся от удара, вырвал у воина копье, переломал ему несколько ребер и ударом в челюсть отбросил на дюжину футов.
Третий воин попытался выхватить пистолет. Это был длинный кавалерийский пистоль, и воину удалось достать его как раз в тот момент, когда Док железной хваткой вцепился ему в руки. Воин повалился на землю, затем последовали хруст ломаемых костей, истошный вопль и затем тишина.
Бронзовый человек поднялся и только тогда понял, что потерял самообладание.
ГЛАВА XVI СХВАТКА
Из домов вышли люди. Они выглядели так, как будто из них вытрясли душу, и они, казалось, пришли в ужас от всего происшедшего. Им пришлась по душе расправа, которую учинил Док, но страх перед последствиями был сильнее. Пылающая крыша хижины Рауна отбрасывала огненные блики на перепуганные лица жителей деревни.
- Ведра и воду, быстро, - резко приказал Док Сэвидж. - Сбейте огонь!
Привыкнув беспрекословно подчиняться, они кинулись исполнять приказание. Несколько человек побежали за водой.
Док Сэвидж подхватил больного мальчика и внес его в соседний дом. Мать ребенка, худощавая женщина с выражением лица, иллюстрировавшим понятие "страх", последовала за ним. Поднявшись, к ним присоединился Раун. Он пошатывался, и рана его кровоточила, но тревога за сына двигала им.
- Горячую воду, - распорядился Док Сэвидж.
Он уложил мальчика на шаткую кровать в убогой комнате, не привлекательной ничем, кроме своей чистоты. Он постучал по груди мальчика, послушал, постучал еще. Пневмония захватила оба легких.
Бронзовый человек извлек из своей куртки упаковку с маленькими таблетками. Он высыпал половину упаковки на ладонь матери мальчика.
- Опустите их в горячую воду, - распорядился он, - и проследите, чтобы мальчик подышал паром. Таблетки растворятся, и получится газ.
Бедная женщина непонимающими глазами смотрела на него.
- Это концентрированное вещество, - объяснил Док, - оказывающее на человеческий организм точно такое же воздействие, как и кислород. Мы берем такую таблетку в рот и погружаемся под воду. Мальчику необходим кислород. Но у меня с собой нет кислородных подушек, а эти таблетки - хороший заменитель. Понимаете?
Мать мальчика кивнула, но ничего не сказала.
- Выйдем, - сказал Док Pay ну.
Раун последовал за ним, схватил бронзового человека и, задыхаясь, проговорил:
- Есть надежда?
- Достаточная, - ответил бронзовый человек.
Раун вздрогнул и Произвел звук, который можно было трактовать как угодно и который, очевидно, означал облегчение.
На другой стороне улицы группа людей с ведрами поливала водой горящую крышу. Огонь практически был погашен.
Трое воинов лежали там же, где были повержены.
Они могли пролежать там неизвестно сколько.
- И вы должны мириться с подобным? - спросил Док.
- Да, - признал Раун. - Их слишком много, они вооружены карабинами, и к тому же - собаки. Не забывайте про псов. Они патрулируют территорию с собаками каждую ночь. И если собаки кого-нибудь схватят... - Он вздрогнул настолько ощутимо, что Док взял его за руку, чтобы успокоить.
- У вас приличный английский, - сказал Док.
- Большинство из нас говорит так, - отозвался Раун.
- В замке говорят по-другому.
- Они необразованные, - мрачно проговорил Раун. - Они были первые, кто начал эту чертовщину.
- А некто принц Альберт?
- Он не родился на острове. Он пришел сюда, когда... ну, одним словом, когда все началось.
- А Генри?
Раун, озадаченный, нахмурился.
- Многих из нас зовут Генри. Это очень распространенное имя. Я не знаю, о ком вы говорите.
Док Сэвидж оставил разговор о Генри.
- А герцогиня Порция? - спросил он.
Раун сплюнул.
- Это дьявол в женском обличье! - воскликнул он. - Она виновна во всем!
Тем временем огонь был полностью потушен. Боровшиеся с ним люди, все еще держа ведра, окружали Дока Сэвиджа и Рауна. Подошли еще жители деревни и образовали молчаливое кольцо. Никто не произнес ни слова.
- Тебе надо бежать, - сказал наконец хриплым голосом один из мужчин.
Раун тронул Дока за плечо.
- Он прав. Они вернутся, чтобы посмотреть, что стало с этими тремя. И приведут собак.
Бледные испуганные люди закивали, молча соглашаясь.
- Что будет с вами? - спросил Док Сэвидж.
Ему не ответили.
- Вас накажут? - резко спросил Док.
- Некоторых из нас изобьют, - ответил Раун.
- И вы это снесете?
- Да, - ответил он, сглотнув.
- Почeму?
Раун сжал пальцами руку бронзового человека.
- Ты всего не знаешь, - хрипло произнес он. - Сперва мы пытались бороться. Но у них были карабины и собаки. И их было вдвое больше. Мы ничего не можем поделать.
Люди с покорным выражением лиц снова кивнули.
- Мы пробовали, но с ними нельзя справиться, - подтвердил другой крестьянин. - Теперь мы знаем это точно.
- Когда-нибудь, - вступил в разговор третий, - когда они награбят достаточно кораблей и подавятся своими деньгами и богатством, они уйдут.
Все понимали, что это было лишь выражением призрачной несбыточной мечты.
Док Сэвидж смотрел на их лица, перебегая глазами с одного на другое, пытаясь понять эту безысходность и осмыслить, насколько же эти люди сдались на произвол судьбы, отказавшись от борьбы.
- А корабли? - наконец спросил он. - Сюда же заходят корабли?
- Сюда заходило всего два судна, - вспомнил Раун. - Капитанам просто сказали, что это частные владения, и снабдили пресной водой. Больше они не возвращались.
Док Сэвидж не смотрел на крестьян.
- Вы знаете, кто я? - спросил он.
- Мы слышали, что на острове четыре пленника, - сказал Раун. - Трое мужчин и одна женщина. Вы, наверное, один из них.
- Я Док Сэвидж.
Это имя явно ничего не сказало Рауну, и это могло послужить серьезным препятствием для осуществления дальнейших планов Дока. Одним из обычаев Дока было сохранять свое инкогнито; он терпеть не мог того, что его имя и слава проникли практически во все уголки земли, и стоило ему появиться на улицах любого крупного города, он моментально собирал толпу фанатов и охотников за автографами. Этот случай был явным исключением. А он хотел воспользоваться своей славой и авторитетом именно сейчас, тогда ему легче было бы сплотить островитян для предстоящей борьбы.
Док Сэвидж видел, что, даже будучи запуганными и трусливыми, островитяне тем не менее оставались уроженцами этого сурового места, выросшими на природе, и должны были сохранить бойцовский дух; Доку было прекрасно известно, что лучшими солдатами бывают те, кто вырос в суровых природных условиях.
- Если бы у вас было оружие, - спокойно сказал Док Сэвидж, что-нибудь изменилось бы?
Раун облизнул губы кончиком языка и ответил не сразу. Несколько человек подошли ближе, и решительность придала их лицам более мужественное выражение.
- У тебя есть оружие? - наконец спросил Раун.
- Мы можем его достать, - ответил Док.
- Это невозможно, - покачал головой Раун. - Если бы у тебя было оружие, тогда другое дело.
Док Сэвидж отказался от надежды, что они его всетаки знают и верят в его способность достать оружие.
- И не забывай про собак-убийц, - пробормотал Раун.
- Собаки нас не потревожат, - заверил Док.
- Они сожрут нас живьем! - в ужасе воскликнул Раун.
Док Сэвидж подумал, что не имело никакого смысла объяснять им химический состав вещества, которое он применил против псов-людоедов.
Это было слишком фантастично для них; если бы он стал рассказывать им о химическом составе жидкости, они могли принять его за сумасшедшего. Он не хотел подрывать их доверие.
Он решил пойти ва-банк, нарочно сгущая краски и желая таким образом привлечь их на свою сторону.
- Раун, - сказал бронзовый человек, - они убьют тебя.
- Но...
- Каратели были в твоем доме перед тем, как на них напали, - продолжал Док. - Когда сюда придет специальный отряд из замка, с тобой расправятся в первую очередь.
Раун переступал с ноги на ногу. Он знал, что все будет именно так, как говорит Док.
- Они добьют твоего мальчика, - продолжал Док. - Я могу тебе гарантировать, что для этого достаточно ударить его еще раз.
- Наверное, ты прав, - глухо отозвался Раун. - Мне нужно идти с тобой. Но что мы сможем сделать?
- Нам нужен еще один, - сказал Док Сэвидж. - Коренастый и широкоплечий.
К Доку сразу подошел мужчина. Его коренастая фигура как нельзя более соответствовала описанию, данному Доком; кажется, он был в состоянии дать взбучку даже самому Орангу. И к тому же у него была клочковатая черная борода.
- Я в твоем распоряжении, - выкрикнул он.
- Как раз ты-то нам и подойдешь, - удовлетворенно ответил Док. - Тебе не придется наклеивать бороду.
- Бороду?
- Мы втроем - это те три всадника, поняли? - объяснил Док Сэвидж.
Замаскироваться под всадников не составило особого труда, - они переоделись в доспехи поверженных воинов. Изобразить бороды было делом более трудным.
Все трое воинов носили густые усы и бороды, тогда как Док Сэвидж и Раун были чисто выбриты.
У Рауна была бритва, очень неудобная, оттого что была длиной чуть больше одного дюйма; пираты следили за тем, чтобы островитяне пользовались такими бритвами, так как их нельзя было использовать в качестве оружия.
Однако Доку удалось побрить бесчувственных воинов и получить достаточно щетины, чтобы состряпать бороды для себя и Рауна.
Они налепили бороды при помощи смолы, выделяемой низкорослым хвойным деревцем, растущим рядом. Однако этот клей был очень ненадежен, и при малейшем прикосновении щетина отлеплялась. Но это было единственное средство, которое они могли использовать.
Воинов связали и спрятали под полом хижины Рауна.
Док Сэвидж, Раун и его односельчанин вскочили на коней. Они прекрасно подходили для своих ролей. Они поскакали к замку, позвякивая доспехами, сжимая копья, дергающиеся от скачки, и рискуя каждую минуту потерять свои импровизированные бороды.
Ледяной штормовой ветер пробирал их до костей, а небо было синевато-стальным, с холодными и колкими, как снежинки, звездами.
- Собаки! - крикнул Раун.
Они услышали лай, раздавшийся откуда-то снизу, от подножия плато, там, где тропинка поднималась на утес. Док Сэвидж знал, что преследователи движутся по его следу. Прислушавшись, он уловил крики и топот копыт. Свора собак спускалась к подножию утеса с поразительной скоростью.
- Переждем немного, - сказал Док Сэвидж.
Всадники осадили коней.
- Собаки вышли на твой след? - прошептал Раун.
Док кивнул; он не стал говорить, что сейчас ему особенно хотелось, чтобы жидкость с отпугивающим запахом подействовала более эффективно.
Они подождали некоторое время, показавшееся им вечностью. Лай внезапно прекратился. Воцарилась зловещая тишина. Наконец одна из собак в ужасе завизжала, и было слышно, как вся свора опрометью кинулась обратно к замку.
- Псы испугались! - изумленно воскликнул Раун.
- Сработал состав, - отметил Док.
- Но что могло их так напугать?
Док Сзвидж объяснил спутникам химический состав вещества. Он говорил спокойно и убежденно, чтобы они восприняли его рассказ как нечто логичное и само собой разумеющееся.
Они миновали подножие утеса, поднялись один за другим по тропинке и подъехали к мосту.
- Не давайте лошадям стоять спокойно, - сказал Док. - Это отвлечет от нас внимание.
Подъехав к краю пропасти, Док Сэвидж, имитируя голос командира всадников, прогремел:
- Опустите мост!
Стражники на другом конце пропасти, выругавшись, выполнили приказание. Док и его спутники переехали на другую сторону. Они не давали лошадям покоя, используя шпоры и удила.
- Их еще не схватили, - доложил один из стражников. Он явно ничего не заподозрил.
- Мы слышали лай собак, они вышли на след, - громовым голосом ответил Док.
- Да, мы знаем, - подтвердил стражник.
- Но потом они повернули назад.
Стражник начал говорить о том, как они были совершенно сбиты с толку этим необъяснимым фактом, однако окончание его фразы унесло ветром; всадники пришпорили лошадей и направили их вверх по тропинке. Они решительно въехали в ворота замка. Стоявший на страже воин спросил, есть ли новости о беглецах.
- Возможно, они где-то рядом, - сказал Док Сэвидж.
ГЛАВА XVII ЗЛОПОЛУЧНЫЙ САМОЛЕТ
Раун знал, где расположены конюшни; они спешились, наспех привязали лошадей.
Замок был освещен старинными сальными свечами, от которых исходил тусклый мерцающий свет.
Пользуясь полумраком, Док Сэвидж и его спутники направились прямо в спальные покои герцогини Порции.
Комната была пуста. Они тихо вошли, и Док отворил дверцу шкафа. Оранг, Шпиг и Генри продолжали безмятежно спать. Док выволок спящее трио из шкафа и применил стимуляторы, которые постепенно нейтрализовали действие усыпляющего газа. Оранг открыл глаза, уставился на Дока и несколько раз моргнул.
- Док, - пробормотал он, - ты, похоже, случайно раздавил одну из ампул с усыпляющим газом.
Он увидел, что Раун и другой человек подают ему какие-то знаки.
- Это еще что такое?
- Не так громко, - предупредил Док.
Шпиг пришел в себя.
- Что случилось, Док? - спросил он.
- Пока все идет нормально.
- Но зачем надо было нас отключать? - возмутился Шпиг. - Какой в этом смысл?
Однако Док Сэвидж, казалось, не слышал его, и Шпиг не стал повторять свой вопрос, по опыту прекрасно зная, что, когда Док игнорировал такой прямой вопрос, не имело смысла задавать его еще раз.
Генри издал звук, напоминающий бульканье, потер подбородок, почесал голову, совершенно озадаченный.
Раун указал на Генри:
- Я видел этого человека у пиратов! Я думаю, он...
- Все в порядке, - прервал его Док. - Генри с нами. Мы не будем его обсуждать.
- Что дальше? - поинтересовался Оранг.
Док Сэвидж изучил комнату. Он обнаружил, что кремом, духами и пудрой недавно пользовались. Когда он в последний раз был здесь, они находились в другом месте. В мусорном бачке он нашел недавно использованную освежающую салфетку. Все указывало на то, что Порция побывала здесь совсем недавно.
- Где комната Чайны? - спросил он у Генри.
- Чайны? - не понял тот.
- Той девушки, которую привезли сюда вместе с нами, - объяснил Док.
Генри указал на дверь:
- Там, в другой спальне.
Док Сэвидж бесшумно приоткрыл дверь комнаты, на которую указал Генри, и заглянул внутрь.
Он вошел в спальню, которая была длиннее, чем спальня Порции, и несколько уже.
Чайна стояла у окна в другом конце комнаты. Она оперлась локтями о каменный подоконник. Па ней было просторное черное одеяние, схваченное в талии черным поясом. Ее высокую черную фигуру можно было принять за монашескую, если бы не пышные светлые волосы медового оттенка.
Док незаметно подкрался к девушке и резким движением зажал ей рот. Возможно, это был наилучший выход, иначе истошный вопль, который она готова была издать, обрушил бы половину крыши. Док Сэвидж развернул девушку, чтобы она его увидела, и отпустил.
- Я когда-нибудь скончаюсь от ваших шуток! - гневно воскликнула она. Вы не могли сказать чтонибудь типа "Привет"?
- Ш-шш! - Док приложил палец к губам.
Он провел Чайну в комнату напротив, и она уставилась на группу мужчин. То, что их было шестеро, включая Дока, немало удивило ее.
- А вы - хороший коллекционер! - заметила она.
Оранг подошел к Доку, взяв Генри за руку.
- Док! - прошептал Оранг. - Генри кое-что придумал.
- Да? - удивился Док.
- Генри говорит, что у них есть самолет, - объяснил Оранг. Гидросамолет.
- Да, на подводных лодках бывают самолеты со складывающимися крыльями. Но они слишком маломощные, чтобы можно было ими воспользоваться.
- Это большой гидросамолет, - торжественно объявил Оранг. - Они совершают на нем ежедневные облеты, чтобы проверить, не проходит ли мимо острова какое-нибудь судно.
- Где находится самолет?
- Генри говорит, что на берегу залива есть ангар.
Док Сэвидж быстро посмотрел на Генри:
- Он охраняется?
- Да, - кивнул Генри. - Но только двумя стражниками.
- И ты думаешь, что мы сможем им завладеть?
- О да.
- Тогда мы забираем самолет, - сказал Док.
Генри казался польщенным. Он просиял, довольно потер руки и еще раз подтвердил, что он с Доком до конца.
- Я знаю потайной путь к конюшням, - сказал он. - Я могу отправиться туда и оседлать для всех лошадей.
Оранга и Шпига мало удивила последовавшая за этим тихая трель, которую Док Сэвидж всегда бессознательно издавал в минуты умственного напряжения, трель, длившаяся несколько секунд.
- Иди и оседлай лошадей, - сказал бронзовый человек.
Генри кивнул, подошел к двери, прислушался и вышел в коридор. Он пошел по направлению к конюшне, но, вместо того чтобы продолжать идти прямо, резко свернул направо.
Меньше чем через сотню ярдов он наткнулся на принца Альберта, который с грозным видом схватил его.
- Когда ты собираешься кончать свой спектакль? - прошипел он.
- Все идет по плану, - сухо возразил Генри. - Ты сам разрешил мне руководить операцией и давать необходимые распоряжения.
- Я не о распоряжениях! - прорычал принц Альберт. - Я о времени.
- Ты уберешь всех людей из этой половины замка, - распорядился Генри, с воодушевлением капрала, объясняющего генералу, что надо делать.
- Но...
- И всех людей по пути в конюшню, - добавил Генри.
- Хорошо, я буду...
- Сделай это немедленно, - скомандовал Генри.
Принц Альберт почесал кочерыжку, которую называл головой, и повиновался.
Убрать всех бездельников из этой части замка не составило особого труда. Генри и принц Альберт зашли в комнату, чтобы поговорить.
- Пошли человека в конюшню, - продолжил Генри, - пусть он оседлает семь лошадей.
Принц Альберт отдал распоряжения, вернулся и недоверчиво посмотрел на Генри.
- Чего ты добиваешься?
- Они хотят бежать на самолете.
- Но...
- Я провел очень тонкую и аккуратную игру, чтобы устроить это, усмехнулся Генри.
- Проклятье! - вскричал принц Альберт. - Я думал, ты выясняешь, оставили ли они какую-нибудь зацепку в Нью-Йорке, по которой бы на нас вышли?
- Я уже выяснил, - широко осклабился Генри.
- Но как?
- Это было просто. Я спросил эту образину Оранга, ожидает ли Док Сэвидж откуда-нибудь помощи. Оранг сказал, что они никому не успели сообщить свои координаты и никто ничего не знает про этот остров.
Принц Альберт с облегчением вздохнул:
- Слава Богу!
- Да, воистину.
- Но теперь мы можем смело расправиться с ними.
- Именно это мы и собираемся сделать, - сказал Генри. - Пошли людей к самолету, пусть они выкачают из баков горючее, перекроют топливопровод и наполнят баки водой.
- И дальше?..
- Оставшегося горючего им хватит на то, чтобы взлететь. Прибoры будут указывать на то, что баки полны. Они ничего не заподозрят, взлетят и разобьются.
- Да. но если oни сядут на воду и все начнетcя сначала?
- Послушай, - Генри указал на окно.
Они прислушались. Снаружи стонал и завывал штормовой ветер.
- При таком ветрe, - заявил Генри, - об этом можно не беспокоиться.
Принц Альберт потер подбородок.
- Дорогое удовольствие, - заметил он.
- Самолет - зто еще слишком малая цена за Дока Сэвиджа, - возразил Генри. - Y него целая куча дьявольских приспособлений. И я не уверен, сможем ли мы захватить его силой.
- Тебе решать, - хмыкнул принц Альберт.
Генри вернулся в комнату, где оставил Дока Сэвиджа и всех остальных.
- Лошади готовы, - с невинным видом сообщил он.
Все сняли обувь, чтобы передвигаться бесшумно, и подошли к двери. Оранг и Шпиг наперебой опекали очаровательную Чайну. Раун и его односельчанин были насмерть перепуганы.
Док Сэвидж сделал знак рукой, и процессия начала выходить из комнаты.
- Минуточку! - отчетливо произнес голос.
Они обернулись. Перед ними стояла герцогиня Порция Монтани-Норвич, выходившая из другой двери и смотревшая на них с восхищением.
Генри издал неидентифицируемые горловые звуки.
Неожиданно Порция двинулась к ним. Она шла не торопясь и совершенно без страха. На ее лице была написана скорее тревога, чем восхищение, и скорее одобрение, чем гнев.
- Вы бежите? - прошептала она.
- В этом, в общем-то, заключается наш основной план, - признался Док Сэвидж.
- Возьмите меня с собой! - с мольбой произнесла Порция.
Оранг присвистнул.
- Взять вас? - переспросил он. - Но вы же заправляете всем этим дурдомом!
- Я знаю, что вы так думаете, - покачала головой Порция. - Но это не так!
- Но мы видели вас... - пробормотал Оранг.
- Я делала то, что меня заставили делать! - Ее голос был тихим и взволнованным. - Они использовали меня как прикрытие. Вы должны мне верить!
К неописуемому удивлению всей группы, а в особенности Оранга и Шпига, лучше всего знавших Дока, он воспринял совершенно спокойно то, что сказала Порция, и, очевидно, поверил ей.
- Пойдемте, - сказал он. - Не будем терять времени.
- Но Док! - воскликнул Шпиг. - Эта женщина - прожженная авантюристка и лгунья! Она блестяще облапошила нас в Нью-Йорке.
- И сейчас она лжет, - добавил Оранг.
Порция повернулась к белокурой Чайне.
- Чайна, - страстно произнесла она, - ты меня знаешь. Я должна была обмануть тебя, заставив думать, что виновница всего этого кошмара - я. Они убили бы тебя, если бы я не подчинилась. Ты должна мне верить!
Чайна облизала губы, посмотрела на свои пальцы: она, казалось, была в нерешительности. Затем взглянула на Дока Сэвиджа.
- Я говорила вам, - сказала она. - Я всегда знала, что она талантлива. Но в Нью-Йорке она показала высший класс. Она превосходная актриса. Ей ничего не стоит меня обмануть, - она в отчаянии причмокнула губами. - И, по-моему, именно это она и пытается сделать.
Доводы Чайны, очевидно, не произвели на Дока никакого впечатления.
- Пойдемте, - сказал он.
Бесшумно ступая, они, никого не встретив, добрались до конюшни. Пока все садились в седла, Док Сэвидж прошел к воротам.
Как и в прошлый раз, за воротами стоял лишь один стражник. Правда, уже другой, и на этот раз не затачивающий копье.
Он медленно направлялся вниз по тропинке, когда Док Сэвидж налетел на него сзади и, сдавив спинные нервные окончания, парализовал его.
Бронзовый человек вернулся. Его товарищи тем временем оседлали еще одну лошадь для Порции. Группа верхом выехала из ворот замка и устремилась вниз по дорожке. Никто не поднял тревоги.
- Нам везет, - заметил Генри, давая понять, что в их счастливом побеге не было ничего подозрительного.
К мосту пришлось прорываться с боем. Док Сэвидж, Оранг, Шпиг и Раун, пришпорив лошадей, вылетели из-за поворота и застали стражей врасплох. Всадники опрокинули их, затем спешились и успешно использовали силу своих кулаков. Борьба длилась около тридцати секунд.
- Чертовски просто у нас все получается, - покачал головой Оранг.
- Нам просто повезло, - вновь повторил Генри.
Со стороны замка не было слышно никаких звуков или сигналов, как будто борьба у моста прошла совершенно незаметно. Док Сэвидж опустил мост, вскочил в седло и повел за собой группу. Достигнув подножия утеса, они пустили лошадей галопом.
Раун направил лошадь к Доку.
- Если мы улетим на самолете, - крикнул он, - как же люди в моей деревне? Мы ведь обещали их освободить.
- Мы вернемся, - ответил Док Сэвидж.
Раун задумался. Теперь, когда он твердо решил бороться, ему казалось, что он способен за один раз разрубить все узлы.
- Я предпочитаю остаться и продолжать борьбу, - крикнул он.
Док Сэвидж ничего не ответил. Он подъехал к Генри и спросил, где находится ангар.
- Вон там, - Генри указал рукой направление.
Док бросил на Генри внимательный взгляд.
- Что-нибудь случилось?
- Э-э... да нет, все нормально, - замешкался Генри.
Они объехали залив и по тропинке спустились к воде.
Свирепый ветер дул им в лицо, исхлестывая их бьющимися полами одежды. Камни с шумом сыпались, когда они съезжали по каменистой тропинке. Они услышали шум моря. Оно стонало и с ревом билось о берег.
- Жуть, - признался Оранг.
На берегу Генри указал, что им нужно свернуть направо.
- Ангар находится на конце мыса, - сказал он.
Ангар представлял собой покрытую листовым железом постройку с металлическим каркасом, которую можно было разобрать и установить в любом месте.
Как и говорил Генри, он стоял рядом с мысом, на берегу небольшой речушки, впадающей в залив, где он был скрыт от случайных кораблей, которые могли войти в залив. Чтобы взлететь, достаточно было спустить гидросамолет вниз по речушке вокруг мыса и затем - в залив, откуда он мог подняться в воздух.
- Генри, ты думаешь, ангар охраняется? - спросил Док.
- О да, - Генри нервничал все больше и больше.
- А почему ты трясешься? - спросил его Оранг.
Генри не ответил, но его зубы застучали.
- Генри, ты пойдешь со мной, - сказал Док. - Ты знаешь, где обычно выставлена стража.
Генри смог выговорить лишь свое "о да", прекратив стучать зубами лишь на это время.
Со стражей у ангара было так же легко справиться, как и с воинами у моста. Двое стражников прятались от ветра в ангаре.
Подражая голосу принца Альберта, Док Сэвидж рявкнул:
- Какая-нибудь, информация о Доке Сэвидже?
Стражники дружно выкрикнули, что ничего нового не знают, и в это время Док и Генри ворвались в ангар, где завязалась борьба. Оранг с остальными кинулся на помощь. Но когда они вбежали в ангар, все уже было закончено.
Док Сэвидж зажег свой фонарик и осмотрел самолет.
Это был мощный гидросамолет последней модели. Шпиг залез в кабину, включил освещение приборной доски и посмотрел на прибор, показывающий уровень топлива.
- Хватит хоть до Африки, - удовлетворенно сказал он.
- Теперь все в самолет, живо, - распорядился Док Сэвидж.
Генри еще сильнее застучал зубами.
- Вы аккомпанируете кубинскому ансамблю? - поинтересовалась шикарная блондинка Чайна. - Что с вами такое?
Генри наконец ответил. Он закричал пронзительным сдавленным голосом.
- Я н... н... не могу лететь с вами! - выдавил он из себя.
- А? - не понял Оранг.
Как можно было понять из причитаний Генри, он не переносил самолет и очень боялся полетов.
То, что Генри после всего, через что они прошли, испугался самолета, показалось Орангу полнейшей нелепицей, и химик недоверчиво хмыкнул. Это подтолкнуло Генри к целой веренице сбивчивых объяснений, почему он не может лететь, и протестов. Он говорил, что его не убьют, если он останется. Зато он окажет им существенную помощь, когда Док Сэвидж вернется.
Он может развалить структуру организации изнутри.
Он умрет от страха, если взлетит на самолете, это он знает наверняка. Он никак, ну совершенно никак не может лететь!
- Док, может, привести его в чувство с помощью инструмента, называемого кулаком, чтобы он так уж сильно не переживал? - предложил Оранг.
- Оставьте его, - сказал Док Сэвидж.
- Но...
- Он может помочь нам позже в борьбе с пиратами, - заключил Док.
Генри испытал такое облегчение, что издал неопределенный горловой звук. Затем он, подпрыгнув от радости, помог деблокировать передние шасси самолета.
Когда Док завел оба мотора, он отбежал, и самолет плавно лег на воду. Генри, войдя в воду, даже помог подтолкнуть самолет. Затем он энергично замахал руками, посылая тающему в темноте самолету последнее прости.
Генри засмеялся. Он хохотал, когда выходил из воды и выжимал свою одежду. Затем он, посмеиваясь, побежал вдоль реки к заливу. Он слышал рев моторов самолета.
У устья самолет замедлил движение, и Генри понял, что они стараются не задеть стоящую на рейде подводную лодку.
Генри захохотал и побежал быстрее. Он хотел увидеть или, по крайней мере, услышать крушение самолета.
Он добежал до берега залива и увидел, как самолет черным пятном отрывается от воды, становится все более неясным в лунном свете и набирает высоту.
К счастью, ветер дул прямо с моря.
Когда самолет пролетал над проливом, соединяющим залив с морем, высота была не больше двухсот футов над водой.
Если моторы сейчас заглохнут, с ними все кончено.
И вот они перестают работать. Оба почти одновременно. Самолет быстро снижается и моментально обрушивается в море. Завывание ветра не может заглушить грохот самолета, врезавшегося в воду. Судя по звуку, крушение весьма внушительное.
Генри хохотал до тех пор, пока у него не заболели бока. Затем побежал к замку.
ГЛАВА XVIII ВОЙНА НА ОСТРОВЕ
Однако радость Генри была несколько преждевременна.
Услышав еще из кабины самолета его смех, Оранг еле сдержался. Оценив нарастающую ярость Оранга, Шпиг схватил его за ухо и вывернул его.
- Ты, урод, - задыхаясь, проговорил Шпиг. - Ты хочешь поломать план Дока?
- Я хочу переломать кости этому Генри! - вскричал Оранг.
- Генри расскажет им, что с нами покончено, - Шпиг указал в сторону замка. - Нам нужно, чтобы они были в этом уверены и не мешали нам.
Док Сэвидж согласился с ним. Все, кроме Дока, выпрыгнули из самолета, когда он подходил к устью реки. Сам Док покинул самолет последним, проследив за приборами и удостоверившись в том, что самолет сейчас взлетит.
Они услышали удаляющийся смех Генри.
- Когда мы очистим от них остров, - прошипел Оранг, - оставьте мне Генри. Это моя исключительная привилегия - сделать с ним то, что я захочу.
- Док, как тебе удалось его разоблачить? - поинтересовался Шпиг.
- Это обычная полицейская практика - подсаживать информатора в камеру, - объяснил бронзовый человек. - Когда Генри присоединился к нам, это было слишком очевидно. Они думали провести нас на старом полицейском трюке. И Генри уверен, что успешно это провернул.
Оранг хрюкнул; его неожиданно осенило.
- Так вот для чего ты усыпил Генри, Шпига и меня и ушел из замка, произнес он. - Ты не хотел посвящать Генри в свои планы и в то же время сделал так, чтобы он ничего не заподозрил!
Док кивнул.
- Отлично, теперь давайте подумаем, что делать дальше, - предложил Оранг.
- Дадим им время узнать, что мы погибли, - спокойным голосом сказал Док Сэвидж. - Они отзовут в замок свои конные разъезды, и тогда приступим к действиям.
Беглецы нашли укрытие от холодного ветра и устроились там, чтобы переждать шторм.
- Кстати, пока мы могли бы полностью прояснить картину, - предложил Док. Он обратился к герцогине Порции: - Они купили субмарину и оружие на ваши деньги, не так ли?
Порция изумленно воскликнула:
- Вы знали об этом?
- Это всего лишь предположение, - заметил Док. - Организация всего этого требовала огромных денег. А вы были состоятельны.
- Да, была, - горько признала Порция. - Я унаследовала от мужа огромное состояние. Но я подозреваю, что большую часть уже не вернуть.
- Как все это началось?
- Все принц Альберт, - мрачно произнесла Порция. - После смерти мужа я отправилась путешествовать. Я искала приключений, интересных людей. Принц Альберт заинтересовал меня. Он был гостем на моей яхте и предложил мне посетить этот остров. Когда мы сюда прибыли, меня уже поджидала банда головорезов. Меня схватили. И с тех пор они не только пользовались моими деньгами, но и внушали всем, что я руковожу этим кошмаром.
Оранг недоверчиво хмыкнул:
- Я не понимаю, как они могли заставить вас быть послушным орудием?
Порция вздрогнула.
- Вы не представляете, какие пытки они используют. Они могут сделать с вами такое, что деньги померкнут для вас. Они кололи мне наркотики и... и делали разные другие вещи...
- А что они еще делали? - не унимался Оранг.
- Заткнись, идиот! - рявкнул на него Шпиг.
Но Порция удовлетворила его любопытство.
- Они схватили одного из моих друзей на яхте и залили ему в уши расплавленный свинец. Это очень древняя пытка. Они заставили меня смотреть на это, пока я не потеряла сознание. Мой друг погиб.
- Можете не продолжать, - пробормотал Оранг.
Он осторожно дотронулся своим коротким пальцем-обрубком до уха.
- Принц Альберт - главная фигура? - спросил Док.
- Да. Он очень странный человек. Временами мне кажется, что он просто ненормальный. Один из его пунктиков - держаться на заднем плане. Это его главная установка.
- Что вы имеете в виду? - спросил Оранг.
- Ну, принц Альберт постоянно выставляет кого-то другого как лидера этой банды. Так, он внушил вам, что я руковожу организацией. Потом у него появилась сумасшедшая идея выставить Дока Сэвиджа как главу и переложить на него всю ответственность за разбой, если организацию разоблачат и арестуют. А иногда он назначает Генри руководителем операций и подчиняется ему.
- Генри, - не выдержал Оранг, - гусенок, ожидающий, когда его отправят на вертел. Подождите, уж я им займусь!
- А что случилось с подводной лодкой у побережья Бостона? - спросил Док Сэвидж.
- Они привезли меня в Штаты на той самой подлодке - мне необходимо было увидеть моих банковских служащих, чтобы снять деньги со счета для покупки второй субмарины, вот этой. Они держали меня в постоянном страхе и напряжении. После этого они посадили меня обратно на подлодку и мы отплыли из Бостона. В отчаянии я залила топливом моторное отделение, подожгла и смогла покинуть субмарину. Я спаслась чудом. Но принц Альберт, Генри и другие оставались на берегу - они собирались в Нью-Йорк проследить за доставкой новой субмарины.
Порция глубоко и прерывисто вздохнула.
- Меня схватили.
Чайна подошла и обняла ее.
- Бедное дитя, - с чувством произнесла она.
Через некоторое время до них донесся конский топот - всадники спускались к месту крушения самолета. Чей-то голос крикнул, что Док Сэвидж и все остальные погибли.
С подводной лодки прокричали в ответ, что не плохо было бы сказать, что над ними пролетит самолет.
Всадники сообщили, что они привезли недостающие части двигателя подводной лодки и что самое время привести субмарину в рабочее состояние. Детали перевезли на субмарину на катере. Затем всадники ускакали.
- Теперь подождем, - сказал Док Сэвидж. - А они тем временем укомплектуют двигатель субмарины.
Молчаливая группа покинула свое убежище и двинулась на пронизывающем ветру по берегу моря. Идти рядом с водой было быстрее, но их окатывало солеными брызгами, и они постоянно скользили и падали на мокрые камни.
Луна переменила свое положение на небе, и ее серебряный глаз больше не освещал залив.
У катера, привязанного к пристани, не было охраны.
Судно бешено раскачивалось на больших волнах, поочередно подбрасывая вверх то нос, то корму и ударяясь бортом о пристань.
- Если мы заведем мотор, на подлодке услышат, - сказал Шпиг.
- Мы поплывем, - решил Док.
- Поплывем? - Оранга передернуло. - Бр-р!
Док Сэвидж вошел в воду, за ним без малейшего энтузиазма последовали Оранг и Шпиг. Ледяная вода как будто покусывала острыми зубами. Спутники остались на пристани.
Док Сэвидж плыл против волн в залив, сопровождаемый Орангом и Шпигом. Плыть было очень трудно, но они задерживали дыхание и ныряли, когда накатывалась большая волна. Они продвигались вперед очень медленно. Труднее всего было сохранять направление.
Делать это было бы легче, если бы Док и его помощники могли плыть против или по направлению волн, но им приходилось рассекать волны по диагонали, что было довольно трудно. Время от времени они поднимались на гребни волн, чтобы сверить направление движения с целью.
Подплыв к борту подводной лодки, они поняли, что подняться на нее представляет некоторую проблему.
Они решили подняться со стороны носа, потому что там громыхала якорная цепь. С третьей попытки Док Сэвидж забрался на палубу, затем втащил туда Оранга и Шпига. Они дрожали от холода. Когда Оранг попытался прошептать что-то, ему удалось лишь издать звук, напоминающий свист пара, вырывающегося из кипящего чайника.
Волны и пена перекатывались через палубу, поэтому палубные люки были задраены. Оставили открытым лишь люк в верхней части рубки.
Док и его друзья, цепляясь за поручни, перебежали на корму и забрались на рубку по трапу, держась за леерное ограждение онемевшими от холода руками, теперь больше походившими на железные крючья. На борту подлодки находилось человек шесть экипажа. Все сидели в теплой каюте, в которую вела единственная дверь, и подогревали себя горячительными напитками.
Док Сэвидж захлопнул дверь и запер ее.
Затем он достал детали двигателя, которые они отвернули во время бегства с подводной лодки и повесили за бортом на проволоке.
Бронзовый человек, казалось, был совершенно спокоен, когда обходил субмарину, осматривал двигатели и знакомился с принципом управления, но его невозмутимый вид, безусловно, был обманчивым. Док занял место за пультом управления; тем временем Оранг и Шпиг полностью собрали двигатель.
- Теперь возьмите лот, - распорядился Док, - и измеряйте глубину как можно чаще, пока мы движемся к пристани.
- Ты хочешь подойти к берегу? - спросил Шпиг.
- Именно.
Док Сэвидж повернул ручки на пульте управления и привел в движение электрические моторы, вращающие винт. Затем он поднял якорь, убирающийся автоматически, и, маневрируя, повел подводную лодку к берегу. Для субмарины, основная часть которой оставалась под водой, ветер и волны практически не существовали.
Оранг и Шпиг мерили глубину лотом и. бегали по мокрой палубе, сообщая глубину Доку. Она была достаточной для того, чтобы подойти к самой пристани.
Док бросил якорь и развернул корму подводного судна с помощью обоих винтов. Подлодка подошла к пристани настолько близко, что они смогли перебросить сходни на берег. Они пришвартовались.
Док Сэвидж подошел к Рауну и к тем, кто ждал на берегу.
- Твои односельчане помогут нам?
- На подводной лодке есть ружья?
- Не только ружья, но и газовые бомбы с противогазами.
- Ну, тогда нечего раздумывать, - мрачно сказал Раун.
Док Сэвидж дал ему склянку с жидкостью, отпугивающей собак.
- Проследи, чтобы каждый обтерся этим раствором, - проинструктировал Док. - Тогда собаки вас не тронут.
Раун скрылся в бушующей ночи.
Остальные стали готовиться к бою, открыв большой ящик с винтовками. К каждой винтовке была приложена сумочка с боекомплектом; в другом ящике они нашли гранаты и снаряды для палубных орудий субмарины, заряженные несколькими видами газа. На каждой гранате был обозначен его тип. В ящике также имелись различные средства защиты, включая противогазы и прорезиненные костюмы.
Они не стали переправлять оружие на берег, опасаясь конных разъездов неприятеля.
- Слышите? - вдруг крикнул Оранг.
Док Сэвидж услышал эти звуки раньше всех. К берегу бежала толпа людей, гулко ступая по камням.
- Это Раун, - сказал Док.
За Рауном следовала в темноте группа, насчитывавшая около тридцати человек.
- Мы пропали! - завопил Раун.
- Ты так орешь, что... - начал было Оранг.
- Они знают, что мы собираемся штурмовать замок, - продолжал Раун. Один человек из деревни успел их предупредить.
- Что произошло? - спросил Док.
- Трое всадников, которых ты отключил, пришли в себя! - в отчаянии проговорил Раун. - Они подкупили одного из односельчан. Они слышали, что вы спаслись и у вас есть оружие, и помчались в замок. Мы пытались перехватить их, но не успели.
Оранг вскрикнул. Он наблюдал за тропинкой, ведущей к заливу от замка, и увидел появившиеся на ней огни. Это были пылающие факелы в руках всадников, посланных из замка.
- О, сейчас будет веселенькая заварушка! - вскричал Оранг. - Мы, кажется, затеяли войну!
Но войну, скорее, объявили им. В замке засели более сотни прекрасно вооруженных пиратов, готовых драться до конца. Группа же Дока едва насчитывала тридцать человек.
- Все на подлодку! - распорядился Док.
Все с облегчением ринулись по сходням на борт субмарины. Подводная лодка была символом надежности, избавлением от численно превосходящего врага, а для Рауна и его односельчан - врага, превосходящего решимостью драться.
Несмотря на то, что Раун и другие твердо решили бороться на стороне Дока Сэвиджа, они были слишком запуганы, а поджавшая хвост дворняжка не может моментально превратиться в боевого терьера.
Оранг и Шпиг отдали швартовы, и Док поднял якорь. Затем Оранг и Шпиг вооружились винтовками и открыли стрельбу по катеру, привязанному к пристани. Однако, как должны были признать, не причинили катеру особого вреда.
Они сорвали чехол с палубного орудия и, осмотрев его, открыли остальные орудия. Основные части механизма затвора были убраны со всех пушек.
- Дело табак, - сказал Оранг Доку.
Это действительно затрудняло их положение.
Это был мощный катер, скорее напоминавший моторную яхту, способный развивать скорость гораздо большую, чем субмарина. Пираты могли успешно догнать их.
- Мы будем таранить катер, - решил Док Сэвидж.
Он развернул субмарину, но ему не удалось разбить катер - конные пираты достигли пристани, несколько человек вскочили в него и отвели от берега. Оставшиеся открыли с берега стрельбу из карабинов по подводной лодке. Ружейные пули не оставляли на обшивке даже вмятин, однако их дробь неприятно действовала на нервы.
Док Сэвидж вновь развернул субмарину. Они не могли оставаться на палубе из-за обстрела с берега.
Через перископ они увидели, что катер вернулся к пристани и оставался там, пока на борт грузили предметы, напоминающие бочонки.
Оранг направил на берег прожектор, и Док подключил электричество. Луч света высветил пристань.
- О черт! - воскликнул Шпиг.
- Глубинные бомбы! - пропищал Оранг. - Они загружают катер бомбами!
И в этот момент пулеметная очередь с берега вдребезги разнесла прожектор.
Раздался взрыв. Слева от субмарины взметнулся фонтан воды высотой футов в пятьдесят.
- Раун! - позвал Док.
Рауя подбежал к нему в тот момент, когда второй водяной столб с шипением взметнулся вверх, на этот раз уже совсем рядом.
- Полевое орудие, - заключил Док.
- О да, это полевая пушка, - согласился Раун. - Они, должно быть, доставили ее из замка.
Док Сэвидж развернул субмарину носом в открытое море.
- Полный вперед, - скомандовал он.
Подводная лодка двигалась к проливу, соединяющему бухту с открытым морем. Катер отошел от пристани и не отставал от них. Два пулемета, укрепленных на нем, обозначились пунктиром красных огоньков, и трассирующие пули проносились мимо, как поблескивающие натянутые струны. Оранг и Шпиг дали ответные залпы из винтовок, и катер отстал.
Полевое орудие извергло заряд, взрыв которого осветил утесы и поднял огромный столб воды. Погрузившись, подводная лодка могла избежать угрозы быть расстрелянной из пушки, но тогда она становилась досягаемой для глубинных бомб.
Док Сэвидж спросил Рауна о проливе, ведущем из бухты в море.
- Он очень неудобен, - сообщил Раун. - Какая глубина нам нужна?
- Около двадцати пяти футов, - сказал Док. - Мы идем с погруженной палубой, чтобы им труднее было в нас целиться.
- Держись западного утеса, - направлял Раун. - Пройди близко к нему, как только можешь. Там самое глубокое место.
Подлодка прижалась к утесу так плотно, что казалось, его масса нависла над судном.
И в этот момент снаряд ударил в рубку субмарины.
Это был очень удачный выстрел, потому что попасть в едва виднеющуюся в темноте рубку было большим искусством. Взрыв покорежил заднюю переборку рубки, открыв ее, как консервную банку. Последовала ослепительная вспышка и ощущение, будто ударили молотом по голове.
Поток воды обрушился на бронзового человека и увлек его в нижний приборный отсек. Он пролетел около двенадцати футов и больно ударился о стальную палубу, но эта боль после того сотрясения, которое он испытал при разрыве снаряда, уже не имела никакого значения.
ГЛАВА XIX ПИРАТСКАЯ ТРОПА
На субмарине все затихло, если не считать шума заливающей отсеки воды. Затем пронзительно завизжала Порция, и ее крик послужил сигналом, подобно взмаху дирижерской палочки к началу увертюры воплей и криков ужаса.
Передвигаясь как лунатик, Док Сэвидж заставил себя дотащиться до пульта управления и продуть балластные цистерны.
Наблюдая за приборным щитом, на котором обозначилось, что сжатый воздух ворвался в емкости с водой, Док почувствовал, как будто после долгого пребывания под водой он вынырнул и глотнул воздуха.
Затем он переключил подлодку на аварийное управление. На субмарине имелось два пульта управления: для плавания на поверхности - в рубке и для плавания под водой - в нижнем отсеке.
Компасы и другие приборы были целы, несмотря на то, что на палубе уже на целый ярд плескалась все прибывающая вода. Однако поток воды постепенно слабел и наконец прекратился: субмарина полностью всплыла. Тем временем Оранг и Шпиг наставляли перепуганных островитян достаточно спокойными голосами. Им удалось успокоить островитян. Они зашли в командный отсек, и в это время раздались еще один удар и режущий ухо скрежет; подводная лодка налетела на утес.
- Оранг, возьми штурвал! - скомандовал Док.
Бронзовый человек взобрался в покореженную рубку, чтобы осмотреться. Нос подлодки упирался в утес, куда ее принесло течение. Раздался еще один удар.
- Задний ход! - распорядился Док.
Субмарина подалась назад, затем вновь устремилась в пролив. Пули градом стучали по ее корпусу. Субмарина тяжело раскачивалась, поднималась и опускалась на больших волнах. Док Сэвидж держался за погнутую трубу. Соленая вода окатывала его.
Наконец подводная лодка вышла в открытое море.
- Лево на борт, - распорядился Док.
Необходимо было как можно быстрее обогнуть утес, чтобы береговое орудие не могло их достать.
- Достаточно, - сказал Док. - Передайте гранаты со слезоточивым газом.
Люди начали передавать наверх гранаты.
- Только слезоточивый газ, - предупредил Док.
Он вырывал предохранители и бросал гранаты на палубу с таким расчетом, чтобы встречный ветер подхватил дым и унес его на людей на катере.
Маловероятно, что люди на катере были в противогазах. Газ ослепит их. Катер должен будет повернуть назад, прежде чем люди смогут видеть. Было бы слишком рискованно на столь крохотном судне выходить в море вслепую.
На палубу, бережно держа две большие гранаты, с трудом выбрался Раун.
- Последние со слезоточивым газом, - крикнул он.
Затем он выдернул предохранители и положил гранаты на палубу.
Док понял, что задумал Раун, только когда разглядел одну из принесенных им гранат, лежащих на залитой пеной и лунным светом палубе. Он бросился к Рауну, но тот успел выдернуть чеку и из другой гранаты.
Док Сэвидж рванулся к тому месту, где Раун оставил гранаты. Но он ничего не мог сделать и к тому же рисковал жизнью. Раун приготовил к бою гранаты со смертельно ядовитым газом. Док схватил его.
- Я сказал - со слезоточивым газом! - заорал он.
На них обрушился фонтан брызг, когда большая волна разбилась о борт подлодки.
Голос Рауна трудно было разобрать, но он был торжествующим.
- Ты можешь говорить что угодно, - прокричал он. - Они не пытали тебя целых два года!
К счастью, ветер уносил ядовитые пары от подлодки к катеру.
Док Сэвидж был поставлен в весьма затруднительное положение. Он всегда стремился к тому, чтобы по возможности предотвращать смертельный исход, даже если речь шла о его врагах. Такова была его установка с самого начала, и он никогда бы не изменил ее.
Он зажег второй прожектор и просигналил тревогу катеру, идущему за ними. С катера ответили пулеметной очередью, и Док укрылся в рубке.
Через некоторое время пули перестали бить в корпус субмарины. Док Сэвидж высунулся из рубки.
Катер отвернул и мчался по касательной, держа прежнюю скорость. Он шел достаточно странно. Волны разбивались и перекатывались через него. По изломанному курсу катера Док понял, что рулевой был свален смертоносным газом. Огромные волны и сильный ветер повернули катер обратно, к скалистому берегу острова.
Док и его люди так и не узнали, отчего точно погибла его команда: от газа или от того, что захлебнулись, или во время взрыва, когда взорвались глубинные бомбы и катер взлетел на воздух. Четыре дня спустя они обнаружили его обломки и два тела погибших. Прибрежные камни и акулы достаточно над ними поработали, так что вскрытие проводить было бы глупо. Во всяком случае, любой суд проявил бы снисхождение к Рауну.
Как потом оказалось, на катере были принц Альберт и Генри.
До этого, однако, Док с помощниками спустились к экипажу подводной лодки, запертому в отсеке, и заставили пленников рассказать, в каком отсеке находятся недостающие детали орудий.
Собрав палубные орудия и дождавшись рассвета, когда утих шторм, люди Дока произвели несколько прицельных выстрелов по замку и разрушили часть стены. После этого Раун и его односельчане, вооруженные винтовками и гранатами со слезоточивым газом, пошли в атаку на замок. Около двух часов дня на крепостной стене они подняли флаг, прикрепленный к стволу винтовки.
Поскольку теоретически остров являлся владением Великобритании, Док Сэвидж вызвал британский военный корабль, после того как отремонтировал радиостанцию на подводной лодке.
Награбленные сокровища помещались в подземных складах под замком. И было неудивительно, что они хранились именно там.
Вначале Док не мог обнаружить деньги, и это несколько озадачило его, пока он не допросил пленных пиратов и те не рассказали, что деньги хранились в банках Европы и Америки. Док нашел список банковских вкладов.
Оранг и Шпиг, кажется, впервые обходились без перебранок. Они поселили своих любимцев, свинью и обезьяну, в замке, и все были довольны.
Но самым лакомым кусочком для Шпига и Оранга были две очаровательные молодые девушки, за которыми те немедленно начали ухаживать. И оба считали себя непревзойденными в этой роли.
Обычно они клали глаз на одну женщину и начинали яростные поединки подобно мартовским котам. На этот раз число женщин способствовало мирному разрешению спорных вопросов.
Шпиг постоянно проводил время в обществе герцогини Порции, которая, казалось, излечилась от своей страсти к приключениям и склонялась к мысли о домашнем счастье.
Оранг уделял внимание Чайне, и высокая привлекательная блондинка не оставалась к нему равнодушной.
Неделю спустя, когда британский крейсер, на борту которого находились пленные пираты и все изъятые у них сокровища, ожидал Дока Сэвиджа и его людей, Дока навестили Оранг и Шпиг.
Бросалось в глаза их необычайно дружеское расположение друг к другу. Более того, у них, казалось, возникли общие проблемы. У обоих вид был несколько испуганный.
- Док, - взволнованно проговорил Оранг, - Порция и Чайна тебя обожают.
- Точно, - подтвердил Шпиг. - Они просто без ума от тебя.
- Ну и что из этого следует? - недоумевая, спросил Док.
- Еще немного - и они в тебя влюбятся, - пробормотал Оранг.
- Хотелось бы, чтобы это было правдой, - решительно сказал Шпиг.
- Ничего не понимаю, - признался Док.
- Посмотри на нас! - сказал Оранг.
Док посмотрел на них. Кроме сильной нервной дрожи, он не увидел ничего необычного.
- Перед тобой - два будущих жениха!
- Мои поздравления, - сказал Док.
- Ха, поздравления! - осклабился Шпиг. - В томто и дело, что мы совершенно не хотим жениться. Ты должен избавить нас от этих девиц! Займись с ними любовью! Заставь их забыть нас.
Док Сэвидж с сомнением покачал головой.
- Вам придется поискать кого-нибудь другого.
Оранг и Шпиг дружно простонали.
- Да ладно, Шпиг, - вздохнул Оранг, - рекомендуем их каким-нибудь смазливым офицерам с крейсера!