Примечания переводчика

1

странно, речь идет о Глюксе, и вдруг ни с того ни с сего Эйхман

2

Библейский термин, буквально означающий «сжигание целиком». Традиционный русский эквивалент – «всесожжение». Этим словом обозначался один из видов животных жертвоприношений. – Прим. пер.

3

англ. Evian – naive. – Прим. пер.

4

Refujew – от слов refujee (беженец) и Jew (еврей). Jew Deal (еврейский курс) – аллюзия на New Deal (новый курс), комплекс реформ президента Рузвельта, направленных на преодоление Великой депрессии. – Прим. пер.

5

Игра слов: английское слово dispose можно перевести и как «размещение», и как «избавление». – Прим. пер.

6

буквально «сопли» – прим. пер.

7

Официальный правительственный документ в Великобритании. В виде «белых книг» публикуются тексты международных договоров и соглашений, доклады королевских комиссий и специальных комитетов министерств по каким-либо конкретным вопросам. – Прим. пер.

8

29 сентября 1991 года в Бабьем Яру наконец был установлен специальный памятник в виде меноры, посвященный памяти расстрелянных евреев. – Прим. пер.

9

от англ. аббревиатуры JOINT – прим. пер.

10

и продолжает ей быть после распада СССР – прим. пер.

Загрузка...